YAMAHA BANSHEE 350 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2008Pages: 148, PDF Size: 4.6 MB
Page 21 of 148
2-6
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 22 of 148
3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
FBU17680
DESCRIPTION
FBU17690
Vue gauche
FBU17700
Vue droite
1. Combiné ressort-amortisseur avant
2. Radiateur
3. Robinet de carburant
4. Combiné ressort-amortisseur arrière
5. Pare-étincelles
6. Starter
7. Sélecteur de vitesses
12
34
5
7
6
1. Feu arrière/stop
2. Selle
3. Kick
4. Bouchon du réservoir de carburant
5. Phare
6. Pédale de frein
7. Contacteur de feu stop
12
3
45
6
7
Page 23 of 148
3-2
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
FBU17712
Commandes et instruments
N.B.:
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
1. Levier d’embrayage
2. Verrou de stationnement du frein de stationnement
3. Contacteur à clé
4. Levier de frein
5. Levier des gaz
6. Commodos
1
23 4
65
Page 24 of 148
4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU17731
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU17760
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivan-
tes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les
phares et le feu arrière s’allument quand le com-
mutateur général d’éclairage est activé, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
OFF ON
Page 25 of 148
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU18061
Commodos
FBU18070
Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
Sélectionner la position “RUN” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar-
rêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “OFF”.
FBU18140
Commutateur général d’éclairage “LIGHTS”
Régler le commutateur sur “LO” pour allumer les
feux de croisement et le feu arrière. Régler le com-
mutateur sur “HI” pour allumer les feux de route et
le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF”
pour éteindre tous les feux.ATTENTION:
FCB00040
Ne jamais laisser les phares allumés pendant
un laps de temps prolongé sans que le moteur
ne tourne. En effet, la batterie risque de se dé-
charger au point d’empêcher le bon fonction-
nement du démarreur. Si cela devait se
produire, déposer et recharger la batterie.
FBU18280
Levier des gaz
L’actionnement du levier des gaz permet d’aug-
menter le régime du moteur après sa mise en mar-
che.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouver-
ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo-
teur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.
1. Commutateur général d’éclairage “LIGHTS”
2. Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
1
2
Page 26 of 148
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
AVERTISSEMENT
FWB00250
Un mauvais fonctionnement du levier des gaz
risque d’empêcher la bonne accélération ou
décélération du véhicule. Ceci pourrait être la
cause d’un accident. Vérifier le bon fonction-
nement du levier des gaz avant de mettre le
moteur en marche. Si l’accélérateur ne fonc-
tionne pas correctement, en rechercher la cau-se. Corriger le problème avant de conduire le
véhicule ou consulter un concessionnaire
Yamaha.
FBU18300
Système d’annulation des gaz
Si un problème se produit au niveau du carbura-
teur ou du câble des gaz, retirer le pouce du levier
des gaz.
Le système d’annulation des gaz coupe immédia-
tement l’allumage.AVERTISSEMENT
FWB00260
Rouler sans avoir réparé le véhicule augmente
les risques d’accident et de blessures. S’assu-
rer de corriger le problème avant de mettre le
moteur en marche ou faire contrôler le VTT par
un concessionnaire Yamaha.
FBU18321
Limiteur de vitesse
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla-
ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
1. Levier des gaz
1
Page 27 of 148
4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter le régime maximum du mo-
teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la
vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le
régime maximum du moteur et réduire ainsi la
vitesse maximum du véhicule.
3. Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
FWB00240
Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et
de l’accélérateur pourrait endommager le câ-ble des gaz et créer des problèmes d’accéléra-
tion. Une perte de contrôle du véhicule pourrait
s’ensuivre et être à l’origine d’un accident. Ne
pas dévisser la vis de réglage de plus de 12
mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager le câ-
ble des gaz. S’assurer que le jeu du levier des
gaz soit toujours de 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in).
(Voir page 8-34.)
FBU18372
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé à la poignée gau-
che du guidon. Pour débrayer, tirer le levier d’em-
brayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher
le levier d’embrayage. Un fonctionnement en dou-
ceur s’obtient en tirant rapidement le levier d’em-
brayage et en le relâchant lentement.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. 12 mm (0.47 in) maximum
(a)
(b)
3
12
Page 28 of 148
4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU18411
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier
de frein vers la poignée.
FBU18432
Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit du véhi-
cule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la
pédale de frein.
1. Levier d’embrayage
1
1. Levier de frein
1
Page 29 of 148
4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU18500
Frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en
marche du moteur ou lors du stationnement du vé-
hicule, particulièrement lors du stationnement en
pente. Actionner le levier d’embrayage tout en ap-
puyant sur le bouton, et pousser ensuite le verrou
pour serrer le frein de stationnement. Actionner le
levier d’embrayage pour libérer le frein de station-
nement.
N.B.:
Lorsque le frein de stationnement est serré, le ré-gime du moteur est limité à 2300 tr/mn. S’assurer
de desserrer le frein de stationnement avant d’ac-
tionner le levier des gaz. Ignorer cette consigne
pourrait entraîner des ratés et un fonctionnement
anormal du moteur.
1. Pédale de frein
1
1. Bouton
2. Verrou de stationnement du frein de stationnement
1
2
Page 30 of 148
4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
AVERTISSEMENT
FWB00220
Toujours serrer le frein de stationnement
avant de mettre le moteur en marche. Le VTT
pourrait se déplacer inopinément si le frein
de stationnement n’est pas serré avant la
mise en marche du moteur. Ceci pourrait en-
traîner une perte de contrôle du véhicule,
voire une collision.
S’assurer d’avoir libéré le frein de stationne-
ment avant de démarrer. Si le frein de sta-
tionnement n’est pas libéré avant le
démarrage du véhicule, le frein risque desurchauffer. Les performances de freinage
pourraient être réduites, ce qui pourrait en-
traîner un accident. De plus, les freins ris-
quent de s’user prématurément.
FBU18530
Sélecteur de vitesses
Ce modèle est équipé d’une boîte de vitesses à 6
vitesses à prise constante. Le sélecteur de vites-
ses est situé sur le côté gauche du moteur et s’uti-
lise en combinaison avec l’embrayage pour
changer les vitesses.
1. Position bloqué
1
1. Sélecteur de vitesses
2. Point mort
6
5
4
1 2 3N
12