YAMAHA BANSHEE 350 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2009Pages: 150, tamaño PDF: 4.59 MB
Page 41 of 150
5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
SBU19200
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
SBU19223
Lista de comprobaciones previas
Antes de empezar a utilizar el ATV, asegúrese de comprobar los elementos de la siguiente tabla.
ADVERTENCIA
SWB00480
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en
condiciones seguras de funcionamiento.
Siga siempre los procedimientos e intervalos de inspección y mantenimiento indicados en el Ma-
nual del propietario. Si no se realiza la inspección aumenta la posibilidad de accidente o de daños
al equipo.
NOTA
El mantenimiento de algunos elementos de la tabla deberá realizarse en un concesionario Yamaha. Con-
sulte los cuadros de mantenimiento periódico en la página 8-3 para determinar qué servicios deberán rea-
lizarse en un concesionario Yamaha.
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Gasolina
Compruebe el nivel de gasolina en el depósito de gasolina y, si es
necesario, añada la gasolina recomendada.
Compruebe si existen fugas en la línea de gasolina. Corrija si es
necesario.4-8, 5-4
Aceite de la transmisión
Compruebe el nivel de aceite en la caja de la transmisión y, si es
necesario, añada el aceite recomendado hasta el nivel especifi-
cado.
Compruebe si existen fugas de aceite en el ATV. Corrija si es nece-
sario.5-4, 8-11
Page 42 of 150
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Líquido refrigerante
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y, si es
necesario, añada el líquido refrigerante recomendado hasta el nivel
especificado.
Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija
si es necesario.5-4, 8-13
Freno delantero
Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o
esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sis-
tema hidráulico.
Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es
necesario, sustitúyalas.
Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es
necesario, añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel
especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. Corregir si es
necesario.5-5, 8-35, 8-36, 8-38
Freno trasero
Compruebe el funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o
esponjoso, solicite que un concesionario Yamaha purgue el sistema
hidráulico.
Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es
necesario, sustitúyalas.
Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es
necesario, añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel
especificado.
Compruebe si existen fugas en el sistema hidráulico. Corrija si es
necesario.5-5, 8-35, 8-36, 8-38
Embrague
Compruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario.
Lubrique el cable si es necesario.
Compruebe el juego libre de la maneta, y ajuste si es necesario.8-42
Maneta de aceleración
Ve r ifique si el funcionamiento es suave. Lubrique el cable y la caja
de la maneta si es necesario.
Compruebe el juego libre del cable, y ajuste si es necesario.5-5, 8-34
Cables de mando
Ve r ifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-46
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Page 43 of 150
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Cadena de transmisión
Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es
necesario.
Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario.5-6, 8-43, 8-45
Ruedas y neumáticos
Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están daña-
das.
Compruebe el estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Sustituya si es necesario.
Compruebe la presión. Corrija si es necesario.5-6, 5-7, 5-8
Pedal de freno
Ve r ifique si el funcionamiento es suave. Lubrique el punto pivotante
del pedal si es necesario.8-47
Manetas de freno y de
embrague
Ve r ifique si el funcionamiento es suave. Lubrique los puntos pivo-
tantes de las manetas si es necesario.8-46
Fijaciones del chasis
Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correc-
tamente apretados.5-8
Instrumentos, luces e
interruptores
Compruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario. 5-8
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Page 44 of 150
5-4
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
SBU19550
Relación de mezcla de aceite de motor
de 2 tiempos y gasolina
Si no dispone de Yamalube “R”, elija uno de los
aceites de la lista siguiente.
ATENCIÓN
SCB00140
Nunca mezcle dos tipos distintos de aceite de
2 tiempos en una misma carga. Utilice siempre
el mismo tipo de aceite para garantizar el máxi-
mo rendimiento del motor.
SBU19580
Aceite de la transmisión
Asegúrese de que el aceite de la transmisión está
en el nivel especificado. Añada aceite según se re-
quiera. (Véase la página 8-11.)
SBU19630
Líquido refrigerante
Asegúrese de que el líquido refrigerante está en el
nivel especificado. Añada líquido refrigerante se-
gún se requiera. (Véase la página 8-13.)
NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe verificarse con
el motor en frío, ya que varía con la temperatura
del motor.
ADVERTENCIA
SWB00510
Espere a que se enfríen el motor y el radiador
antes de extraer la tapa del radiador. Podría
quemarse con el líquido y el vapor calientes,
que salen a presión. Ponga siempre un paño
grueso encima de la tapa cuando la abra. Deje
que se escape la presión remanente antes de
extraer por completo la tapa.
Aceite de motor de 2 tiempos recomendado:
Yamalube “R” (aceite Yamalube Racing
para motores de 2 tiempos)
Relación de mezcla:
24:1
Aceite de motor de 2 tiempos reco-
mendadoRelación de
mezcla
Castrol R30
20:1 Castrol A545
Castrol A747
Page 45 of 150
5-5
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
SBU19710
Frenos delantero y trasero
Maneta del freno y pedal de freno
Compruebe que no haya juego libre en la mane-
ta del freno. Si hay juego libre, haga revisar el
sistema de frenos en un concesionario Yamaha.
Compruebe si la altura del pedal de freno es co-
rrecta. (Véase la página 8-38.) Si la altura del
pedal es incorrecta, solicite que la ajusten en un
concesionario Yamaha.
Compruebe el funcionamiento de la maneta y
del pedal. Deben poder moverse con suavidad y
deberá notar una firme sensación al aplicar los
frenos. De lo contrario, haga revisar el sistema
de frenos en un concesionario Yamaha.
Nivel del líquido de freno
Compruebe el nivel del líquido de freno. Añada lí-
quido si es necesario. (Véase la página 8-36.)
Fugas del líquido de freno
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de freno
por las juntas de los tubos o depósitos del líquidode freno. Aplique los frenos con firmeza durante
un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis-
tema de frenos en un concesionario Yamaha.
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse de
que funcionan correctamente. Si los frenos no pro-
porcionan un rendimiento adecuado de frenado,
compruebe el grado de desgaste de las pastillas
de freno. (Véase la página 8-35.)ADVERTENCIA
SWB00580
Compruebe siempre el estado de los frenos
antes de realizar cualquier desplazamiento. No
conduzca el ATV si detecta cualquier problema
con los frenos o podría perder capacidad de
frenado, lo que podría causar un accidente. Si
un problema no puede subsanarse por los pro-
cedimientos de ajuste indicados en este ma-
nual, pida que un concesionario Yamaha
inspeccione el ATV para localizar la causa del
problema.
SBU19761
Maneta de aceleración
Compruebe el funcionamiento de la maneta de Líquido de freno recomendado:
DOT 4
Page 46 of 150
5-6
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
aceleración. Deberá acelerar con suavidad y vol-
ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne-
cesario, haga que un concesionario Yamaha lo
corrija.
SBU19770
Cadena de transmisión
Compruebe el estado de la cadena de transmisión
y del juego de la cadena de transmisión. Lubrique
y ajuste la cadena de transmisión si es necesario.
(Véase la página 8-43.)
SBU19792
Neumáticos
ADVERTENCIA
SWB00602
El uso de neumáticos inadecuados o la con-
ducción del ATV con los neumáticos inflados a
presiones incorrectas o desiguales, puede dar
lugar a pérdidas de control, con riesgo de acci-
dente.
Preste atención a los puntos siguientes.
Los neumáticos incluidos en la lista que si-
gue han sido aprobados por Yamaha Motor
Co., Ltd. para este modelo. No es aconseja-
ble utilizar otras combinaciones de neumáti-
cos.Delantero:
Marca/modelo:
DUNLOP/KT851B
Tamaño:
AT21 x 7-10
Tipo:
Sin cámara
Trasero:
Marca/modelo:
DUNLOP/KT877A
Tamaño:
AT20 x 10-9
Tipo:
Sin cámara
Los neumáticos deben inflarse a la presión
recomendada:
Presiones recomendadas de los neumáti-
cos:
Delantero:
30.0 kPa (0.300 kgf/cm
2
, 4.4 psi)
Trasero:
30.0 kPa (0.300 kgf/cm
2
, 4.4 psi)
Compruebe y ajuste las presiones con los
neumáticos fríos.
Las presiones deberán ser iguales en am-
bos lados.
Page 47 of 150
5-7
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Si las presiones son inferiores a las pre-
vistas, en condiciones extremas de mar-
cha los neumáticos pueden llegar a
separarse de las llantas.
Presiones mínimas de los neumáticos:
Delantero:
27.0 kPa (0.270 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
Trasero:
27.0 kPa (0.270 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
No utilice presiones superiores a las si-
guientes en el período de asiento de neu-
máticos nuevos.
Presiones máximas de los neumáticos en
período de asiento:
Delantero:
250 kPa (2.5 kgf/cm
2
, 36 psi)
Trasero:
250 kPa (2.5 kgf/cm
2
, 36 psi)
Si se inflan los neumáticos con excesiva ra-
pidez o con presiones superiores a las indi-
cadas podrían reventar. Infle los neumáticos
con lentitud y cuidado.
SBU19821
Medición de la presión de los
neumáticos
Utilice un manómetro de baja presión.
NOTA
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El pol-
vo o la suciedad depositados en el manómetro
pueden hacer que la primera medición sea inco-
rrecta.
1. Manómetro de baja presión
1
Page 48 of 150
5-8
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Ajuste la presión con los neumáticos fríos. Ajuste
la presión de los neumáticos a los siguientes valo-
res:
SBU19830
Límite de desgaste de los neumáticos
Sustituya el neumático cuando la profundidad del
dibujo se haya reducido a 3 mm (0.12 in) debido al
desgaste.
SBU19840
Fijaciones del bastidor
Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.
SBU19850
Instrumentos, luces e interruptores
Compruebe que todos los instrumentos, luces e in-
terruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario. Presión recomendada:
Delantero
30.0 kPa (0.300 kgf/cm
2
, 4.4 psi)
Trasero
30.0 kPa (0.300 kgf/cm
2
, 4.4 psi)
Mínima:
Delantero
27.0 kPa (0.270 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
Trasero
27.0 kPa (0.270 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
1. Límite de desgaste de los neumáticos
Page 49 of 150
6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
SBU19880
FUNCIONAMIENTO
SBU19900
Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV.
ADVERTENCIA
SWB00630
Lea atentamente el manual del propietario para
familiarizarse con todos los mandos y evitar
perder el control, lo que puede causar un acci-
dente o lesiones. Si no entiende algún mando
o función, pregunte a su concesionario
Yamaha.
SBU29340
Arranque del motor en frío
ADVERTENCIA
SWB00640
Asegúrese siempre de que todos los cables de
control funcionen correctamente antes de cir-
cular en días fríos. Si los cables de control es-
tán congelados o no funcionan correctamente,
puede resultar imposible controlar el ATV, lo
que puede ocasionar un accidente o una coli-
sión.
ATENCIÓN
SCB00150
Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire el grifo de gasolina a la posición “ON”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y el interruptor
de paro del motor a “”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto
muerto.
5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec-
to a la ilustración:
Posición (1):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por debajo de 5 °C (40 °F).
Posición (2):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente entre 0 °C (30 °F) y 30 °C (90 °F).
Page 50 of 150
6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
Posición (3):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por encima de 25 °C (80 °F).
Posición de temp. ambiente/estárter (estrangu-
lador)
6. Cierre por completo la palanca del acelerador
y arranque el motor presionando el sistema
de arranque a pedal.
7. Si se arranca el motor con el estárter (estran-
gulador) en la posición (1), el estárter (estran-
gulador) debe girarse a la posición (2) paracalentar el motor. Si se arranca el motor con
el estárter (estrangulador) en la posición (2),
mantenga el estárter (estrangulador) en esta
posición para calentar el motor.ATENCIÓN
SCB00160
Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
caliéntelo siempre antes de iniciar la marcha.
¡No dé nunca acelerones fuertes con el motor
en frío!
8. Siga calentando el motor hasta que funcione
con un ralentí suave, a continuación vuelva a
colocar el estárter (estrangulador) en la posi-
ción (3) antes de comenzar a circular.
NOTA
El motor está caliente cuando responde normal-
mente al acelerador con el estárter (estrangula-
dor) desactivado.
Cuando se emplea el freno de estacionamiento,
la velocidad del motor se limita a 2300 rpm. Ase-
gúrese de que el freno de estacionamiento esté
liberado antes de mover la palanca del acelera-
dor; de lo contrario, el encendido del motor falla-
rá e impedirá un funcionamiento normal.
1. Abierto completamente
2. Semiabierto
3. Cerrado
4. Estárter (estrangulador)
0°
30°10°20°30°
50°70°90°°F °C
123
1
234