YAMAHA BANSHEE 350 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2008Pages: 148, PDF Size: 4.6 MB
Page 41 of 148
5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
FBU19200
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU19222
Points à contrôler avant chaque utilisation
S’assurer de contrôler les points énumérés dans le tableau suivant avant d’utiliser le VTT.
AVERTISSEMENT
FWB00480
Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de s’assurer de son bon état de marche.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.
L’omission de ces contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
N.B.:
L’entretien de certains éléments doit être effectué par un concessionnaire Yamaha. Se reporter aux ta-
bleaux des entretiens périodiques à la page 8-3 afin de déterminer les entretiens devant être effectués par
un concessionnaire Yamaha.
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
ajouter du carburant du type recommandé.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimenta-
tion. Corriger si nécessaire.4-8, 5-4
Huile de boîte de vitesses
Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses et, si nécessaire,
ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.5-4, 8-11
Page 42 of 148
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Liquide de refroidisse-
ment
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recom-
mandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de
toute fuite. Corriger si nécessaire.5-4, 8-13
Frein avant
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces-
saire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
fuite. Corriger si nécessaire.5-5, 8-34, 8-35, 8-37
Frein arrière
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces-
saire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
fuite. Corriger si nécessaire.5-5, 8-34, 8-35, 8-38
Embrayage
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire.8-42
Levier des gaz
S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le
logement du levier si nécessaire.
Contrôler le jeu de câble et le régler si nécessaire.5-5, 8-34
Câbles de commande
S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 8-45
Chaîne de transmission
Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire.5-6, 8-42, 8-44
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Page 43 of 148
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Roues et pneus
Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla-
cer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.5-6, 5-7, 5-8
Pédale de frein et sélec-
teur de vitesses
S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.8-46
Levier(s) de frein et
d’embrayage
S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.8-46
Visserie du châssis
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 5-8
Instruments, éclairage et
commandes
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-8
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Page 44 of 148
5-4
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
FBU19550
Taux de mélange de carburant et
d’huile 2 temps
Si l’huile Yamalube “R” n’est pas disponible, choi-
sir une des huiles ci-dessous.
ATTENTION:
FCB00140
Ne jamais utiliser deux types d’huiles 2 temps
différentes dans le même mélange. Toujours
utiliser le même type d’huile pour assurer le
rendement optimal du moteur.
FBU19580
Huile de boîte de vitesses
S’assurer que l’huile de boîte de vitesses atteint le
niveau spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire.
(Voir page 8-11.)
FBU19630
Liquide de refroidissement
S’assurer que le liquide de refroidissement atteint
le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidisse-
ment si nécessaire. (Voir page 8-13.)
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidissement doit être
vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
AVERTISSEMENT
FWB00510
Attendre que le moteur et le radiateur aient re-
froidi avant d’enlever le bouchon de radiateur.
Le liquide chaud et la vapeur sous pression ris-
quent de provoquer des brûlures. Toujours
couvrir le bouchon d’un chiffon épais avant de
l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs rési-
duelles avant d’enlever complètement le bou-
chon.
Huile moteur 2 temps recommandée :
Yamalube “R” (huile Yamalube 2 cycles
course)
Taux de mélange :
4.17 %
Huile moteur 2 temps recommandéeTaux de mélan-
ge
Castrol R30
5 % Castrol A545
Castrol A747
Page 45 of 148
5-5
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
FBU19710
Freins avant et arrière
Levier et pédale de frein
S’assurer que le levier de frein n’a pas de jeu.
S’il y a du jeu, faire contrôler le circuit de freinage
par un concessionnaire Yamaha.
S’assurer que la hauteur de la pédale de frein
est correcte. (Voir page 8-38.) Si la hauteur de
pédale est incorrecte, la faire régler par un con-
cessionnaire Yamaha.
Contrôler le fonctionnement du levier et de la pé-
dale. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré-
senter une sensation de fermeté. Si ce n’est pas
le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du
liquide si nécessaire. (Voir page 8-35.)
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein
au niveau des raccords ou des réservoirs de liqui-de de frein. Actionner les freins fermement pen-
dant une minute. Si une fuite est détectée, faire
contrôler le circuit de freinage par un concession-
naire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage et en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes de frein. (Voir page 8-34.)AVERTISSEMENT
FWB00580
Toujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT après avoir constaté un pro-
blème de freinage, car les freins pourraient lâ-
cher et cela risque d’être à l’origine d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
s’adresser à un concessionnaire Yamaha afin
d’en déterminer la cause.
FBU19761
Levier des gaz
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche. Liquide de frein recommandé :
DOT 4
Page 46 of 148
5-6
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.
FBU19770
Chaîne de transmission
Contrôler l’état général et la tension de la chaîne.
Graisser et régler la chaîne de transmission si né-
cessaire. (Voir page 8-42.)
FBU19791
Pneus
AVERTISSEMENT
FWB00601
La conduite d’un VTT équipé de pneus du type
incorrect ou dont la pression de gonflage est
inégale ou incorrecte pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et augmenterait
les risques d’accident.
Lire attentivement ce qui suit :
Les pneus mentionnés ci-dessous ont été
approuvés par la Yamaha Motor Co., Ltd.
pour ce modèle. Il est déconseillé de monter
d’autre combinaison de pneus sur le VTT.
Avant :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT851B
Taille :AT21 x 7-10
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Arrière :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT877A
Taille :
AT20 x 10-9
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Gonfler les pneus à la pression recomman-
dée :
Pression de gonflage recommandée :
Avant :
30 kPa (4.4 psi) (0.30 kgf/cm
2
)
Arrière :
30 kPa (4.4 psi) (0.30 kgf/cm
2
)
Contrôler et régler la pression de gonflage
des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus doit
être égale des deux côtés.
Une pression insuffisante peut entraîner le
déjantement du pneu quand le véhicule
est utilisé dans des conditions extrêmes.
Pression de gonflage minimum :
Avant :
Page 47 of 148
5-7
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
27 kPa (3.9 psi) (0.27 kgf/cm
2
)
Arrière :
27 kPa (3.9 psi) (0.27 kgf/cm
2
)
Ne pas dépasser les pressions suivantes
lors du sertissage des talons de pneu.
Pression maximale lors du sertissage des
talons de pneu :
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm
2
)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm
2
)
Une pression de gonflage trop forte peut
causer l’éclatement d’un pneu. Gonfler les
pneus très lentement et avec beaucoup de
soin.
FBU19820
Mesure de la pression de gonflage
Utiliser le manomètre basse pression pour pneus.
N.B.:
Le manomètre basse pression pour pneus fait par-
tie intégrante de l’équipement standard. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gonfla-
ge des pneus et de conserver la deuxième valeur.
En effet, l’encrassement éventuel du manomètre
risquerait de fausser la première mesure.
Régler la pression de gonflage des pneus à froid.
Gonfler les pneus à la pression recommandée ci-
dessous :
1. Manomètre basse pression pour pneus
1
Page 48 of 148
5-8
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
FBU19830
Limite d’usure de pneu
Remplacer un pneu dont la profondeur de sculptu-
re est réduite à 3 mm (0.12 in).
FBU19840
Visserie du châssis
S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.
FBU19850
Instruments, éclairage et commandes
S’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire. Pression recommandée :
Avant
30 kPa (4.4 psi) (0.30 kgf/cm
2
)
Arrière
30 kPa (4.4 psi) (0.30 kgf/cm
2
)
Minimum :
Avant
27 kPa (3.9 psi) (0.27 kgf/cm
2
)
Arrière
27 kPa (3.9 psi) (0.27 kgf/cm
2
)
Maximum :
Avant
33 kPa (4.8 psi) (0.33 kgf/cm
2
)
Arrière
33 kPa (4.8 psi) (0.33 kgf/cm
2
)
1. Limite d’usure de pneu
Page 49 of 148
6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
FBU19880
UTILISATION
FBU19900
Lire attentivement ce manuel avant la première uti-
lisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWB00630
Lire attentivement ce manuel afin de se familia-
riser avec toutes les commandes en vue de ré-
duire les risques de perte de contrôle pouvant
entraîner accidents et blessures. Si l’explica-
tion d’une commande ou d’une fonction pose
un problème, consulter un concessionnaire
Yamaha.
FBU20281
Mise en marche d’un moteur froid
AVERTISSEMENT
FWB00640
Par temps froid, s’assurer du bon fonctionne-
ment des câbles de commande avant chaque
démarrage. Des câbles de commande gelés ou
dont le fonctionnement est dur risquent d’en-
traîner une perte de contrôle du véhicule, ce
qui pourrait causer un accident ou une colli-
sion.
ATTENTION:
FCB00150
Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-5 avant la première utilisation
du véhicule.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
3. Mettre le contacteur à clé sur “ON” et le cou-
pe-circuit du moteur sur “RUN”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration
et aux informations suivantes :
Position (1) :
Moteur froid et température atmosphérique infé-
rieure à 5 °C (40 °F)
Position (2) :
Moteur froid et température atmosphérique en-
tre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F)
Page 50 of 148
6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
Position (3) :
Moteur froid et température atmosphérique su-
périeure à 25 °C (80 °F)
Temp. ambiante/position du starter
6. Fermer complètement le levier d’accélération
et mettre le moteur en marche à l’aide du kick.
7. Lorsque le moteur est mis en marche le star-
ter à la position (1), placer celui-ci à la position
(2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le mo-
teur est mis en marche le starter à la position(2), maintenir cette position pour réchauffer le
moteur.ATTENTION:
FCB00160
Pour prolonger la durée de service du moteur,
toujours le faire chauffer avant de démarrer. Ne
jamais accélérer brutalement tant que le mo-
teur est froid !
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce
que le ralenti soit régulier, puis remettre le
starter à la position (3) avant de démarrer.
N.B.:
Le moteur est chaud lorsqu’il répond normale-
ment à l’accélération le starter fermé.
Lorsque le frein de stationnement est serré, le
régime du moteur est limité à 2300 tr/mn. Veiller
à relâcher le frein de stationnement avant de
donner des gaz, sous peine de produire des ra-
tés et d’empêcher le bon fonctionnement du mo-
teur.
FBU20291
Mise en marche d’un moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en mar-
che d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile d’utili-
1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. Starter
0°
30°10°20°30°
50°70°90°°F °C
123
1
234