YAMAHA BANSHEE 350R 2003 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BANSHEE 350R, Model: YAMAHA BANSHEE 350R 2003Pages: 398, PDF Size: 4.79 MB
Page 351 of 398

8-105
EBU01112
Wheel removal
1. Loosen the wheel nuts.
2. Elevate the ATV and place a suitable stand
under the frame.
3. Remove the nuts from the wheel.
4. Remove the wheel.
EBU00871
Wheel installation
When installing the wheel, reverse the removal
procedure.
Tighten the wheel nuts to the specified torques.
FrontAvantDelantera
RearArrièreTrasera
Tightening torque:
Wheel nut:
Front: 45 Nm (4.5 m0kgf)
Rear: 45 Nm (4.5 m0kgf)
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 106
Page 352 of 398

8-106
FBU01112
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le VTT et placer un support adé-
quat sous le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue.
FBU00871
Repose d’une roue
Pour remettre la roue en place, suivre les étapes
de la dépose dans l’ordre inverse.
Serrer les écrous de la roue aux couples spéci-
fiés.
SBU01112
Desmontaje de una rueda
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Levante el ATV y coloque un soporte ade-
cuado debajo del chasis.
3. Quite las tuercas de la rueda.
4. Extraiga la rueda.
SBU00871
Montaje de la rueda
Para instalar la rueda, siga el procedimiento
inverso al de la extracción.
Apriete las tuercas de la rueda a los pares de
apriete especificados.
Pares de apriete:
Tuerca de rueda:
Delantera: 45 Nm (4,5 m0kgf)
Trasera: 45 Nm (4,5 m0kgf)
Couple de serrage:
Écrou de roue:
Avant: 45 Nm (4,5 m0kgf)
Arrière: 45 Nm (4,5 m0kgf)
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 107
Page 353 of 398

8-107
EBU01138
Replacing a headlight bulb
If a headlight bulb burns out, replace the bulb as
follows.
1. Remove the screw holding the headlight
unit assembly to the headlight body.
2. Remove the bulb holder cover.
3. Turn the bulb holder counterclockwise to
remove the defective bulb.
w
A headlight bulb is hot when it is on and
immediately after it is turned off. Wait for the
bulb to cool before touching or removing it.
You can be burned, or a fire could start if the
bulb touches something flammable.
4. Put a new headlight bulb into position and
secure it in place with the bulb holder.
5. Install the bulb holder cover.
q
1. Screw 1. Vis 1. Tornillo
e qw
1. Bulb holder caver 2. Bulb holder
3. Reflector
1. Cache de la douille d’ampoule 2. Douille d’ampoule
3. Réflecteur
1. Cubierta del portabombillas 2. Portabombillas
3. Reflector
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 108
Page 354 of 398

8-108
FBU01138
Remplacement d’une ampoule de phare
Si une ampoule de phare grille, la remplacer
comme suit:
1. Retirer la vis qui fixe le bloc phare au
corps de phare.
2. Déposer le cache de la fixation d’ampoule.
3. Tourner la fixation d’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirer
l’ampoule défectueuse.
XG
Une ampoule de phare est chaude quand elle
est allumée et reste chaude juste après son
extinction. Attendre que l’ampoule soit
refroidie avant de la toucher ou de la déposer.
Il y a risque de brûlure ou d’incendie si
l’ampoule entre en contact avec des objets
inflammables.
4. Mettre une nouvelle ampoule de phare en
place et la fixer à l’aide de la fixation
d’ampoule.
5. Mettre le cache de la fixation d’ampoule en
place.
SBU01138
Reemplazo de una bombilla del faro
Si se funde una bombilla del faro, reemplácela
de la forma siguiente.
1. Extraiga el tornillo que retiene el conjunto
de la unidad del faro en el cuerpo del faro.
2. Extraiga la cubierta del portabombillas.
3. Gire el portabombillas hacia la izquierda
para extraer la bombilla defectuosa.
XR
Cuando está encendida e inmediatamente
después de apagarla, la bombilla del faro
está muy caliente. Antes de tocarla o des-
montarla, espere a que se enfríe. Podría
sufrirse una quemadura o provocarse un
incendio si la bombilla entra en contacto con
algo inflamable.
4. Coloque una bombilla nueva en la posición
correcta y sujétela con el portabombillas.
5. Instale la cubierta del portabombillas.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 109
Page 355 of 398

8-109
cC
Make sure the bulb holder cover is securely
fitted over the bulb holder and seated
against the reflector.
6. Install the headlight unit assembly.
7. Adjust the headlight beam if necessary.
EBU01089
Headlight beam adjustment
cC
It is advisable to have a Yamaha dealer make
this adjustment.
To raise the beam, turn the adjusting screw in
direction a.
To lower the beam, turn the adjusting screw in
direction b.
b
1
a
1. Adjusting screw1. Vis de réglage1. Tornillo de ajuste
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 110
Page 356 of 398

8-110
FBU01089
Réglage du faisceau de phare
fF
Il est préférable de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha.
Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage
dans le sens a.
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de régla-
ge dans le sens b.
SBU01089
Ajuste del haz del faro
yY
Es aconsejable que este ajuste lo realice un
concesionario Yamaha.
Para elevar el haz, gire el tornillo de ajuste en la
dirección a.
Para bajarlo, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción b.
fF
S’assurer de remettre le cache correctement
en place sur la fixation d’ampoule et veiller à
ce qu’il soit bien assis sur le réflecteur.
6. Remettre le bloc phare en place.
7. Si nécessaire, ajuster le faisceau de phare.
yY
Asegúrese de que la cubierta del portabom-
billas esté correctamente adaptada sobre el
portabombillas y asentada contra el reflec-
tor.
6. Instale el conjunto de la unidad del faro.
7. Ajuste el haz de la luz del faro si es nece-
sario.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 111
Page 357 of 398

8-111
EBU00861
Tail/brake light bulb replacement
1. Remove the bulb holder (together with the
bulb) by turning it counterclockwise.
2. Remove the defective bulb from the bulb
holder by pushing it inward and turning it
counterclockwise.
3. Install a new bulb in the bulb holder by
pushing it inward and turning it clockwise.
4. Install the bulb holder (together with the
bulb).
q
q
w
1. Bulb holder1. Fixation d’ampoule1. Portabombillas
1. Bulb holder 2. Bulb
1. Fixation d’ampoule 2. Ampoule1. Portabombillas 2. Bombilla
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 112
Page 358 of 398

8-112
FBU00861
Remplacement d’une ampoule de feu arriè-
re/stop
1. Déposer la fixation d’ampoule (ainsi que
l’ampoule) en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant
sur celle-ci et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en
appuyant sur celle-ci et en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
4. Mettre la fixation d’ampoule en place
(ainsi que l’ampoule).
SBU00861
Reemplazo de la bombilla de la luz de
cola/freno
1. Extraiga el portabombillas (junto con la
bombilla) girándolo hacia la izquierda.
2. Extraiga la bombilla defectuosa del porta-
bombillas presionándola hacia dentro y
girándola hacia la izquierda.
3. Instale una bombilla nueva en el porta-
bombillas empujándola hacia dentro y
girándola hacia la derecha.
4. Instale el portabombillas (junto con la bom-
billa).
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 113
Page 359 of 398

8-113
EBU00413
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid
inspection before shipment from the factory,
trouble may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of
power. The troubleshooting chart describes a
quick, easy procedure for making checks. If your
machine requires any repair, take it to a Yama-
ha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to
properly service your machine. Use only gen-
uine Yamaha parts on your machine. Imitation
parts may look like Yamaha parts, but they are
often inferior. Consequently, they have a shorter
service life and can lead to expensive repair
bills.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 114
Page 360 of 398

8-114
FBU00413
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse au départ de l’usine, une
panne peut toujours survenir.
Un problème dans les systèmes d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les
démarrages difficiles ou entraîner une perte de
puissance. Le tableau de dépannage permet un
contrôle rapide et aisé de ces systèmes. Si une
réparation s’avère nécessaire, confier le véhicule
à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en
effet des connaissances, du savoir-faire et des
outils requis pour effectuer ce type de répara-
tion. Lors de remplacements de pièces, n’utiliser
que des pièces Yamaha d’origine. En effet, les
pièces d’autres marques peuvent sembler iden-
tiques mais, elles sont souvent de moindre quali-
té. Par conséquent, leur durée de vie risque
d’être plus courte, ce qui pourrait endommager
le véhicule et occasionner des réparations très
coûteuses.
SBU00413
Localización de averías
Aunque las máquinas Yamaha son sometidas a
rigurosas inspecciones antes de salir de fábrica,
pueden surgir fallos durante su funcionamiento.
Cualquier problema que se presente en los siste-
mas de alimentación, comprensión o encendido,
puede dar lugar a dificultades de arranque y pérdi-
das de potencia. En el diagrama de localización de
averías se describe un procedimiento fácil y rápido
para efectuar comprobaciones. Si la máquina nece-
sita reparación, llevarla a un concesionario Yama-
ha.
Los técnicos cualificados de los concesionarios
Yamaha disponen de las herramientas, experiencia
y conocimientos necesarios para reparar correcta-
mente la máquina. Usar exclusivamente recambios
originales Yamaha en la máquina. Las imitaciones
parecen iguales pero con frecuencia son inferiores,
por lo que tienen una vida útil más corta y pueden
dar lugar a costosas reparaciones.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 115