YAMAHA BANSHEE 350 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2006Pages: 400, tamaño PDF: 3.59 MB
Page 351 of 400

8-106
FBU01112
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le VTT et placer un support adé-
quat sous le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue.
FBU00871
Repose d’une roue
Pour remettre la roue en place, suivre les étapes
de la dépose dans l’ordre inverse.
Serrer les écrous de la roue aux couples spéci-
fiés.
SBU01112
Desmontaje de una rueda
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Levante el ATV y coloque un soporte ade-
cuado debajo del chasis.
3. Quite las tuercas de la rueda.
4. Extraiga la rueda.
SBU00871
Montaje de la rueda
Para instalar la rueda, siga el procedimiento
inverso al de la extracción.
Apriete las tuercas de la rueda a los pares de
apriete especificados.
Pares de apriete:
Tuerca de rueda:
Delantera: 45 Nm (4,5 m0kgf)
Trasera: 45 Nm (4,5 m0kgf)
Couple de serrage:
Écrou de roue:
Avant: 45 Nm (4,5 m0kgf)
Arrière: 45 Nm (4,5 m0kgf)
Page 352 of 400

8-107
EBU16000
Replacing a headlight bulb
If a headlight bulb burns out, replace the bulb as
follows.
1. Remove the screw holding the headlight
unit assembly to the headlight body.
2. Remove the bulb holder cover.
q
1. Screw
1. Vis
1. Tornillo
1
1. Bulb holder cover
1. Cache de la douille d’ampoule
1. Cubierta del portabombillas
Page 353 of 400

8-108
FBU16000
Remplacement d’une ampoule de phare
Si une ampoule de phare grille, la remplacer
comme suit:
1. Retirer la vis qui fixe le bloc phare au
corps de phare.
2. Déposer le cache de la fixation d’ampoule.
SBU16000
Reemplazo de una bombilla del faro
Si se funde una bombilla del faro, reemplácela
de la forma siguiente.
1. Extraiga el tornillo que retiene el conjunto
de la unidad del faro en el cuerpo del faro.
2. Extraiga la cubierta del portabombillas.
Page 354 of 400

3. Turn the bulb holder counterclockwise to
remove the defective bulb.
w
A headlight bulb is hot when it is on and
immediately after it is turned off. Wait for the
bulb to cool before touching or removing it.
You can be burned, or a fire could start if the
bulb touches something flammable.
4. Put a new headlight bulb into position and
secure it in place with the bulb holder.
cC
Do not touch the glass part of the headlight
bulb to keep it free from oil, otherwise the
transparency of the glass, the luminosity of
the bulb, and the bulb life will be adversely
affected. Thoroughly clean off any dirt and
fingerprints on the headlight bulb using a
cloth moistened with alcohol or thinner.
5. Install the bulb holder cover.
1
e qw
r
1. Bulb holder
1. Douille d’ampoule
1. Portabombillas
1. Bulb holder cover 2. Bulb holder
3. Reflector
4. Do not touch the glass part of the bulb.
1. Cache de la douille d’ampoule 2. Douille d’ampoule
3. Réflecteur
4. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Cubierta del portabombillas 2. Portabombillas
3. Reflector
4. Ne tocar la parte de cristal de la bombilla.
8-109
Page 355 of 400

3. Tourner la fixation d’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirer
l’ampoule défectueuse.
XG
Une ampoule de phare est chaude quand elle
est allumée et reste chaude juste après son
extinction. Attendre que l’ampoule soit
refroidie avant de la toucher ou de la déposer.
Il y a risque de brûlure ou d’incendie si
l’ampoule entre en contact avec des objets
inflammables.
4. Mettre une nouvelle ampoule de phare en
place et la fixer à l’aide de la fixation
d’ampoule.
fF
Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de
phare afin de ne pas laisser de résidus grais-
seux. La graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de l’ampoule,
ainsi que sa durée de service. Nettoyer soi-
gneusement toute crasse ou trace de doigts
sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool
ou de diluant pour peinture.
5. Mettre le cache de la fixation d’ampoule
en place.
3. Gire el portabombillas hacia la izquierda
para extraer la bombilla defectuosa.
XR
Cuando está encendida e inmediatamente
después de apagarla, la bombilla del faro
está muy caliente. Antes de tocarla o des-
montarla, espere a que se enfríe. Podría
sufrirse una quemadura o provocarse un
incendio si la bombilla entra en contacto con
algo inflamable.
4. Coloque una bombilla nueva en la posición
correcta y sujétela con el portabombillas.
yY
No toque la parte de vidrio de la bombilla del
faro con el fin de mantenerla exenta de
grasa, porque de lo contrario la transparen-
cia del vidrio, la luminosidad de la bombilla,
y la vida de servicio de la bombilla se verían
adversamente afectadas. Limpie por comple-
to la suciedad y huellas dactilares de la bom-
billa del faro empleando un paño humedeci-
do en alcohol o disolvente.
5. Instale la cubierta del portabombillas.
8-110
Page 356 of 400

8-111
EBU01089
Headlight beam adjustment
cC
It is advisable to have a Yamaha dealer make
this adjustment.
To raise the beam, turn the adjusting screw in
directiona.
To lower the beam, turn the adjusting screw in
directionb.b
1
a
1. Adjusting screw
1. Vis de réglage
1. Tornillo de ajuste
cC
Make sure the bulb holder cover is securely
fitted over the bulb holder and seated
against the reflector.
6. Install the headlight unit assembly.
7. Adjust the headlight beam if necessary.
Page 357 of 400

8-112
FBU01089
Réglage du faisceau de phare
fF
Il est préférable de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha.
Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage
dans le sens a.
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de régla-
ge dans le sens b.
SBU01089
Ajuste del haz del faro
yY
Es aconsejable que este ajuste lo realice un
concesionario Yamaha.
Para elevar el haz, gire el tornillo de ajuste en la
direccióna.
Para bajarlo, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ciónb.
fF
S’assurer de remettre le cache correctement
en place sur la fixation d’ampoule et veiller à
ce qu’il soit bien assis sur le réflecteur.
6. Remettre le bloc phare en place.
7. Si nécessaire, ajuster le faisceau de phare.
yY
Asegúrese de que la cubierta del portabom-
billas esté correctamente adaptada sobre el
portabombillas y asentada contra el reflec-
tor.
6. Instale el conjunto de la unidad del faro.
7. Ajuste el haz de la luz del faro si es nece-
sario.
Page 358 of 400

8-113
EBU00861
Tail/brake light bulb replacement
1. Remove the bulb holder (together with the
bulb) by turning it counterclockwise.
2. Remove the defective bulb from the bulb
holder by pushing it inward and turning it
counterclockwise.
3. Install a new bulb in the bulb holder by
pushing it inward and turning it clockwise.
4. Install the bulb holder (together with the
bulb).
1
q
w
1. Bulb holder
1. Fixation d’ampoule
1. Portabombillas
1. Bulb holder 2. Bulb
1. Fixation d’ampoule 2. Ampoule
1. Portabombillas 2. Bombilla
Page 359 of 400

8-114
FBU00861
Remplacement d’une ampoule de feu arriè-
re/stop
1. Déposer la fixation d’ampoule (ainsi que
l’ampoule) en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant
sur celle-ci et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en
appuyant sur celle-ci et en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
4. Mettre la fixation d’ampoule en place
(ainsi que l’ampoule).
SBU00861
Reemplazo de la bombilla de la luz de
cola/freno
1. Extraiga el portabombillas (junto con la
bombilla) girándolo hacia la izquierda.
2. Extraiga la bombilla defectuosa del porta-
bombillas presionándola hacia dentro y
girándola hacia la izquierda.
3. Instale una bombilla nueva en el porta-
bombillas empujándola hacia dentro y
girándola hacia la derecha.
4. Instale el portabombillas (junto con la bom-
billa).
Page 360 of 400

8-115
EBU00413
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid
inspection before shipment from the factory,
trouble may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of
power. The troubleshooting chart describes a
quick, easy procedure for making checks. If your
machine requires any repair, take it to a Yama-
ha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to
properly service your machine. Use only gen-
uine Yamaha parts on your machine. Imitation
parts may look like Yamaha parts, but they are
often inferior. Consequently, they have a shorter
service life and can lead to expensive repair
bills.