YAMAHA BANSHEE 350 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2006Pages: 400, tamaño PDF: 3.59 MB
Page 361 of 400

8-116
FBU00413
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse au départ de l’usine, une
panne peut toujours survenir.
Un problème dans les systèmes d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les
démarrages difficiles ou entraîner une perte de
puissance. Le tableau de dépannage permet un
contrôle rapide et aisé de ces systèmes. Si une
réparation s’avère nécessaire, confier le véhicule
à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en
effet des connaissances, du savoir-faire et des
outils requis pour effectuer ce type de répara-
tion. Lors de remplacements de pièces, n’utiliser
que des pièces Yamaha d’origine. En effet, les
pièces d’autres marques peuvent sembler iden-
tiques mais, elles sont souvent de moindre quali-
té. Par conséquent, leur durée de vie risque
d’être plus courte, ce qui pourrait endommager
le véhicule et occasionner des réparations très
coûteuses.
SBU00413
Localización de averías
Aunque las máquinas Yamaha son sometidas a
rigurosas inspecciones antes de salir de fábrica,
pueden surgir fallos durante su funcionamiento.
Cualquier problema que se presente en los siste-
mas de alimentación, comprensión o encendido,
puede dar lugar a dificultades de arranque y pérdi-
das de potencia. En el diagrama de localización de
averías se describe un procedimiento fácil y rápido
para efectuar comprobaciones. Si la máquina nece-
sita reparación, llevarla a un concesionario Yama-
ha.
Los técnicos cualificados de los concesionarios
Yamaha disponen de las herramientas, experiencia
y conocimientos necesarios para reparar correcta-
mente la máquina. Usar exclusivamente recambios
originales Yamaha en la máquina. Las imitaciones
parecen iguales pero con frecuencia son inferiores,
por lo que tienen una vida útil más corta y pueden
dar lugar a costosas reparaciones.
Page 362 of 400

8-117
w
Do not smoke when checking the fuel sys-
tem. Fuel can ignite or explode, causing
severe injury or property damage. Make sure
there are no open flames or sparks in the
area, including pilot lights from water
heaters or furnaces.
Page 363 of 400

8-118
XG
Ne pas fumer lors du contrôle du système
d’alimentation. Le carburant pourrait
s’enflammer ou exploser et causer des bles-
sures graves ou des dégâts matériels impor-
tants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les
veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières.
XR
No fumar mientras se comprueba el sistema
de alimentación de combustible. El combus-
tible puede arder o explotar y causar graves
lesiones y daños materiales. Asegurarse de
que no haya llamas ni chispas en las proxi-
midades, incluyendo la llama piloto de un
calentador de agua o de un horno.
Page 364 of 400

8-119
EBU00440
Troubleshooting chart
Starting problems or poor engine performance
Check fuel flow
1. Fuel
Check if there is
fuel in the fuel
tank
2. Compression
Kick the kick starter
to see if there is
compression
3. Ignition
Remove plugs and
check electrodes
WetWipe clean with
dry cloth
DryAttach plug cap and
ground to chassisKick the kick
starter stronglySpark weak
Spark goodIgnition system normal
No spark
Ask a Yamaha dealer to inspect
Adjust plug gap or
replace plug(s)
There is compressonCompression normal
Ask a Yamaha dealer to inspectNo compression
There is fuelTurn the fuel
cock to “OFF”
Remove the
fuel pipeNo fuelFuel cock clogged
Some fuelTurn the fuel
cock to “RES”Restart engine
No fuelSupply fuel
Clean fuel cock
Page 365 of 400

8-120
Engine overheating
Wait until the
engine has cooled.Check the coolant level in the
reservoir tank and/or radiator.
Level is OK.
Level is low, check the
cooling system for leakage.
No
leakage.
Leakage.Ask a Yamaha dealer
to inspect and repair
the cooling system.
Add coolant.
(See NOTE.)
Restart the engine. If the engine overheats
again, ask a Yamaha dealer to inspect and
repair the cooling system.
NOTE:
If it is difficult to get recommended coolant, tap water can be temporarily used, provided that it is
changed to the recommended coolant as soon as possible.
w
Wait for the engine and radiator to cool before removing the radiator cap. You could be burned
by hot fluid and steam blown out under pressure. Always put a thick rag over the cap when
opening. Allow any remaining pressure to escape before completely removing the cap.
Page 366 of 400

8-121
FBU00440
Tableau de dépannage
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
Vérifier si le
carburant arrive
1. Carburant
Vérifier s’il y a du
carburant dans
le réservoir
2. Compression
Actionner le kick-
starter pour voir s’il
y a compression
3. Allumage
Enlever les bougies
et contrôler les
électrodesHumidesNettoyer avec un chiffon sec
SèchesReplacer le capuchon sur
la bougie, et la mettre à la
masse sur le châssisActionner vigou-
reusement le kickFaible
étincelle
Bonne
étincelleAllumage normal
Pas
d’étincelle
Demander au concessionnaire
Yamaha de vérifier
Régler l’écartement des
électodes ou remplacer
la(les) bougie(s)
Il y a compressionCompression normale
Demander au concessionnaire
Yamaha de vérifierPas de compression
Il ya du
carburantTourner le robinet de
carburant sur “OFF”
Enlever le tube à
carburantPas de
carburantRobinet de carburant obstrué
Un peu de
carburantTourner le robinet de
carburant sur “RES”Remettre le moteur
en marche
Pas de
carburantSe ravitailler
en carburant
Nettoyer le robinet de
carburant
Page 367 of 400

8-122
Surchauffe du moteur
Attendre que le
moteur soit refroidi.Contrôler le niveau du
liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion
et/ou le radiateur
Niveau OK
Le niveau est bas: contrôler
si le circuit de
refroidissement ne présente
pas de fuite.
Pas de
fuite
Fuite
Demander à un
concessionnaire Yamaha de
contrôler et de réparer le
circuit de refroidssement.
Ajouter du liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler
et de réparer le circuit de refroidissement.
N.B.:
En cas d’urgence, on peut se dépanner en ayant recours à de l’eau du robinet. Il convient toutefois de
retourner au liquide de refroidissement recommandé dès que possible.
XG
Attendre que le moteur et le radiateur aient suffisamment refroidi avant d’enlever le bouchon de
radiateur. Le liquide chaud et la vapeur sous pression risquent de causer des brûlures. Toujours
couvrir le bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs rési-
duelles avant d’enlever complètement le bouchon.
Page 368 of 400

8-123
SBU00440
Gráfico de localización y reparación de averías
Problemas de arranque o mal rendimiento del motor
Verifique el flujo
1. Combustible
Verifique si hay
combustible en el
depósito de combustible
2. Compresión
Patée el pedal de
arranque para ver si
hay compresión
3. Ignición
Saque las bujías y
revise los electrodos
HúmedoLimpie y seque con
un paño seco
SecoPonga la tapa de la
bujía y haga tierra
con el chasisPatée el pedal
de arranqueLa chispa
es débil
La chispa
es buenaEl sistema de ignición
está normal
No hay
chispa
Pídale a un concessionario
Yamaha que la revise
Ajuste la tapa de la
bujía o reemplace
la(s) bujía(s)
Hay compresiónLa compresión es normal
Pídale a un concesionario
Yamaha que la reviseNo hay compresión
Hay
combustibleLleve la llave de paso
a la posición “OFF”
Extraiga el tubo
de combustibleNo hay
gasolinaLlave de paso de
gasolina tapada
Hay un poco de
combustibleLleve la llave de paso
a la posición “RES”Arranque
nuevamente
No hay
combustiblePonga combustible
Limpie la llave de
paso
Page 369 of 400

8-124
Sobrecalentamiento del motor
Espere a que el
motor se haya
enfriado.Compruebe el nivel de
refrigerante del depósito y/o
radiador.
En nivel está bien.
Compruebe si hay fugas en
el sistema de enfriamiente.
No hay
fugas.
Fugas.
Solicite a un conces-
sionario Yamaha que
inspeccione el sis-
tema de enfriamiento.
Anada refrigerante.
(vea la NOTA.)
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta
otra vez, solicite a un concesionario Yamaha
que inspeccione el sistema de enfriamiento.
NOTA:
Si es difícil conseguir el refrigerante recomendado, podrá emplear provisionalmente agua del
grifo, siempre y cuando la cambie por el refrigerante recomendado lo antes posible.
XR
Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría que-
marse con el líquido y el vapor calientes que salen a presión. Ponga siempre un paño grueso
encima de la tapa cuando la abra. Deje que se escape la presión remanente antes de extraer
por completo la tapa.
Page 370 of 400

9-1
EBU00416
CLEANING AND STORAGE
A. CLEANING
Frequent, thorough cleaning of your machine
will not only enhance its appearance but will
improve its general performance and extend the
useful life of many components.
1. Before cleaning the machine:
a. Block off the end of the exhaust pipe to
prevent water entry. A plastic bag and
strong rubber band may be used.
b. Make sure the spark plugs and all filler
caps are properly installed.
2. If the engine case is excessively greasy,
apply degreaser with a paint brush. Do not
apply degreaser to the chain, sprockets or
wheel axles.
3. Rinse the dirt and degreaser off with a gar-
den hose. Use only enough pressure to do
the job.