YAMAHA BANSHEE 350 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2008Pages: 148, PDF Size: 4.6 MB
Page 31 of 148
4-8
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU18650
Kick
Déployer la pédale de kick, appuyer légèrement
sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise,
puis l’actionner vigoureusement mais en souples-
se. Le kick permet la mise en marche du moteur
quelle que soit la vitesse engagée, à condition de
débrayer. Il est toutefois préférable de sélectionner
le point mort avant de mettre le moteur en marche.
FBU18720
Bouchon du réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre.
FBU18772
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
Remplir le réservoir de carburant jusqu’au fond du
tube de remplissage, comme illustré.
1. Kick
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
Page 32 of 148
4-9
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
N.B.:
En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une
essence de marque différente ou une essence
d’un indice d’octane supérieur.ATTENTION:
FCB00060
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’essence avec plomb endommagerait
gravement certaines pièces du moteur, telles
que les segments, ainsi que le système
d’échappement.AVERTISSEMENT
FWB00310
Ne pas remplir le réservoir de carburant à
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauf-
fant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du so-
leil.
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tube d’échappement, car il y a risque d’in-
cendie et de blessures graves. Essuyer im-
médiatement toute coulure de carburant.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLU-
SIVEMENT
Pour l’Europe : ESSENCE SUPER SANS
PLOMB UNIQUEMENT d’un indice d’octane
recherche de 95 minimum
Capacité du réservoir de carburant :
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2.5 L (0.66 US gal) (0.55 Imp.gal)
Page 33 of 148
4-10
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
FBU18830
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du ré-
servoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Les diverses positions de la manette du robinet de
carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué ci-
dessous.
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet
doit toujours être à cette position quand le moteur
est coupé.
ON (ouvert)
Le carburant parvient aux carburateurs. Placer la
manette du robinet à cette position avant de mettre
le moteur en marche et de rouler.
1. Flèche placée sur “OFF”
RES
ONFUEL
OFF
1
1. Flèche placée sur “ON”
ON
FUEL
RES
OFF
ON
1
Page 34 of 148
4-11
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carburant
vient à manquer pendant la conduite. Dans ce cas,
faire le plein dès que possible et bien veiller à re-
placer la manette du robinet sur “ON”.
FBU18840
Starter
La mise en marche à froid requiert un mélange air-
carburant plus riche. C’est le starter qui permet
d’enrichir le mélange.
Déplacer le starter vers (a) pour ouvrir le starter.Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter.
La marche à suivre est décrite à la section “Mise
en marche d’un moteur froid” à la page 6-1.
FBU18870
Selle
Dépose de la selle
Tirer le levier de verrouillage de la selle vers le
haut, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut.
1. Flèche placée sur “RES”
OFF
ONFUEL RES
RES
1
1. Starter
1 (a)(b)
Page 35 of 148
4-12
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
Repose de la selle
Insérer la saillie à l’avant de la selle dans le support
de la selle, puis appuyer à l’arrière de la selle.
N.B.:
S’assurer que la selle est remise en place correc-
tement.
FBU18990
Réglage des combinés ressort-
amortisseur avant
La précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Tourner la bague de réglage dans le sens (a) pour
augmenter la précontrainte de ressort et donc dur-
cir la suspension, et dans le sens (b) afin de rédui-
re la précontrainte de ressort et d’assouplir la
1. Levier de verrouillage de la selle
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
Page 36 of 148
4-13
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
suspension.
N.B.:
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.AVERTISSEMENT
FWB00400
Toujours régler les combinés ressort-amortis-
seur gauche et droit à la même position. Un ré-
glage inégal risque d’entraîner une perte de la
maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui
pourrait être à l’origine d’un accident.
FBU19100
Réglage du combiné ressort-
amortisseur arrière
La précontrainte de ressort, la force d’amortisse-
ment à la détente et la force d’amortissement à la
compression du combiné ressort-amortisseur ar-
rière peuvent être réglées en fonction du poids de
pilote et des conditions d’utilisation.
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
A
B
C
D
E
12
(a)
(b)
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
A
Standard :
C
Maximum (réglage dur) :
E
Page 37 of 148
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
AVERTISSEMENT
FWB00430
Ce combiné ressort-amortisseur contient de
l’azote à haute pression. Lire attentivement les
informations ci-dessous avant de manipuler le
combiné ressort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bonbon-
ne.
Ne pas soumettre le combiné ressort-amor-
tisseur à une flamme ou toute autre source
de chaleur intense. L’élévation de pression
qui en résulterait pourrait faire exploser la
pièce.
Ne pas déformer ni endommager la bonbon-
ne. Le moindre endommagement de la bon-
bonne risque d’amoindrir les performances
d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur
endommagé ou usé. Tout entretien d’un
combiné ressort-amortisseur doit être confié
à un concessionnaire Yamaha.
Précontrainte de ressort
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a)
pour augmenter la précontrainte de ressort etdonc durcir la suspension, et dans le sens (b)
afin de réduire la précontrainte de ressort et
d’assouplir la suspension.
N.B.:
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de ressort se dé-
termine en effectuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est courte, plus la
précontrainte de ressort est élevée ; plus la dis-
tance A est grande, plus la précontrainte de res-
sort est réduite. À chaque tour complet de
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
1
2
(a)(b)
Page 38 of 148
4-15
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
l’écrou de réglage, la distance A se modifie de
1.5 mm (0.06 in).3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.ATTENTION:
FCB00080
Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il
touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensui-
te au couple spécifié.
Force d’amortissement à la détente
Tourner la molette de réglage dans le sens (a)
pour augmenter la force d’amortissement à la dé-
tente et donc durcir l’amortissement, et dans le
sens (b) afin de réduire la force d’amortissement à
la détente et d’assouplir l’amortissement.
1. Distance A
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (dure) :
Distance A = 213.5 mm (8.4 in)
Standard :
Distance A = 220.5 mm (8.7 in)
Maximum (souple) :
Distance A = 228.5 mm (9.0 in)
1
Couple de serrage :
Contre-écrou :
54 Nm (5.4 m·kgf, 39 ft·lbf)
Page 39 of 148
4-16
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
Force d’amortissement à la compression
Tourner le bouton de réglage dans le sens (a) pouraugmenter la force d’amortissement à la compres-
sion et donc durcir l’amortissement, et dans le
sens (b) afin de réduire la force d’amortissement à
la compression et d’assouplir l’amortissement.
1. Molette de réglage de la force d’amortissement à la
détente
Réglage de l’amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclic(s) dans le sens (b)*
* La molette de réglage étant tournée à fond
dans le sens (a).
1(a) (b)
1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la com-
pression
1(a) (b)
Page 40 of 148
4-17
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
ATTENTION:
FCB00090
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum.
N.B.:
En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier se-
lon les dispositifs de réglage de la force d’amortis-
sement. Le nombre total de déclics représente
toutefois la même plage de réglage. Afin d’obtenir
un réglage précis, il est préférable de vérifier le
nombre de déclics de chaque dispositif et d’adap-
ter les valeurs données, si nécessaire.AVERTISSEMENT
FWB00460
Les organes de la suspension chauffent lors
de la conduite. Ne jamais toucher des mains
nues le bouton de réglage de la force d’amor-
tissement à la compression et la molette de ré-
glage de la force d’amortissement à la détente,
ainsi que le réservoir d’huile avant d’avoir lais-
sé suffisamment refroidir les organes de la
suspension.
Réglage de l’amortissement à la compression :
Minimum (réglage souple) :
1 déclic(s) dans le sens (a)*
Standard :
11 déclic(s) dans le sens (a)*
Maximum (réglage dur) :
15 déclic(s) dans le sens (a)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond
dans le sens (b).