YAMAHA BEAR TRACKER 250 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: BEAR TRACKER 250, Model: YAMAHA BEAR TRACKER 250 2002Pages: 378, tamaño PDF: 14.94 MB
Page 281 of 378

8-30
FBU00870
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
Ainsi, si la porcelaine autour d’une électrode centrale est
très blanche, cela pourrait indiquer une fuite d’air à l’ad-
mission ou un problème de carburation au niveau du cy-
lindre. Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les pro-
blèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la bougie,
car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si l’usure
des électrodes est excessive, remplacer la bougie par une
de type approprié.
Bougie standard:
DR7EA (NGK)
SBU00870
Inspección de las bujías
La bujía es un componente importante del motor que
resulta fácil inspeccionar. El estado de la bujía puede
ser indicativo del estado del motor.
Por ejemplo, un color muy blanco de la porcelana del
electrodo central podría indicar la existencia de una
fuga de aire de admisión o un problema de carbura-
ción en ese cilindro. No trate de diagnosticar la ave-
ría por sí mismo.
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Conviene desmontar e inspeccionar perió-
dicamente la bujía, ya que el calor y los depósitos
provocan inevitablemente su erosión y lento deterio-
ro. Si un electrodo está excesivamente erosionado o
la carbonilla y otros depósitos son excesivos, deberá
sustituir la bujía por otra del tipo prescrito.
Bujía standard:
DR7EA (NGK)
EE.book Page 30 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 282 of 378

8-31 a. Spark plug gap
a.Écartement des électrodes
a. Separación entre electrodos de la bujía
Before installing the spark plug, measure the elec-
trode gap with a feeler gauge and adjust to speci-
fication.
When installing the spark plug, always clean the
gasket surface and use a new gasket. Wipe off
any grime from the threads and tighten to the
specified torque.Spark plug gap:
0.6 ~ 0.7 mm
Tightening torque:
Spark plug:
17.5 Nm (1.75 m·kgf)
EE.book Page 31 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 283 of 378

8-32
Avant d’installer la bougie, mesurer l’écartement des
électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur et régler si né-
cessaire.
Avant de monter la bougie, toujours nettoyer son plan de
joint et toujours monter un joint neuf. Éliminer la crasse
des filets et serrer au couple spécifié. Écartement des électrodes:
0,6 à 0,7 mm
Couple de serrage:
Bougie:
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
Antes de montar una bujía, mida la separación entre
electrodos con una galga y ajuste dicha separación a
las especificaciones.
Cuando vaya a montar una bujía, limpie primero la
zona de la junta y utilice una junta nueva. Elimine
cualquier suciedad depositada en la rosca y apriete
la bujía al par especificado. Separación entre electrodos de la bujía:
0,6 ~ 0,7 mm
Par de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
EE.book Page 32 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 284 of 378

8-33 1. Check hose
1. Flexible de contrôle
1. Manguito de comprobación
1. Air filter case cover
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
1. Tapa de la caja del filtro de aire
EBU00541*
Air filter cleaningNOTE:_ There is a check hose at the bottom of the air filter
case. If dust or water collects in this hose, empty
the hose and clean the air filter element and air fil-
ter case. _1. Remove the seat.
2. Remove the air filter case cover.
EE.book Page 33 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 285 of 378

8-34
FBU00541*
Nettoyage du filtre à airN.B.:_ Un flexible de contrôle figure au fond du boîtier de filtre
à air. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumulent dans
ce flexible, le vider et nettoyer l’élément ainsi que le boî-
tier de filtre à air. _1. Déposer la selle.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air.
SBU00541*
Limpieza del filtro de aireNOTA:_ Existe un manguito de comprobación en la parte in-
ferior de la caja del filtro de aire. Si se acumula polvo
o agua en este manguito, vacíelo y limpie el elemen-
to filtrante y la caja. _1. Desmonte el sillín.
2. Desmonte la tapa de la caja del filtro de aire.
EE.book Page 34 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 286 of 378

8-35
3. Pull out the air filter element.
4. Separate the foam cover from the air filter el-
ement.
5. Tap the element lightly to remove most of the
dust and dirt. Blow out the remaining dirt with
compressed air. If the element is damaged,
replace it.
6. Wash the foam cover gently but thoroughly in
water or solvent.
WARNING
_ When using solvent to clean the foam cover,
always use parts cleaning solvent. Never use
low flash point solvents or gasoline to clean
the foam cover because the engine could
catch fire or explode. _7. Squeeze the excess solvent out of the filter
and let it dry.CAUTION:_
Do not twist the foam cover when squeez-
ing it.
Do not add oil to the foam cover.
_8. Inspect the foam cover. If damaged, replace
it.
EE.book Page 35 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 287 of 378

8-36
3. Retirer l’élément de filtre à air.
4. Séparer le cache en mousse de l’élément de filtre à
air.
5. Tapoter l’élément pour enlever le gros de la crasse.
Achever le nettoyage en passant l’élément à l’air
comprimé. Si l’élément est endommagé, le rempla-
cer.
6. Laver soigneusement le cache en mousse dans de
l’eau ou du dissolvant en veillant à ne pas l’abîmer.
AVERTISSEMENT
_ Nettoyer le cache en mousse avec du dissolvant pro-
pre spécialement prévu pour le nettoyage de pièces.
Ne jamais nettoyer le cache en mousse avec un dissol-
vant à point d’inflammation bas ou avec de l’essence,
car le moteur risquerait de prendre feu ou d’exploser. _7. Presser avec soin l’élément afin d’éliminer le dis-
solvant, puis le laisser sécher.ATTENTION:_
Ne pas tordre le cache en mousse.
Ne pas enduire le cache en mousse d’huile.
_8. Contrôler l’état du cache en mousse. En cas d’en-
dommagement, remplacer.3. Extraiga el elemento del filtro de aire.
4. Separe la tapa esponjosa del elemento del filtro
de aire.
5. Golpee ligeramente el elemento para sacar la
mayor parte del polvo y de la suciedad. Saque
la suciedad que quede soplando aire comprimi-
do. Si el elemento está dañado, reemplácelo.
6. Lave la tapa esponjosa a fondo, pero con sua-
vidad, en agua o disolvente.
ADVERTENCIA
_ Cuando utilice solvente para limpiar la tapa es-
ponjosa, emplee exclusivamente disolvente de
limpieza de piezas mecánicas. No utilice nunca
disolventes inflamables o gasolina para limpiar
la tapa esponjosa porque el motor podría incen-
diarse o explotar. _7. Escurra el exceso de disolvente del elemento
filtrante y déjelo secar.AT E N C I O N :_
No retuerza la tapa esponjosa al escurrirla.
No aplique aceite a la tapa esponjosa.
_8. Inspeccione la tapa esponjosa. Si tiene desper-
fectos, cámbiela.
EE.book Page 36 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 288 of 378

8-37 1. Air filter element 2. Foam cover
1.Élément du filtre à air 2. Cache en mousse
1. Elemento filtrante 2. Forro de espuma
9. Reinstall the foam cover to the air filter ele-
ment.
10. Reinstall the air filter assembly and parts re-
moved for access.NOTE:_ The air filter element should be cleaned every 20 ~
40 hours. It should be cleaned more often if the
machine is operated in extremely dusty areas.
Each time filter element maintenance is per-
formed, check the air inlet to the filter case for ob-
structions. Check the air cleaner rubber joint to the
carburetor and manifold fittings for an airtight seal.
Tighten all fittings securely to avoid the possibility
of unfiltered air entering the engine. _CAUTION:_ Never operate the engine with the air filter ele-
ment removed. This will allow unfiltered air to
enter, causing rapid engine wear and possible
engine damage. Additionally, operation with-
out the filter element will affect carburetor jet-
ting with subsequent poor performance and
possible engine overheating. _
EE.book Page 37 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 289 of 378

8-38
9. Remonter le cache en mousse sur l’élément du fil-
tre à air.
10. Remonter l’ensemble filtre à air et les pièces dépo-
sées.N.B.:_ Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 heures
d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus
souvent quand le véhicule est utilisé dans des zones ex-
trêmement poussiéreuses. À chaque entretien de l’élé-
ment du filtre à air, s’assurer que l’admission d’air du
boîtier du filtre n’est pas bouchée. Contrôler s’il n’y a pas
de prise d’air au niveau du raccord en caoutchouc au car-
burateur ou des éléments de fixation du collecteur. Res-
serrer tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré
ne pénètre dans le moteur. _ATTENTION:_ Ne jamais faire tourner le moteur avant d’avoir re-
monté l’élément du filtre à air. L’entrée d’air non fil-
tré userait prématurément le moteur et pourrait l’en-
dommager. De plus, la carburation s’en trouverait
altérée, ce qui réduirait le rendement du moteur et
pourrait entraîner sa surchauffe. _
9. Vuelva a instalar la tapa esponjosa en el ele-
mento del filtro de aire.
10. Vuelva a montar el conjunto del filtro de aire y
los componentes desmontados para acceder a
él.NOTA:_ El elemento filtrante del filtro de aire debe limpiarse
cada 20 ~ 40 horas de funcionamiento. Si se utiliza la
máquina en zonas muy polvorientas, deberá limpiar-
se y lubricarse más a menudo. Cada vez que se lim-
pie el elemento filtrante, compruebe si está obstruido
el conducto de admisión de aire a la caja del filtro.
Compruebe si los tubos de unión de la caja del filtro
al carburador y al colector son estancos. Apriete fir-
memente todas las fijaciones para evitar que pueda
entrar aire sin filtrar en el motor. _AT E N C I O N :_ No permita nunca que funcione el motor sin el
elemento filtrante. Si se hiciera, entraría aire sin
filtrar en el motor y se produciría un rápido des-
gaste de éste y posiblemente, averías. Por otro
lado, al funcionar el motor sin filtro, pueden obs-
truirse los pasos del carburador con la consi-
guiente disminución del rendimiento y posible
sobrecalentamiento del motor. _
EE.book Page 38 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 290 of 378

8-39
EBU00296
Carburetor adjustment
The carburetor is a vital part of the engine and re-
quires very sophisticated adjustment. Most adjust-
ing should be left to a Yamaha dealer who has the
professional knowledge and experience to do so.
However, the idling speed may be performed by
the owner as a part of the usual maintenance rou-
tine.CAUTION:
The carburetor was set at the Yamaha factory
after many tests. If the settings are disturbed
by someone without sufficient technical
knowledge, poor engine performance and
damage may result.
EE.book Page 39 Monday, June 25, 2001 2:27 PM