YAMAHA BLASTER 200 2006 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2006Pages: 388, PDF Size: 7.56 MB
Page 251 of 388

8-2
FBU00516
ENTRETIENS ET
RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Les contrôles, réglages et graissages périodiques
sont indispensables au bon état de marche du
véhicule et à sa conduite en toute sécurité. Le
propriétaire a le devoir de veiller à la sûreté de
son véhicule. Les pages suivantes reprennent les
points les plus importants des contrôles, réglages
et graissages du véhicule.
XG
Toujours couper le moteur avant d’effectuer
l’entretien du véhicule. Les pièces mobiles
pourraient happer un vêtement ou des parties
du corps et causer des blessures. Les éléments
électriques peuvent provoquer des décharges
ou déclencher des incendies. Couper le
moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf
quand autrement spécifié. Le propriétaire qui
n’est pas au courant des techniques d’entre-
tien est invité à s’adresser à un concessionnai-
re Yamaha.
SBU00516
MANTENIMIENTO Y
AJUSTE PERIODICOS
Lasinspecciones, ajustes y lubricación periódicos
mantienen la máquina en las mejores condiciones
posibles de seguridad y eficacia. La seguridad es
una obligación del propietario de la máquina. En
las páginas siguientes se explican los puntos más
im
portantes relacionados con las inspecciones,
ajustes y lubricación.
XR
No efectuar ninguna operación de manteni-
miento
del motor con éste en marcha. Los ele-
mentos móviles podrían engancharse en la
ropa o en el cuerpo y causar lesiones. Los
componentes eléctricos pueden ocasionar
sacudidas o incendios. Antes de efectua
r cual-
quier operación de mantenimiento, parar el
motor, a menos que se indique lo contrario.
Si no se está familiarizado con el manteni-
miento del vehículo encomendarselo a un
concesionario Yamaha.
8
5VM-9-63-05 3/29/05 4:03 PM Page 3
Page 252 of 388

8-3
EBU01222
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s man-
ual and low-pressure tire gauge in the vinyl bag
and always carry them along with the owner’s
tool kit under the seat. The service information
included in this manual is intended to provide
you, the owner, with the necessary information
for completing your own preventive maintenance
and minor repairs. The tools provided in the
owner’s tool kit are sufficient for this purpose,
except that a torque wrench is also necessary to
properly tighten nuts and bolts.
NOTE:
If you do not have a torque wrench available
during a service operation requiring one, take
your machine to a Yamaha dealer to check the
torque settings and adjust them as necessary.
we
q
1. Owner’s manual
2. Low-pressure tire gauge
3. Owner’s tool kit
1. Manuel du propriétaire
2. Manomètre basse pression pour pneus
3. Trousse à outils du propriétaire
1. Manual del propietario
2. Comprobador de presión de los neumáticos
3. Equipo de herramientas del propietario
5VM-9-63-05 3/29/05 4:03 PM Page 4
Page 253 of 388

8-4
FBU01222
Manuel du propriétaire et trousse à outils
Il est conseillé de placer le manuel du propriétai-
re ainsi que le manomètre basse pression pour
pneus dans le sac en plastique et de les ranger
sous la selle avec la trousse à outils. Les infor-
mations concernant l’entretien reprises dans ce
manuel fournissent au propriétaire les renseigne-
ments nécessaires pour qu’il puisse effectuer lui-
même l’entretien préventif de son véhicule ainsi
que les petites réparations. Les outils fournis
dans la trousse suffisent à cet effet. Le serrage
correct des boulons et des écrous requiert toute-
fois l’acquisition d’une clé dynamométrique.
N.B.:
Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé
dynamométrique pour effectuer un travail qui en
requiert une est invité à faire vérifier et corriger
les couples de serrage par un concessionnaire
Yamaha.
SBU01222
Manual del Propietario y equipo de herra-
mientas
Se recomienda poner este Manual del
Propietario y el comprobador de presión de los
neumáticos en la bolsa de vinilo y guardar ésta
en la caja portamaletas, de la forma que se ve
en la ilustración.
Los datos de servicio incluidos en este manual
tienen por finalidad proporcionar al propietario
del vehículo la información necesaria para efec-
tuar por sí mismo las operaciones de manteni-
miento preventivo y algunas reparaciones
menores. Las herramientas incluidas en el equi-
po del vehículo son suficientes para este propó-
sito, con la salvedad de que es necesaria una
llave dinamométrica para apretar correctamente
las tuercas y tornillos.
NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica para
efectuar operaciones de mantenimiento que la
requieran, llevar la máquina a un concesionario
Yamaha para que compruebe los pares de
apriete y los ajuste si es necesario.
5VM-9-63-05 3/29/05 4:03 PM Page 5
Page 254 of 388

8-5
w
Never modify this ATV through improper
installation or use of accessories. Improper
installation of accessories or modification of
this vehicle may cause changes in handling
which in some situations could lead to an
accident. All parts and accessories added to
this vehicle should be genuine Yamaha or
equivalent components designed for use on
this ATV and should be installed and used
according to instructions. If you have ques-
tions, consult an authorized Yamaha ATV
dealer.
5VM-9-63-05 3/29/05 4:03 PM Page 6
Page 255 of 388

8-6
XG
Ne jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. L’ins-
tallation incorrecte d’accessoires ou la modi-
fication de ce véhicule peut entraîner des
changements dans sa maniabilité, ce qui, dans
certaines situations, risque de provoquer un
accident. Ne monter que des pièces et acces-
soires d’origine Yamaha ou de qualité équiva-
lente destinés à ce VTT. Veiller à les utiliser
conformément aux instructions. Dans le
moindre doute, consulter un concessionnaire
Yamaha.
XR
No modificar nunca el ATV montando o utili-
zando accesorios incorrectamente. El mon-
taje incorrecto de accesorios o la modifica-
ción indebida del vehículo pueden alterar las
características de manejo del mismo y en
determinadas situaciones, causar un acci-
dente. Las piezas y accesorios que se mon-
ten en el vehículo deberán ser originales
Yamaha o equivalentes, estar diseñados
específicamente para este ATV y montarse y
utilizarse siguiendo las instrucciones perti-
nentes. En caso de duda, consultar a un con-
cesionario autorizado de ATV Yamaha.
5VM-9-63-05 3/29/05 4:03 PM Page 7
Page 256 of 388

EBU02622
PERIODIC MAINTENANCE/LUBRICATION
NOTE:8For ATVs not equipped with an odometer or an hour meter, follow the month maintenance intervals.
8For ATVs equipped with an odometer or an hour meter, follow the km (mi) or hours maintenance intervals. However, keep in mind that if the
ATV isn’t used for a long period of time, the month maintenance intervals should be followed.
8Items marked with an asterisk should be performed by a Yamaha dealer as they require special tools, data and technical skills.
8-7INITIAL EVERY
month 1 3 6 6 12
ITEM ROUTINEWhichever
km 320 1200 2400 2400 4800 comes first
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
hours 20 75 150 150 300
Transmission9Replace oil.2 222
9Check condition.
Spark plug9Adjust gap and clean.22222
9Replace if necessary.
Air filter element9Clean. Every 20–40 hours.
9Replace if necessary. (More often in wet or dusty areas)
* Carburetor9Check idle speed / starter operation.
2222
9Adjust if necessary.
* Crankcase breather9Check breather hose for cracks or damage.
222
system9Replace if necessary.
9Check for leakage.
* Exhaust system9Tighten if necessary.222
9Replace gasket if necessary.
* Fuel line9Check fuel hose for cracks or damage.
222
9Replace if necessary.
Throttle operation9Inspect and adjust free play if necessary.22222
* Front and rear9Check operation/fluid leakage.
22222
brake operation9Correct if necessary.
5VM-9-63-05 3/29/05 4:03 PM Page 8
Page 257 of 388

8-8INITIAL EVERY
month 1 3 6 6 12
ITEM ROUTINEWhichever
km 320 1200 2400 2400 4800 comes first
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
hours 20 75 150 150 300
* Front and rear9Check pad wear.
222
brake pads9Replace if necessary.
* Clutch9Inspect free play and operation.
2222
9Replace if necessary.
Drive chain9Lubricate, check free play and alignment.
2222
9Replace if necessary.
* Drive chain guard
9Check wear and replace if necessary.222
and rollers
* Steering system9Inspect play, clean and lubricate with lithium-soap-
22222
based grease.
* Front and rear9Inspect and lubricate with lithium-soap-based
22222
suspensiongrease.
Tires9Inspect air pressure, wheel runout, and tire wear.22222
* Wheels9Inspect bearings.
22222
9Replace bearings if necessary.
* Throttle, control 9Check routing and connection.
22222
cables9Lubricate.
Outside nuts and bolts9Tighten if necessary.22222
Frame9Clean and inspect.2222
Lighting9Inspect.22222
5VM-9-63-05 3/29/05 4:03 PM Page 9
Page 258 of 388

8-9
NOTE:
8Recommended brake fluid: DOT 4
8Brake fluid replacement:
9When disassembling the master cylinders or caliper cylinders, replace the brake fluid.
Normally check the brake fluid level and add fluid as required.
9On the inner parts of the master cylinders and caliper cylinders, replace the oil seals every
two years.
9Replace the brake hoses every four years, or if cracked or damaged.
5VM-9-63-05 3/29/05 4:03 PM Page 10
Page 259 of 388

FBU02622
ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
N.B.:8Si le VTT n’est pas équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences d’entretien indiquées en mois.
8Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences d’entretien indiquées en km (mi) ou en heures.
Noter toutefois que lorsque le VTT n’est pas utilisé pendant une longue période, il convient de suivre les fréquences d’entretien indiquées en mois.
8L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adé-
quats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
8-10INITIAL TOUS LES
Selon la
mois 1 3 6 6 12
DÉSCRIPTION VÉRIFICATIONpremière
km 320 1200 2400 2400 4800
occurrence
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
heures 20 75 150 150 300
Boîte de vitesse9Changer l’huile.2 222
9Contrôler l’état.
Bougie9Régler l’écartement et nettoyer.222229Changer si nécessaire.
Élément du filtre à air
9Nettoyer et huiler. Chaque 20–40 heures. (Plus souvent dans9Changer si nécessaire. de zone très humide ou poussière uses.)
*Carburateur
9Contrôler le régime de ralenti/fonctionnement du starter.22229Régler si nécessaire.
*Ventilation du
9Contrôler l’état de la durit de mise à l’air.
222
carter9Remplacer si elle craquelée ou endommagée.
*Système
9Contrôler s’il y a fuite.
d’échappement9Serrer si nécessaire.2229Remplacer le joint si nécessaire.
9Contrôler les craquelures ou endommagement
*Canalisation d’essencedu tuyau d’essence.222
9Changer si nécessaire.
Fonctionnement
9Examiner et régler le jeu si nécessaire.22222
d’accélération
5VM-9-63-05 3/29/05 4:03 PM Page 11
Page 260 of 388

INITIAL TOUS LES
Selon la
mois 1 3 6 6 12
DÉSCRIPTION VÉRIFICATIONpremière
km 320 1200 2400 2400 4800
occurrence
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
heures 20 75 150 150 300
*Fonctionnement de 9Contrôler le fonctionnement / fuites de liquite.
frein avant et arriére9Corriger si nécessaire.22222
*Plaquettes de frein
9Contrôler l’usure de plaquette.
avant et arrière9Changer si nécessaire.222
*Embrayage
9Examiner le jeu et le fonctionnement.
22229Changer si nécessaire.
Chaîne de
9Lubrifier, contrôler le jeu et alignement.
2222
transmission9Changer si nécessaire.
*Guide-chaîne et
9Contrôler l’usure et changer si nécessaire.222
rouleau
*Système de direction9Examiner le jeu, nettoyer et lubrifier de la graisse à
22222
base de savon au lithium.
*Suspension9Examiner et lubrifier de la graisse à base de savon au
22222
avant et arrièrelithium.
Pneu9Examiner la pression d’air, le voile de roue et l ’usure
de pneu.22222
*Roues9Examiner les roulements.
22222
9Changer les roulements si nécessaire.
*Câble d’accélération9Contrôler le cheminement et le connexion.
22222
et de commande9Lubrifier.
Écrous et boulons
9Serrer si nécessaire.22222
extérieur
8-11
5VM-9-63-05 3/29/05 4:03 PM Page 12