YAMAHA BANSHEE 350 2006 Owner's Guide
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2006Pages: 400, PDF Size: 3.59 MB
Page 31 of 400
2-2
FBU12713
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA
CONDUITE PEUT ETRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhi-
cules, y compris des motocyclettes et des voitures.
Un accident est vite arrivé et peut survenir si les
précautions nécessaires ne sont pas prises, même
lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles
que la prise de virages et la conduite en côte ou sur
des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut cau-
ser de GRAVES BLESSURES OU MÊME
ENTRAÎNER LA MORT:
8Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
quettes apposées sur le véhicule et respecter les
marches à suivre décrites.
8Ne jamais conduire un VTT avant d’avoir maî-
trisé les techniques requises.
8Toujours observer les recommandations sui-
vantes concernant l’âge du conducteur:
- Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de
90 cm
3.
SBU12713
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC-
CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se conduce de modo distinto a otros
vehículos, como los coches o las motocicletas.
Se puede producir rápidamente una colisión o
un vuelco, incluso durante maniobras de rutina
como giros, conducción en laderas o paso sobre
obstáculos, si no se toman las debidas precau-
ciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir
LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
8Lea atentamente este manual y todas las eti-
quetas, y siga los procedimientos de manejo
descritos.
8No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada.
8Siga siempre las recomendaciones en cuanto
a la edad:
- Un muchacho menor de 16 años no debe
conducir nunca un ATV con motor de cilin-
drada superior a 90 cc.
qINFORMACIÓN SOBRE SEGURIDADqCONSIGNES DE SÉCURITÉ
2
Page 32 of 400
2-3
8Never allow a child under age 16 to operate
an ATV without adult supervision, and never
allow continued use of an ATV by a child if he
or she does not have the abilities to operate it
safely.
8Never carry a passenger on an ATV.
8Always avoid operating an ATV on any paved
surfaces, including sidewalks, driveways,
parking lots and paved streets.
8Never operate an ATV on any paved street,
paved road or motorway.
8Watch carefully for other vehicles when oper-
ating on unpaved public streets or roads.
Make sure you know your country’s laws and
regulations before you ride on unpaved public
streets or roads.
8Never operate an ATV without wearing an
approved motorcycle helmet that fits properly.
You should also wear eye protection (goggles
or face shield), gloves, boots, a long-sleeved
shirt or a jacket, and long pants.
8Never consume alcohol or drugs before or
while operating this ATV.
Page 33 of 400
2-4
8Ne jamais permettre aux moins de 16 ans condui-
re un VTT sans la supervision d’adultes et ne pas
laisser rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes
requises pour conduire le VTT en toute sécurité.
8Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
8Ne jamais conduire un VTT sur des surfaces
revêtues, y compris trottoirs, allées, parcs de
stationnement et routes.
8Ne jamais conduire un VTT sur une route
revêtue ni sur une voie rapide.
8Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non revêtue.
S’assurer de bien connaître la loi et les règle-
ments du pays avant d’emprunter une voie
publique non revêtue.
8Ne jamais conduire un VTT sans porter un
casque de motocycliste approuvé et veiller à
ce qu’il soit bien adapté. Il faut également por-
ter une protection pour les yeux (lunettes ou
visière), des gants, des bottes, une chemise à
manches longues ou une veste et un pantalon.
8Ne jamais consommer d’alcool, certains médi-
caments ou de la drogue avant ou pendant la
conduite de ce VTT.8No permita que un muchacho menor de 16
años maneje un ATV sin la supervisión de un
adulto, ni que utilice el vehículo de forma con-
tinuada si carece de la destreza suficiente
para manejarlo con seguridad.
8No lleve nunca un pasajero en el ATV.
8Evite siempre circular con el ATV por superficies
pavimentadas, como aceras, caminos particula-
res, estacionamientos y calles pavimentadas.
8Nunca conduzca un ATV por ninguna calle pavi-
mentada, carretera pavimentada ni autopista.
8Tenga mucho cuidado con los otros vehículos
cuando circule por calles o carreteras públicas
sin pavimentar. Asegúrese de conocer las leyes
y reglamentaciones del país antes de circular
por calles o carreteras públicas sin pavimentar.
8No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco
de motociclista homologado de su talla.
Deberá llevar, asimismo, protección ocular
(gafas o visera de seguridad), guantes, botas,
una camisa de manga larga o una chaqueta y
pantalones largos.
8No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.
Page 34 of 400
2-5
8Never operate at speeds too fast for your skills
or the conditions. Always go at a speed that is
proper for the terrain, visibility, operating con-
ditions, and your experience.
8Never attempt wheelies, jumps, or other
stunts.
8Always inspect your ATV each time you use it
to make sure it is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance
procedures and schedules described in this
manual.
8Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footrests of the ATV dur-
ing operation.
8Always go slowly and be extra careful when
operating on unfamiliar terrain. Always be
alert to changing terrain conditions when oper-
ating the ATV.
Page 35 of 400
2-6
8Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience. Toujours conduire à
une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité,
aux conditions de fonctionnement, ainsi qu’à
son expérience.
8Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
8Toujours inspecter le VTT avant chaque utili-
sation pour s’assurer de son bon état de
marche. Toujours respecter les intervalles et
procédés d’inspection et d’entretien décrits
dans ce manuel.
8Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les repose-pieds.
8Toujours rouler lentement et prudemment sur
un terrain non familier. Être particulièrement
attentif au changement des conditions du ter-
rain.8No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su técnica o las condiciones reinantes.
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia.
8No intente hacer acrobacias, saltos u otras
habilidades.
8Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarlo para asegurarse de que se
encuentra en condiciones seguras de funcio-
namiento. Siga siempre los procedimientos e
intervalos de inspección y mantenimiento indi-
cados en este manual.
8Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estri-
beras.
8Circule siempre despacio y sea especialmen-
te prudente cuando conduzca sobre terreno
con el que no esté familiarizado. Durante el
manejo del ATV esté siempre atento a cual-
quier cambio en las condiciones del terreno.
Page 36 of 400
2-7
8Never operate on excessively rough, slippery
or loose terrain until you have learned and
practiced the skills necessary to control the
ATV on such terrain. Always be especially
cautious on these kinds of terrain.
8Always follow proper procedures for turning as
described in this manual. Practice turning at
low speeds before attempting to turn at faster
speeds. Do not turn at excessive speed.
8Never operate the ATV on hills too steep for
the ATV or for your abilities. Practice on small-
er hills before attempting larger hills.
Page 37 of 400
2-8
8Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté,
glissant ou meuble, à moins d’avoir les com-
pétences nécessaires au contrôle du VTT sur
un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur
ces types de terrain.
8Toujours recourir aux techniques recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages.
S’exercer à prendre les virages à vitesse rédui-
te avant de passer à des vitesses plus élevées.
Ne jamais prendre les virages à des vitesses
excessives.
8Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses
capacités. S’exercer sur des pentes plus
légères avant de se lancer sur des pentes plus
fortes.8No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo
hasta que haya aprendido y practicado las
destrezas necesarias para controlar el ATV
sobre tales terrenos. Observe siempre la
máxima precaución en este tipo de terrenos.
8Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los
giros a baja velocidad antes de efectuarlos a
velocidades superiores. No gire nunca a exce-
siva velocidad.
8No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. Practique en pendientes más suaves
antes de intentarlo en las empinadas.
Page 38 of 400
2-9
8Always follow proper procedures for climbing
hills as described in this manual. Check the
terrain carefully before you start up any hill.
Never climb hills with excessively slippery or
loose surfaces. Shift your weight forward.
Never open the throttle suddenly or make sud-
den gear changes. Never go over the top of a
hill at high speed.
8Always follow proper procedures for going
down hills and for braking on hills as
described in this manual. Check the terrain
carefully before you start down any hill. Shift
your weight backward. Never go down a hill at
high speed. Avoid going down a hill at an
angle that would cause the vehicle to lean
sharply to one side. Go straight down the hill
where possible.
Page 39 of 400
2-10
8Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Éva-
luer les conditions du terrain avant d’attaquer
une côte. Ne jamais monter sur des collines
dont le sol est trop glissant ou meuble. Se pen-
cher de sorte à déplacer son poids vers l’avant
du véhicule. Ne jamais donner trop brusque-
ment des gaz et ne jamais changer abrupte-
ment de vitesse. Ne jamais passer le sommet
d’une colline à vitesse élevée.
8Toujours recourir aux techniques de descente
et de freinage sur collines décrites dans ce
manuel. Évaluer les conditions du terrain
avant de descendre une côte. Se pencher de
sorte à déplacer son poids vers l’arrière du
véhicule. Ne jamais dévaler une colline. Évi-
ter de descendre une colline à un angle qui
ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans
la mesure du possible, descendre tout droit
dans une pente.8Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este
manual. Estudie cuidadosamente el terreno
antes de empezar a subir una pendiente. No
suba nunca pendientes con terreno suelto o
resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente ni efectúe cambios
de marcha repentinos. No corone nunca una
pendiente a toda velocidad.
8Para bajar pendientes o frenar en las mismas,
observe siempre los procedimientos adecua-
dos que se indican en este manual. Estudie a
fondo el terreno antes de comenzar a bajar la
pendiente. Desplace su peso hacia atrás. No
baje nunca una pendiente a toda velocidad.
Evite bajar pendientes en un ángulo que obli-
gue a inclinar mucho el vehículo hacia un
lado. Baje la pendiente en línea recta siempre
que sea posible.
Page 40 of 400
2-11
8Always follow proper procedures for crossing
the side of a hill as described in this manual.
Avoid hills with excessively slippery or loose
surfaces. Shift your weight to the uphill side of
the ATV. Never attempt to turn the ATV
around on any hill until you have mastered the
turning technique described in this manual on
level ground. Avoid crossing the side of a
steep hill if possible.
8Always use proper procedures if you stall or
roll backwards when climbing a hill. To avoid
stalling, use the proper gear and maintain a
steady speed when climbing a hill. If you stall
or roll backwards, follow the special procedure
for braking described in this manual. Dismount
on the uphill side or to a side if pointed straight
uphill. Turn the ATV around and remount, fol-
lowing the procedure described in this manu-
al.
8Always check for obstacles before operating
in a new area.