YAMAHA BANSHEE 350 2002 Workshop Manual
BANSHEE 350 2002
YAMAHA
YAMAHA
https://www.carmanualsonline.info/img/51/49374/w960_49374-0.png
YAMAHA BANSHEE 350 2002 Workshop Manual
Trending: transmission, heating, ground clearance, headlight bulb, oil change, spark plugs, fuel filter
Page 51 of 389
3-6
FBU00035Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est gravé sur
la clé, comme le montre l’illustration suivante.
Ce numéro sert de référence lors de la comman-
de d’une nouvelle clé.
SBU00035Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave va estam-
pado en la misma, como puede verse en la
siguiente ilustración. Este número puede utilizar-
se para pedir una llave nueva.
5FK-9-63-0~3 2/7/02 1:24 PM Page 51
Page 52 of 389
3-7
EBU00036Vehicle identification number
The vehicle identification number is stamped into
the frame.NOTE:
The vehicle identification number is used to iden-
tify your machine.
q
1. Vehicle identification number1. Numéro d’identification du véhicule1. Número de identificación del vehículo
5FK-9-63-0~3 2/7/02 1:24 PM Page 52
Page 53 of 389
3-8
FBU00036Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est frap-
pé sur le cadre.N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule permet
d’identifier le véhicule.
SBU00036Número de identificación del vehículo.
El número de identificación del vehículo va
estampado en el chasis.NOTA:
El número de identificación del vehículo se
emplea para la identificación de la máquina.
5FK-9-63-0~3 2/7/02 1:24 PM Page 53
Page 54 of 389
3-9
EBU00787Model label
The model label is affixed to the location in the
illustration. Record the information on this label
in the space provided. This information will be
needed to order spare parts from your Yamaha
dealer.
q
1. Model label1. Étiquette de modèle1. Etiqueta de modelo
5FK-9-63-0~3 2/7/02 1:24 PM Page 54
Page 55 of 389
3-10
FBU00787Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit illus-
tré. Inscrire les renseignements que porte cette
étiquette dans la case prévue à cet effet. Ces ren-
seignements seront nécessaires lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
SBU00787Etiqueta de modelo
La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar
indicado en la ilustración. Anote la información
de esta etiqueta en los espacios previstos al
efecto. Esta información facilitará los trámites
cuando pida repuestos a un concesionario
Yamaha.
5FK-9-63-0~3 2/7/02 1:24 PM Page 55
Page 56 of 389
EBU00040
CONTROL FUNCTIONS
EBU00041Main switch
Functions of the respective switch positions are
as follows:
ON:
Engine can be started only at this position and
the headlight and taillight come on when the light
switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key
can be removed in this position.
OFF ON
4-1
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 2
Page 57 of 389
4-2
FBU00040FONCTION DES COMMANDESFBU00041Contacteur à clé
Les positions de la clé de contact sont les sui-
vantes:
ON (marche):
Placer la clé sur cette position pour mettre le
moteur en marche. Le phare et le feu arrière
s’allument quand le contacteur d’éclairage est
activé.
OFF (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
SBU00040
FUNCIONES DE CONTROL
SBU00041Interruptor principal
Las funciones correspondientes a cada una de
las posiciones del interruptor son las siguientes:
ON:
El motor sólo se puede poner en marcha con el
interruptor en esta posición; si está conectado el
interruptor de cambio de luces se encienden el
faro y las luces traseras.
OFF:
Se desconectan todos los circuitos eléctricos. En
esta posición puede extraerse la llave de contac-
to.
4
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 3
Page 58 of 389
4-3
EBU00053Handlebar switchesEBU00054Engine stop switch “ENG. STOP”
Make sure that the engine stop switch is in the
“RUN” position. The engine stop switch controls
ignition and can be used at all times to stop the
engine, especially in an emergency. The engine
will not start or run when the engine stop switch
is turned to “OFF”.EBU00736Light switch “LIGHTS”
Turn the switch to the “LO” position to switch on
the low beam and the taillight.
Turn the switch to the “HI” position to switch on
the high beam and the taillight.
Turn the switch to the “OFF” position to switch off
the headlight and the taillight.NOTE:
The headlight and the taillight can be turned on
only when the engine is started.
q
w
1. Lights switch “LIGHTS” 2. Engine stop switch
“ENG. STOP”1. Contacteur d’éclairage 2. Coupe-circuit du moteur
“LIGHTS” “ENG. STOP”1. Interruptor de luces 2. Interruptor de paro del
“LIGHTS” motor “ENG. STOP”
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 4
Page 59 of 389

4-4
FBU00053Contacteurs au guidonFBU00054Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
S’assurer que le coupe-circuit du moteur est
placé sur “RUN”. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et peut à tout moment servir
à couper le moteur. Il est particulièrement utile
en cas d’urgence. Le moteur ne se met pas en
marche ou ne tourne pas quand son coupe-circuit
est sur “OFF”.FBU00736Contacteur d’éclairage “LIGHTS”
Tourner le contacteur à la position “LO” pour
allumer le feu de croisement et le feu arrière.
Tourner le contacteur à la position “HI” pour
allumer le feu de route et le feu arrière.
Placer le contacteur sur “OFF” pour éteindre le
phare et le feu arrière.N.B.:
Le phare et le feu arrière ne s’allument que
lorsque le moteur tourne.
SBU00053Interruptores del manillarSBU00054Interruptor de paro del motor “ENG. STOP”Asegúrese de que el interruptor de paro del motor
se encuentra en la posición “RUN”. El interruptor de
paro del motor controla el encendido y puede utili-
zarse para parar el motor en cualquier momento,
especialmente en casos de emergencia. Cuando
se gira el interruptor de paro a la posición “OFF”, el
motor no puede ser puesto en marcha ni funcionar.SBU00736Interruptor de luces “LIGHTS”
Gire el interruptor a la posición “LO” para encen-
der la luz de cruce y la luz trasera.
Gire el interruptor a la posición “HI” para encen-
der la luz de carretera y la luz trasera.
Gire el interruptor a la posición “OFF” para apa-
gar el faro y la luz trasera.NOTA:
El faro y la luz trasera sólo pueden encenderse
cuando se ha puesto en marcha el motor.
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 5
Page 60 of 389
4-5
EBU00063Throttle lever
Once the engine is running, movement of the
throttle lever will increase the engine speed.
Regulate the speed of the machine by varying
the throttle position. Because the throttle is
spring-loaded, the machine will decelerate, and
the engine will return to an idle any time the hand
is removed from the throttle lever.
Before starting the engine, check the throttle to
be sure it is operating smoothly. Make sure it
returns to the idle position as soon as the lever is
released.wMalfunction of the throttle could make it diffi-
cult to speed up or slow down when you
need to. This could cause an accident. Check
the operation of the throttle lever before you
start the engine. If the throttle does not work
smoothly, check for the cause. Correct the
problem before riding the ATV or consult a
Yamaha dealer.
q
1. Throttle lever1. Levier d’accélération1. Palanca del aceleración
5FK-9-63-4~5 2/7/02 1:25 PM Page 6
Trending: gas type, bulb, tires, brake pads, coolant, manual transmission, ground clearance