YAMAHA BEAR TRACKER 250 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: BEAR TRACKER 250, Model: YAMAHA BEAR TRACKER 250 2002Pages: 378, tamaño PDF: 14.94 MB
Page 271 of 378

8-20
ATTENTION:_ S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
carter. _11. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes
en le laissant tourner au ralenti. Pendant ce temps,
s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.ATTENTION:_ Si une fuite d’huile est détectée, couper immédiate-
ment le moteur et en rechercher la cause. _
Huile recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
1,5 l
Avec changement du filtre à huile:
1,6 l
Quantité totale:
1,8 l
AT E N C I O N :_ Evite la entrada de cualquier materia extraña en
el cárter. _11. Mantenga el motor funcionando en ralentí du-
rante unos minutos para que se caliente. Mien-
tras se calienta, compruebe si hay fugas de
aceite.AT E N C I O N :_ Si encuentra alguna, pare el motor inmediata-
mente y averigüe la causa. _
Aceite recomendado:
Ver página 10-14.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
1,5 L
Con cambio del filtro de aceite:
1,6 L
Cantidad total:
1,8 L
EE.book Page 20 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 272 of 378

8-21 1. Oil gallery bolt 2. Cloth
1. Boulon de rampe de graissage 2. Chiffon
1. Tornillo del conducto de aceite 2. Trapo
Oil pressure check
1. Put a cloth around the cylinder.
2. Slightly loosen the oil gallery bolt in the cylin-
der head.
3. Start the engine and keep it idling until oil be-
gins to seep from the oil gallery. If no oil
comes out after one minute, turn the engine
off so it will not seize and find the cause.
4. Start the engine and check the oil pressure.
5. After checking, tighten the oil gallery bolt to
the specified torque.CAUTION:_ Be sure to inspect the oil pressure after replac-
ing the engine oil. _
Tightening torque:
Oil gallery bolt:
7 Nm (0.7 m·kgf)
EE.book Page 21 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 273 of 378

8-22
Contrôle de la pression d’huile
1. Couvrir le cylindre d’un chiffon.
2. Desserrer quelque peu le boulon de la rampe de
graissage de la culasse.
3. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au
ralenti jusqu’à ce que de l’huile commence à
s’écouler de la rampe de graissage. Si de l’huile ne
s’écoule pas au bout d’une minute, couper le mo-
teur afin qu’il ne grippe pas et rechercher la cause
du problème.
4. Mettre le moteur en marche et contrôler la pression
d’huile.
5. Après cette vérification, resserrer le boulon de la
rampe de graissage au couple spécifié.ATTENTION:_ S’assurer de vérifier la pression d’huile après avoir
changé l’huile de moteur. _
Couple de serrage:
Boulon de rampe de graissage:
7 Nm (0,7 m·kgf)
Comprobación de la presión del aceite
1. Envuelva el cilindro en un trapo.
2. Afloje ligeramente el perno del conducto de
aceite de la culata.
3. Ponga en marcha el motor y manténgalo en ra-
lentí hasta que empiece a salir aceite del con-
ducto. Si no ha salido aceite al cabo de un mi-
nuto, pare el motor para evitar que se gripe y
averigüe la causa.
4. Ponga en marcha el motor y compruebe la pre-
sión del aceite.
5. Terminada la comprobación, apriete el perno
del conducto de aceite al par prescrito.AT E N C I O N :_ No olvide comprobar la presión del aceite des-
pués de cambiar el aceite del motor. _
Par de apriete:
Perno del conducto de aceite:
7 Nm (0,7 m·kgf)
EE.book Page 22 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 274 of 378

8-23 1. Final gear oil
2. Correct oil level
3. Oil filler bolt
1. Huile de transmission finale
2. Niveau d’huile correct
3. Boulon de l’orifice de remplissage d’huile
1. Aceite de la transmisión final
2. Nivel de aceite exacto
3. Perno de llenado de aceite
EBU00825
Final gear oil
Final gear oil measurement
1. Place the machine on a level place.
2. Remove the oil filler bolt and check the oil lev-
el. It should be up to the brim of the hole. If
the level is low, add oil to raise it to the proper
level.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the final
gear case. _3. Install the oil filler bolt and tighten it to the
specified torque.
Final gear oil replacement
1. Remove the final gear case cover.
2. Place the machine on a level place.
3. Place a container under the final gear case to
collect the used oil. Tightening torque:
Oil filler bolt:
23 Nm (2.3 m·kgf)
EE.book Page 23 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 275 of 378

8-24
FBU00825
Huile de transmission finale
Mesure du niveau d’huile de transmission finale
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Enlever le boulon de l’orifice de remplissage d’hui-
le et vérifier le niveau d’huile. L’huile doit arriver
jusqu’au bord de l’orifice. Si le niveau est bas, ajou-
ter de l’huile jusqu’au niveau adéquat.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de transmission finale. _3. Installer le boulon de l’orifice de remplissage et le
serrer au couple spécifié.
Changement du niveau d’huile de transmission finale
1. Retirer le couvercle du carter de transmission fina-
le.
2. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
3. Placer un récipient sous le carter de transmission fi-
nale afin d’y recueillir l’huile vidangée. Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage d’huile:
23 Nm (2,3 m·kgf)
SBU00825
Aceite de la transmisión final
Medición del aceite de la transmisión final
1. Sitúe la máquina sobre una superficie horizon-
tal.
2. Quite el perno del orificio de llenado y comprue-
be el nivel de aceite. Deberá llegar hasta el bor-
de del agujero. Si es demasiado bajo, añada
aceite hasta el nivel adecuado.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entren materias extrañas
en el cárter de la transmisión final. _3. Coloque el perno de llenado de aceite y aprié-
telo al par prescrito.
Cambio del aceite de la transmisión final
1. Desmonte la cubierta del cárter de la transmi-
sión final.
2. Sitúe la máquina sobre una superficie horizon-
tal.
3. Coloque un recipiente debajo del cárter de la
transmisión final para el aceite usado. Par de apriete:
Perno de llenado de aceite:
23 Nm (2,3 m·kgf)
EE.book Page 24 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 276 of 378

8-25 1. Drain bolt
1. Boulon de vidange
1. Tapón de vaciado
4. Remove the oil filler bolt and the drain bolt to
drain the oil.
5. Install the drain bolt and tighten it to the spec-
ified torque.
6. Fill the final gear case with oil.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the final
gear case. _
Tightening torque:
Drain bolt (final gear case):
23 Nm (2.3 m·kgf)
Recommended oil:
See page 10-3.
Oil quantity:
Periodic oil change:
0.25 L
Total amount:
0.27 L
EE.book Page 25 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 277 of 378

8-26
4. Déposer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange et vidanger l’huile.
5. Remonter le boulon de vidange et le serrer au cou-
ple spécifié.
6. Remplir d’huile le carter de transmission finale.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de transmission finale. _
Couple de serrage:
Boulon de vidange (carter de transmission finale):
23 Nm (2,3 m·kgf)
Huile recommandée:
Voir page 10-9.
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
0,25 l
Quantité totale:
0,27 l
4. Quite el perno del orificio de llenado y el perno
de vaciado para drenar el aceite.
5. Instale el perno de drenaje y apriételo al par
prescrito.
6. Llene de aceite el cárter de la transmisión final.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entren materias extrañas
en el cárter de la transmisión final. _
Par de apriete:
Perno de vaciado
(cárter de la transmisión final):
23 Nm (2,3 m·kgf)
Aceite recomendado:
Ver página 10-15.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
0,25 L
Cantidad total:
0,27 L
EE.book Page 26 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 278 of 378

8-27
7. Install the filler bolt and tighten to the speci-
fied torque.
8. Check for oil leakage. If oil leakage is found,
check for the cause.
9. Install the final gear case cover.Tightening torque:
Filler bolt (final gear case):
23 Nm (2.3 m·kgf)
EE.book Page 27 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 279 of 378

8-28
7. Installer le boulon de l’orifice de remplissage
d’huile et le serrer au couple spécifié.
8. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause.
9. Remonter le couvercle du carter de transmission fi-
nale. Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage
(carter de transmission finale):
23 Nm (2,3 m·kgf)
7. Instale el perno del orificio de llenado y apriéte-
lo al par prescrito.
8. Compruebe si hay fugas de aceite. Si descubre
alguna fuga, averigüe la causa.
9. Monte de nuevo la cubierta del cárter de la
transmisión final. Par de apriete:
Perno de llenado de aceite
(cárter de la transmisión final):
23 Nm (2,3 m·kgf)
EE.book Page 28 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 280 of 378

8-29
EBU00870
Spark plug inspection
The spark plug is an important engine component
and is easy to inspect. The condition of the spark
plug can indicate the condition of the engine.
For example, a very white center electrode porce-
lain color could indicate an intake air leak or carbu-
retion problem for that cylinder. Do not attempt to
diagnose such problems yourself.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the spark
plug because heat and deposits will cause the
spark plug to slowly break down and erode. If elec-
trode erosion becomes excessive, you should re-
place the spark plug with one of the proper type.
Standard spark plug:
DR7EA (NGK)
EE.book Page 29 Monday, June 25, 2001 2:27 PM