YAMAHA BANSHEE 350R 2003 Manual Online
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BANSHEE 350R, Model: YAMAHA BANSHEE 350R 2003Pages: 398, PDF Size: 4.79 MB
Page 81 of 398

4-23
EBU00566
Seat
To remove the seat, pull the seat lock lever
upward and pull up the seat at the rear.
To install the seat, insert the projection on the
front of the seat into the seat holder and push
down on the seat at the rear.
NOTE:
Make sure that the seat is securely fitted.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 24
Page 82 of 398

4-24
FBU00566
Selle
Pour déposer la selle, tirer le levier de verrouilla-
ge de la selle vers le haut et tirer l’arrière de la
selle vers le haut.
Pour mettre la selle en place, insérer la saillie à
l’avant de la selle dans le support de la selle, puis
appuyer à l’arrière de la selle.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien fixée.
SBU00566
Asiento
Para extraer el asiento, tire de la palanca de blo-
queo del asiento haca arriba y levante el asiento
por la parte trasera.
Para instalar el asiento, inserte el saliente de la
parte frontal del asiento en el soporte del asiento
y empuje hacia abajo el asiento por la parte tra-
sera.
NOTA:
Asegúrese de que el asiento quede fijado con
seguridad.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 25
Page 83 of 398

1. Spring preload adjusting ring1. Bague de réglage de la précontrainte du ressort1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
4-25
EBU01022
Front shock absorber adjustment
The spring preload can be adjusted to suit the
rider’s weight and riding conditions.
Adjust the spring preload as follows.
To increase the spring preload, turn the adjusting
ring in direction a.
To decrease the spring preload, turn the adjust-
ing ring in direction b.
NOTE:
A special wrench can be obtained at a Yamaha
dealer.
a
b
1
A
B
C
D
E
Standard position: C
A - Minimum (Soft)
E - Maximum (Hard)
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 26
Page 84 of 398

4-26
FBU01022
Réglage des amortisseurs avant
La précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des condi-
tions d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort comme suit:
Pour augmenter la précontrainte de ressort, tour-
ner l’anneau de réglage dans la direction a.
Pour réduire la précontrainte de ressort, tourner
l’anneau de réglage dans la direction b.
N.B.:
Une clé spéciale est disponible chez les conces-
sionnaires Yamaha.
SBU01022
Ajuste del amortiguador delantero
La precarga del resorte puede ajustarse para
adaptarlas al peso del conductor y a las condi-
ciones de marcha.
Ajuste la precarga del resorte de la forma
siguiente.
Gire el anillo de ajuste en la dirección apara
aumentar la precarga del resorte.
Gire el anillo de ajuste en la dirección bpara
reducir la precarga del resorte.
NOTA:
Podrá obtener una llave especial en un conce-
sionario Yamaha.
Position standard: C
A - minimum (doux)
E - maximum (dur)
Posición estándar: C
A - Mínima (blanda)
E - Máxima (dura)
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 27
Page 85 of 398

4-27
w
Always adjust the shock absorbers on the
left and right side to the same setting.
Uneven adjustment can cause poor handling
and loss of stability, which could lead to an
accident.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 28
Page 86 of 398

4-28
XG
Toujours régler les dispositifs de réglage
gauche et droit des amortisseurs sur la même
position. Un réglage inégal risque d’entraîner
une perte de la maniabilité et de l’équilibre du
véhicule, ce qui pourrait être à l’origine d’un
accident.
XR
Ajuste siempre los amortiguadores izquierdo
y derecho en la misma medida. Un ajuste
desigual puede dar lugar a un deficiente
manejo y a una pérdida de estabilidad, con el
consiguiente riesgo de accidente.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 29
Page 87 of 398

4-29
EBU01023
Rear shock absorber adjustment
The spring preload, rebound damping and com-
pression damping forces of the rear shock
absorber can be adjusted to suit the rider’s
weight and the riding conditions.
w
This shock absorber contains highly pressur-
ized nitrogen gas. Read and understand the
following information before handling the
shock absorber.
8Do not tamper with or attempt to open the
cylinder assembly.
8Do not subject the shock absorber to an
open flame or other high heat source. This
may cause the unit to explode due to
excessive gas pressure.
8Do not deform or damage the cylinder in
any way. Cylinder damage will result in
poor damping performance.
8Take the shock absorber to a Yamaha deal-
er for any service.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 30
Page 88 of 398

4-30
FBU01023
Réglage de l’amortisseur arrière
La précontrainte de ressort, la force d’amortisse-
ment de détente et la force d’amortissement de
compression de l’amortisseur arrière peuvent
être réglées en fonction du poids de pilote et des
conditions d’utilisation.
XG
Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire et s’assurer de bien com-
prendre les informations qui suivent avant
toute manipulation de l’amortisseur.
8Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bon-
bonne.
8Ne pas soumettre l’amortisseur à une
flamme ou autre source de chaleur inten-
se. L’augmentation de pression du gaz
pourrait faire exploser la bonbonne.
8Ne déformer ni endommager la bonbonne
d’aucune façon. Un endommagement de
la bonbonne se traduira par un mauvais
amortissement.
8Tout entretien de l’amortisseur doit être
confié à un concessionnaire Yamaha.
SBU01023
Ajuste del amortiguador trasero
La precarga del resorte, la fuerza de amortigua-
ción de rebote y la fuerza de compresión del
amortiguador trasero pueden ajustarse para
adaptarlas al peso del conductor y a las condi-
ciones de marcha.
XR
Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Antes de manipular el amorti-
guador, lea la siguiente información y asegú-
rese de haberla comprendido.
8No manipule al azar ni intente abrir la
botella del amortiguador.
8No exponga el amortiguador a una llama
libre u otra fuente de calor intenso. El
amortiguador podría explotar debido a la
excesiva presión del gas.
8No deforme ni dañe la botella en modo
alguno. Ello provocaría un bajo rendi-
miento de la amortiguación.
8Para cualquier operación de servicio
necesaria, lleve el amortiguador a un
concesionario Yamaha.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 31
Page 89 of 398

1
2
a
b
A
1. Locknut 2. Spring preload adjusting nut1. Contre-écrou 2. Écrou de réglage de la
précontrainte du ressort
1. Contratuerca 2. Tuerca de ajuste de la
precarga del muelle
A. Spring length
A. Longueur du ressortA. Longitud del resorte
4-31
Adjust the spring preload as follows.
1. Loosen the locknut.
2. Turn the adjusting nut in direction ato
increase the spring preload and in direction
bto decrease the spring preload.
3. The length of the spring (installed) changes
1 mm (0.04 in) per turn of the adjusting nut.
NOTE:
A special wrench can be obtained at a Yamaha
dealer.
4. Tighten the locknut to the specified torque.
Tightening torque:
54 Nm (5.4 m0kgf)
Installed length: Measurement A:
Minimum (hard): 213.5 mm
Standard: 220.5 mm
Maximum (soft): 228.5 mm
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 32
Page 90 of 398

4-32
Régler la précontrainte de ressort comme suit:
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a
pour augmenter la précontrainte de ressort
et dans le sens bpour la réduire.
3. La longueur du ressort installé change de
1 mm (0,04 in) par tour de l’écrou de réglage.
N.B.:
Une clé spéciale est disponible chez les conces-
sionnaires Yamaha.
4. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
Ajuste la precarga del resorte de la manera
siguiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del resorte,
gire el ajustador en la dirección a, y para
reducir la precarga del resorte, gírelo en la
dirección b.
3. La longitud del muelle (montado) varía 1 mm
(0,04 in) por cada vuelta del dispositivo de
ajuste.
NOTA:
Podrá obtener una llave especial en un conce-
sionario Yamaha.
4. Apriete la contratuerca al par prescrito.Couple de serrage:
54 Nm (5,4 m0kgf)
Par de apriete:
54 Nm (5,4 m0kgf)
Longitud instalado: Dimensión A:
Mínima (dura): 213,5 mm
Standard: 220,5 mm
Máxima (blanda): 228,5 mm
Longueur installé: Mesure A:
Minimum (dur): 213,5 mm
Standard: 220,5 mm
Maximum (doux): 228,5 mm
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 33