YAMAHA BANSHEE 350 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2009Pages: 150, tamaño PDF: 4.59 MB
Page 31 of 150
4-8
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
pedal, bájela suavemente con el pie hasta que em-
brague, y luego apriétela a fondo suavemente
pero con firmeza. Este modelo está provisto de un
sistema de arranque a pedal primario que permite
arrancar el motor en cualquier marcha si está des-
embragado. No obstante, se recomienda poner la
transmisión en la posición de punto muerto antes
de arrancar.
SBU18720
Tapón del depósito de gasolina
Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo
girar hacia la izquierda.
SBU18772
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la
parte inferior del tubo de llenado, como se mues-
tra.
1. Sistema de arranque a pedal
1
1. Tapón del depósito de gasolina
1
Page 32 of 150
4-9
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
NOTA
Si nota golpeteo o ruidos en el motor, emplee una
marca diferente de gasolina o un octanaje mayor.ATENCIÓN
SCB00060
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves ave-
rías en piezas internas del motor, como por
ejemplo los aros del pistón, así como en el sis-
tema de escape.ADVERTENCIA
SWB00310
No llene el depósito de gasolina en exceso.
La gasolina se expande al calentarse. Si se
llena demasiado el depósito, podría derra-
marse gasolina debido al calor del motor o
del sol.
Tenga cuidado de no derramar gasolina, es-
pecialmente sobre el motor o el tubo de es-
cape, ya que podría producirse un incendio,
con riesgo de graves lesiones. Absorba in-
mediatamente con un trapo la gasolina de-
rramada.
No reposte si el motor ha estado funcionan-
do y se encuentra aún muy caliente.
1. Nivel de gasolina
2. Tubo de llenado
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA SUPER SIN
PLOMO
Para Europa: ÚNICAMENTE GASOLINA
SÚPER SIN PLOMO de 95 octanos o supe-
rior.
Capacidad del depósito de gasolina:
12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
Reserva:
2.5 L (0.66 US gal, 0.55 Imp.gal)
Page 33 of 150
4-10
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
Asegúrese de que el tapón del depósito de
gasolina quede bien cerrado.
SBU18830
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del depó-
sito a los carburadores, al tiempo que la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina
se explican a continuación y se muestran en las
ilustraciones.
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi-ción, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la palanca
del grifo de gasolina en esta posición cuando el
motor esté parado.
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi-
ción, la gasolina pasa a los carburadores. Sitúe la
palanca del grifo de gasolina en esta posición
cuando ponga el motor en marcha y conduzca.
1. Flecha situada en “OFF”
RES
ONFUEL
OFF
1
1. Flecha situada en “ON”
ON
FUEL
RES
OFF
ON
1
Page 34 of 150
4-11
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
RESERVA (RES)
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasoli-
na en esta posición, queda disponible la reserva
de gasolina. Sitúe la palanca del grifo de gasolina
en esta posición cuando se quede sin gasolina al
conducir. Cuando esto ocurra, reposte lo antes po-
sible y ¡no olvide situar de nuevo la palanca del gri-
fo de gasolina en la posición “ON”!
SBU18840
Estárter (estrangulador)
Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-trangulador) la suministra.
Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección
(a) para activarlo.
Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección
(b) para desactivarlo.
Consulte la sección “Arranque del motor en frío”
en la página 6-1 para obtener más información so-
bre el funcionamiento del estárter.
SBU18870
Asiento
Para desmontar el asiento
Tire de la palanca de bloqueo del asiento hacia
1. Flecha situada en “RES”
OFF
ONFUEL RES
RES
1
1. Estárter (estrangulador)1 (a)(b)
Page 35 of 150
4-12
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
arriba y levante el asiento por la parte trasera.
Para montar el asiento
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes del mismo y empuje el
asiento hacia abajo por la parte trasera.
NOTA
Asegúrese de que el asiento esté bien fijo.
SBU18991
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores delanteros
La precarga del muelle se puede ajustar para
adaptarlo al peso del conductor y a las condicio-
nes de conducción.
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para au-
mentar la precarga del muelle y, de ese modo, en-
durecer la suspensión, y en la dirección (b) para
reducir la precarga del muelle y suavizar así la
suspensión.
1. Palanca de bloqueo del asiento
1
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
2
Page 36 of 150
4-13
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
NOTA
Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB00400
Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores
de la derecha y la izquierda a la misma posi-
ción. Un ajuste desigual puede producir un
manejo deficiente y la pérdida de estabilidad,
lo que puede ocasionar un accidente.
SBU19100
Ajuste del conjunto amortiguador
trasero
La precarga del muelle, el hidráulico de extensión
y el de compresión del conjunto amortiguador tra-
sero pueden ajustarse para adaptarlos al peso del
conductor y a las condiciones de conducción.ADVERTENCIA
SWB00430
El conjunto amortiguador contiene gas nitró-
geno a alta presión. Lea y asimile la siguiente
información antes de manejar el conjunto
amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el conjunto de
cilindros.
No someta el conjunto amortiguador a una
llama directa u otra fuente de calor excesivo.
Esto puede hacer que la unidad explote de-
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
3
Máxima (dura):
5
1
2
3
4
5
12
(a)
(b)
Page 37 of 150
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
bido a una presión excesiva de gas.
No deforme ni dañe el cilindro en modo algu-
no. Los daños en los cilindros ocasionarán
un funcionamiento deficiente del hidráulico.
No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el
conjunto amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier cuestión de manteni-
miento.
Precarga del muelle
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire la tuerca de ajuste en la dirección (a)
para aumentar la precarga del muelle y, de
ese modo, endurecer la suspensión, y en la
dirección (b) para reducir la precarga del mue-
lle y suavizar así la suspensión.
NOTA
Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
La posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se
muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la
distancia A, mayor será la precarga del muelle;
cuanto mayor sea la distancia A, menor será la
precarga del muelle. Con cada vuelta completa
de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en 1.5
mm (0.06 in).
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle1
2
(a)(b)
Page 38 of 150
4-15
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
3. Apriete la contratuerca con el par especifica-
do.ATENCIÓN
SCB00080
Apriete siempre la contratuerca con respecto a
la tuerca de ajuste y, a continuación, apriétela
con el par especificado.
Hidráulico de extensión
Gire el dial de ajuste en la dirección (a) para au-
mentar el hidráulico de extensión y, de ese modo,
endurecerlo, y en la dirección (b) para reducir el hi-
dráulico de extensión y suavizarlo.
1. Distancia A
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (dura):
Distancia A = 213.5 mm (8.4 in)
Normal:
Distancia A = 220.5 mm (8.7 in)
Máxima (blanda):
Distancia A = 228.5 mm (9.0 in)
1
Par de apriete:
Contratuerca:
54 Nm (5.4 m·kgf, 39 ft·lbf)
Page 39 of 150
4-16
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
Hidráulico de compresión
Gire el regulador hidráulico en la dirección (a) paraaumentar el hidráulico de compresión y, de ese
modo, endurecerlo, y en la dirección (b) para redu-
cir el hidráulico de compresión y suavizarlo.
1. Dial de ajuste del hidráulico de extensión
Posición de ajuste del hidráulico de extensión:
Mínima (blanda):
20 clics en la dirección (b)*
Normal:
12 clics en la dirección (b)*
Máxima (dura):
3 clics en la dirección (b)*
* Con el dial de ajuste totalmente girado en la
dirección (a)
1(a) (b)
1. Regulador hidráulico del hidráulico de compresión
1(a) (b)
Page 40 of 150
4-17
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
ATENCIÓN
SCB00090
No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima y mínima.
NOTA
Aunque el número total de clics de un mecanismo
de ajuste del hidráulico puede no coincidir exacta-
mente con las especificaciones anteriores debido
a ligeras diferencias de fabricación, el número real
de clics representa siempre la totalidad del mar-
gen de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, se-
ría aconsejable comprobar el número de clics de
cada mecanismo de ajuste del hidráulico y modifi-
car las especificaciones según fuera necesario.ADVERTENCIA
SWB00460
Los componentes de la suspensión se calien-
tan durante el funcionamiento. No toque nunca
el regulador del hidráulico de compresión, el
dial de ajuste del hidráulico de extensión o el
depósito del aceite con la mano o la piel descu-
biertas hasta que no se hayan enfriado los
componentes de la suspensión.
Posición de ajuste del hidráulico de compre-
sión:
Mínima (blanda):
1 clics en la dirección (a)*
Normal:
11 clics en la dirección (a)*
Máxima (dura):
15 clics en la dirección (a)*
* Con el regulador hidráulico totalmente gira-
do en la dirección (b)