YAMAHA BANSHEE 350 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)
BANSHEE 350 2004
YAMAHA
YAMAHA
https://www.carmanualsonline.info/img/51/49373/w960_49373-0.png
YAMAHA BANSHEE 350 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)
Trending: torque, brake light, checking oil, octane, brake fluid, width, fuel tank capacity
Page 301 of 396
Modificación de los ajustes de los carburadores.
Desmontaje
1. Gire el grifo de combustible a la posición
“OFF” (cerrado).
2. Desenrosque el tornillo de drenaje de cada
carburador y drene el combustible.
3. Desmonte el sillín.
4. Desmonte la cubierta del radiador y el
carenado lateral.
5. Desconecte los tubos de combustible.
6. Desmonte el depósito de combustible.
8-56
Modification des réglages de carburateur
Démontage
1. Placer le robinet à carburant sur “OFF”.
2. Dévisser la vis de vidange de chaque car-
burateur et vidanger le carburant.
3. Déposer la selle.
4. Déposer le cache du radiateur et le cache
latéral.
5. Déconnecter les flexibles de carburant.
6. Déposer le réservoir de carburant.
Page 302 of 396
1
1. Air filter case cover
1. Cache du boîtier de filtre à air
1. Tapa de la caja del filtro de aire
1. Carburetor cap securing plate
1. Plaque de fixation du bouchon du carburateur
1. Placa de seguridad de la tapa del carburador
8-57
7. Remove the air filter case cover.
8. Remove the securing plate of each carbu-
retor.
1
Page 303 of 396
7. Quite la tapa de la caja del filtro de aire.
8. Desmonte la placa de seguridad de cada
carburador.
8-58
7. Retirer le cache du boîtier de filtre à air.
8. Retirer la plaque de fixation de chaque car-
burateur.
Page 304 of 396
1. Throttle cable 2. Throttle valve 3. Holder
1. Câble d’accélération 2. Boisseau 3. Support
1. Cable de aceleración 2.Mariposa 3. Soporte
8-59
9. Loosen the joint screws of each carburetor.
10. Remove each carburetor cap.
11. Remove the throttle cables from the throt-
tle valves and then remove the holder.
1
2
3
Page 305 of 396
9. Afloje los tornillos de la junta de cada car-
burador.
10. Desmonte la tapa de cada carburador.
11. Desconecte los cables de aceleración de
lass mariposas y a continuación el soporte.
8-60
9. Desserrer les vis de raccord de chaque car-
burateur.
10. Retirer le chapeau de chaque carburateur.
11. Détacher les câbles d’accélération des
papillons d’accélération et retirer le sup-
port.
Page 306 of 396
8-61
12. Remove the carburetors and then remove
the float chambers.
13. Remove the floats and needle valves.
14. Change the main jets and the jet needle
clip positions. (See page 8-53.)
NOTE:
Optional main jets can be obtained at a Yamaha
dealer.
1
q
w e
1. Float chamber
1. Cuve à niveau constant
1. Cuba
1. Float 2. Needle valve 3. Main jet
1. Flotteur 2. Pointeau 3. Gicleur principal
1. Flotador 2. Válvula de aguja 3. Surtidor principal
Page 307 of 396
12. Desmonte los carburadores y extraiga las
cubas.
13. Desmonte los flotadores y las válvulas de
aguja.
14. Cambie las posiciones de los surtidores
principales y de los clips de las agujas.
(Ver página 8-54.)
NOTA:
Se pueden obtener surtidores principales opcio-
nales en un concesionario Yamaha.
8-62
12. Déposer les carburateurs, puis retirer les
cuves à niveau constant.
13. Retirer les flotteurs et les pointeaux.
14. Changer les gicleurs principaux et modifier
la positions des agrafes d’aiguilles. (Voir
page 8-54.)
N.B.:
Des gicleurs principaux optionnels sont dispo-
nibles chez les concessionnaires Yamaha.
Page 308 of 396
8-63
Assembly
1. Reassemble the needle valves, floats and
float chambers.
2. Install the carburetors.
3. Reassemble the throttle valves.
4. Install the carburetor caps and tighten
them securely to the specified torque.
5.
Install the securing plates. Match one of the
projections on the carburetor cap with one of
the indents on the securing plate.
cC
If the securing plate does not match a pro-
jection, tighten the carburetor cap until they
align. Do not loosen.
6. Tighten the securing plate screw to the
specified torque.
12
3
1. Securing plates 2. Projection 3. Slot
1.Plaques de fixation.2. Saillie 3. Fente
1.Placa de seguridad2. Protuberancia 3. Ranura
Carburetor cap tightening torque:
4 Nm (0.4 m0kgf)
Tightening torque:
3.5 Nm (0.35 m0kgf)
Page 309 of 396

8-64
Remontage
1. Remonter les pointeaux, flotteurs et cuves
à niveau constant.
2. Installer les carburateurs.
3. Remonter les papillons d’accélération.
4. Remonter les chapeaux de carburateur et
les serrer au couple spécifié.
5.
Remonter les plaques de fixation. Faire coïnci-
der une des saillies de chapeau de carburateur
avec une des entailles de la plaque de fixation.
fF
Si une plaque de fixation ne coïncide pas avec
une des saillies, serrer un peu plus le chapeau
de carburateur. Ne pas desserrer.
Montaje
1. Monte las válvulas de aguja, los flotadores
y las cubas.
2. Monte los carburadores.
3. Monte las mariposas.
4. Monte las tapas de los carburadores y
apriételas al par prescrito.
5. Monte las placas de seguridad. Haga coin-
cidir uno de los apéndices de la tapa del
carburador con una de las muescas de la
placa de seguridad.
yY
Si la placa de seguridad no coincide con ningu-
no de los apéndices, apriete la tapa del carbura-
dor hasta que coincida con alguno. No la afloje.
Couple de serrage de chapeau de carburateur:
4 Nm (0,4 m
0kgf)
Par de apriete de las tapas de los carburadores:
4 Nm (0,4 m
0kgf)
6. Serrer les vis de plaque de fixation au
couple spécifié.6. Apriete el tornillo de la placa de seguridad
al par prescrito.
Couple de serrage:
3,5 Nm (0,35 m
0kgf)
Par de apriete:
3,5 Nm (0,35 m
0kgf)
Page 310 of 396
8-65
7. Tighten the joint screws of each carbure-
tor.
Throttle cable adjustment
After the jet needle clip positions are changed,
throttle cable adjustment may be necessary.
1. Move the throttle lever a few times.
2. Push the throttle lever forward until it stops
and hold it in this position.
3. Check through the window of each carbu-
retor to see if the punch mark on the throt-
tle valve is at the specified position.
4. If not, loosen the locknuts and turn the
adjusters until proper position is obtained.
5. Move the throttle lever a few times and
recheck the position.
6. Install the fuel tank, side cover, radiator
cover and air filter case cover.
7. Reconnect the fuel hoses.
8. Install the seat.
a
wq
a. Specified position : 0–1mm
a. Position spésifiée : 0 à 1mm
a. Posición especificada : 0–1mm
1. Locknut (×2) 2. Adjuster (×2)
1. Contre-écrou (×2) 2. Dispositif de réglage (×2)
1. Tuerca de bloqueo (×2) 2. Tensor (×2)
Trending: clutch, coolant reservoir, towing, check engine light, coolant capacity, inflation pressure, oil filter