YAMAHA BANSHEE 350R 2003 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BANSHEE 350R, Model: YAMAHA BANSHEE 350R 2003Pages: 398, PDF Size: 4.79 MB
Page 121 of 398

5-25
EBU00158
Tires
Always use the recommended tires.
w
Use of improper tires on this ATV, or opera-
tion of this ATV with improper or uneven tire
pressure, may cause loss of control, increas-
ing your risk of accident.
Pay attention to the following.
1. The tires listed below have been
approved by Yamaha Motor Co., Ltd. for
this model. Other tire combinations are
not recommended.
2. The tires should be set to the recom-
mended pressure:
8Recommended tire pressure
Front 30 kPa (0.3 kg/cm
2, 0.3 bar)
Rear 30 kPa (0.3 kg/cm2, 0.3 bar)
Manufacturer Size Type
Front DUNLOP AT21 ×7 – 10 KT851A
Rear DUNLOP AT20 ×10 – 9 KT877
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 64
Page 122 of 398

5-26
FBU00158
Pneus
Toujours monter les pneus recommandés.
XG
La conduite d’un VTT dont les types de pneus
ne conviennent pas ou dont la pression de gon-
flage de pneus est inégale ou incorrecte pour-
rait entraîner une perte de contrôle du véhi-
cule et augmenter les risques d’accident.
Lire attentivement ce qui suit:
1. Les pneus énumérés ci-dessous ont été
approuvés pour ce modèle par Yamaha
Motor Co., Ltd. Il est déconseillé de mon-
ter d’autres pneus sur le VTT.
2.
Gonfler les pneus à la pression recommandée:
8Pression de gonflage de pneu recommandée
Avant 30 kPa (0,30 kg/cm
2, 0,30 bar)
Arrière 30 kPa (0,30 kg/cm
2, 0,30 bar)
SBU00158
Neumáticos
Utilice siempre los neumáticos recomendados.
XR
El uso de neumáticos inadecuados o la con-
ducción del vehículo con los neumáticos
inflados a presiones incorrectas o desigua-
les, puede dar lugar a pérdidas de control,
con riesgo de accidente.
Preste atención a los puntos siguientes.
1. Los neumáticos incluidos en la lista que
sigue han sido aprobados por Yamaha
Motor Co. Ltd. para este modelo. No es
aconsejable utilizar otras combinaciones
de neumáticos.
2. Los neumáticos deben inflarse a la pre-
sión recomendada:
8
Presiones recomendadas de los neumáti-
cos
Delantero 30 kPa (0,30 kg/cm
2, 0,30 bar)
Trasero 30 kPa (0,30 kg/cm2, 0,30 bar)
Fabricant Taille Type
Avant DUNLOP AT21 ×7 – 10 KT851A
Arrière DUNLOP AT20×10 – 9 KT877Fabricante Medidas Tipo
Delantero DUNLOP AT21 ×7 – 10 KT851A
Trasero DUNLOP AT20 ×10 – 9 KT877
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 65
Page 123 of 398

5-27
8Check and adjust tire pressures when the
tires are cold.
8Tire pressures must be equal on both
sides.
3. Tire pressure below the minimum speci-
fied could cause the tire to dislodge from
the rim under severe riding conditions.
The following are minimums:
Front 27 kPa (0.27 kg/cm
2, 0.27 bar)
Rear 27 kPa (0.27 kg/cm2, 0.27 bar)
4. Use no more than the following pres-
sures when seating the tire beads.
Front 250 kPa (2.5 kg/cm
2, 2.5 bar)
Rear 250 kPa (2.5 kg/cm2, 2.5 bar)
Higher pressures may cause the tire to
burst. Inflate the tires very slowly and
carefully. Fast inflation could cause the
tire to burst.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 66
Page 124 of 398

5-28
8Vérifier et régler la pression de gonflage
des pneus lorsque ceux-ci sont froids.
8La pression de gonflage des pneus doit
être égale des deux côtés.
3. Une pression de gonflage inférieure à la
pression minimale spécifiée peut entraîner
le déjantement du pneu quand le véhicule
est utilisé dans des conditions difficiles.
Pression minimale des pneus:
Avant 27 kPa (0,27 kg/cm
2, 0,27 bar)
Arrière 27 kPa (0,27 kg/cm
2, 0,27 bar)
4. Pression maximale lors du sertissage des
talons de pneu:
Avant 250 kPa (2,5 kg/cm
2, 2,5 bar)
Arrière 250 kPa (2,5 kg/cm
2, 2,5 bar)
Une pression de gonflage supérieure à la
pression maximale spécifiée peut causer
l’éclatement du pneu. Gonfler les pneus
très lentement et avec beaucoup de pré-
caution. Un gonflage rapide risque de
faire éclater le pneu.
8Compruebe y ajuste las presiones con
los neumáticos fríos.
8Las presiones deberán ser iguales en
ambos lados.
3. Si las presiones son inferiores a las pre-
vistas, en condiciones extremas de mar-
cha los neumáticos pueden llegar a sepa-
rarse de las llantas. Las siguientes pre-
siones son las mínimas admisibles:
Delantero 27 kPa (0,27 kg/cm
2, 0,27 bar)
Trasero 27 kPa (0,27 kg/cm
2, 0,27 bar)
4. No utilice presiones superiores a las
siguientes en el período de asiento de
neumáticos nuevos.
Delantero 250 kPa (2,5 kg/cm
2, 2,5 bar)
Trasero 250 kPa (2,5 kg/cm
2, 2,5 bar)
Con presiones superiores, podrían
reventar los neumáticos. Inflar los neu-
máticos con gran lentitud y cuidado. Si
se hace con excesiva rapidez, podrían
estallar.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 67
Page 125 of 398

5-29
EBU00159
How to measure tire pressure
Use the low-pressure tire gauge.
NOTE:
The low-pressure tire gauge is included as stan-
dard equipment. Make two measurements of the
tire pressure and use the second reading. Dust
or dirt in the gauge could cause the first reading
to be incorrect.
Set pressure with tires cold.
Set tire pressures to the following specifications:
q
1. Low-pressure tire gauge1. Manomètre basse pression pour pneus1. Manómetro de baja presión
Recommended
pressure
30 kPa
(0.30 kg/cm
2,
0.30 bar)
30 kPa
(0.30 kg/cm
2,
0.30 bar)Minimum
27 kPa
(0.27 kg/cm
2,
0.27 bar)
27 kPa
(0.27 kg/cm
2,
0.27 bar)Maximum
33 kPa
(0.33 kg/cm
2,
0.33 bar)
33 kPa
(0.33 kg/cm
2,
0.33 bar) Front
Rear
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 68
Page 126 of 398

5-30
FBU00159
Mesure de la pression de gonflage des pneus
Utiliser le manomètre basse pression pour pneus.
N.B.:
Le manomètre basse pression pour pneus fait
partie intégrante de l’équipement standard. Il
convient d’effectuer deux mesures de la pression
de gonflage des pneus et de conserver la deuxiè-
me valeur. En effet, l’encrassement éventuel de
la jauge risquerait de fausser la première mesure.
Le réglage de la pression de gonflage des pneus
doit s’effectuer à froid.
Gonfler les pneus à la pression recommandée ci-
dessous:
SBU00159
Cómo medir la presión de los neumáticos
Utilice un manómetro de baja presión.
NOTA:
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo standard. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El
polvo o la suciedad depositados en el manóme-
tro pueden hacer que la primera sea incorrecta.
Ajuste la presión con los neumáticos fríos.
Ajuste la presión de los neumáticos a los
siguientes valores:
Pression
recommandée
30 kPa
(0,30 kg/cm
2,
0,30 bar)
30 kPa
(0,30 kg/cm
2,
0,30 bar)Minimum
27 kPa
(0,27 kg/cm
2,
0,27 bar)
27 kPa
(0,27 kg/cm
2,
0,27 bar)Maximum
33 kPa
(0,33 kg/cm
2,
0,33 bar)
33 kPa
(0,33 kg/cm
2,
0,33 bar) Avant
Arrière
Presión
recomendada
30 kPa
(0,30 kg/cm
2,
0,30 bar)
30 kPa
(0,30 kg/cm
2,
0,30 bar)Mínima
27 kPa
(0,27 kg/cm
2,
0,27 bar)
27 kPa
(0,27 kg/cm
2,
0,27 bar)Máxima
33 kPa
(0,33 kg/cm
2,
0,33 bar)
33 kPa
(0,33 kg/cm
2,
0,33 bar)
Delantero
Trasero
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 69
Page 127 of 398

5-31
EBU00160
Tire wear limit
When the tire groove decreases to 3 mm due to
wear, replace the tire.
a
a. 3 mm
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 70
Page 128 of 398

5-32
FBU00160
Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture
est réduite à 3 mm.
SBU00160
Límite de desgaste de los neumáticos
Sustituya el neumático cuando la profundidad
del dibujo de éste se haya reducido a 3 mm
debido al desgaste.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 71
Page 129 of 398

6-1
EBU00162
OPERATION
Read the Owner’s Manual carefully before riding
the ATV.
w
Read the Owner’s Manual carefully to
become familiar with all controls. Loss of
control could cause an accident or injury. If
there is a control or function you do not
understand, ask your Yamaha dealer.
5FK-9-64-6 4/8/02 1:22 PM Page 2
Page 130 of 398

6-2
FBU00162
UTILISATION
Lire attentivement ce manuel avant la première
utilisation du véhicule.
XG
Lire attentivement ce manuel afin de se fami-
liariser avec toutes les commandes. Une perte
de contrôle risque de causer un accident
entraînant des blessures. Si l’explication
d’une commande ou d’une fonction pose un
problème, consulter un concessionnaire
Yamaha.
SBU00162
MANEJO
Antes de empezar a conducir el ATV, lea aten-
tamente el Manual del Propietario.
XR
Lea atentamente el Manual del Propietario
para familiarizarse con todos los mandos. La
pérdida del control podría ocasionar un acci-
dente o lesiones. Si no entiende algún
mando o función, pregunte a su concesiona-
rio Yamaha.
6
5FK-9-64-6 4/8/02 1:22 PM Page 3