YAMAHA BREEZE 2003 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BREEZE, Model: YAMAHA BREEZE 2003Pages: 350, PDF Size: 5.24 MB
Page 231 of 350

8-9
FBU00262ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
DESCRIPTION VERIFICATIONINITIAL TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
Soupapes*• Contrôler le jeu.1111
• Régler si nécessaire.
• Contrôler l’état.
Bougie• Régler l’écartement et nettoyer.
11111
• Changer si nécessaire.
Element de filtre à air
Chaque 20 – 40 heures.
(pour le moteur et le • Nettoyer.
(plus souvent dans de zone très humide
compartiment courroie • Changer si nécessaire.
ou poussière uses)
trapézoïdale)
Carburateur*• Contrôler le régime de ralenti/fonctionnement du starter.
1111
• Régler si nécessaire.
Ventilation du*• Contrôler l’état de la durit de mise à l’air.
111
couvre-culasse*• Remplacer si elle craquelée ou endommagée.
• Contrôler s’il y a fuite.
Système
• Resserrer si nécessaire.
111
d’échappement*
• Remplacer le joint si nécessaire.
Tuyauterie d’essence*•
Contrôler le tuyau d’essence (fissures, endommagement).
111
• Changer si nécessaire.
Huile moteur• Changer (faire d’abord chauffer le moteur).
1111
Tamis à huile*• Nettoyer.
111
• Remplacer si nécessaire.
Chaîne de transmission• Contrôler et régler la flèche et l’alignement/nettoyer et
11111
graisser.
Huile de transmission• Contrôler niveau/fuites d’huile.
11
• Changer tous les 12 mois.
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-10
Page 232 of 350

DESCRIPTION VERIFICATIONINITIAL TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
Freins*• Contrôler le fonctionnement.11111
• Régler si nécessaire.
Courroie trapézoidale*• Contrôler le fonctionnement.
11
•Changer en cas d’endommagement ou d’usure excessive.
Roues*• Contrôler équilibrate/endommagement/faux-roud.
1111
• Changer si nécessaire.
Roulements de roue*• Contrôler l’ens. roulement (jeu, endommagement).
1111
• Changer si endommagé.
• Contrôler le fonctionnement.
Direction*• Changer si endommagée.
11111
• Vérifier la convergence.• Régler si nécessaire.
Arbres à route/
• Lubrifier tous les 6 mois.**
111
arbre de direction*
Visserie*• Vérifier le serrage de toute la boulonnerie du châssis.
11111
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler densité.
Batterie*• Contrôler le leniflard est acheminé correctement.
11111
• Corriger si nécessaire.
8-10
* Il est recommandé de confier ces opération à un concessionnaire Yamaha.
** Graisse à base de savon au lithium.
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-11
Page 233 of 350

8-11
SBU00262MANTENIMIENTO/LUBRICACION PERIODICOS
ELEMENTO OPERACIONINICIAL CADA
1 mes
3 meses 6 meses 6 meses
1 año
Válvulas*• Revisar el despeje.
1111
• Ajustar si es necesario.
• Inspeccionar.
Bujía• Ajustar la separación y limpiar.11111• Cambiar según sea necesario.
Elemento del filtro de aire
Cada 20 – 40 horas
(para motor y comparti-• Limpiar.
(con mayor frequencia en condiciones
mento de la correa• Cambiar si es necesario.
en las que exista polva)
trapezoidal)
Carburador*•
Controlar velocidad en vacío/funcionamiento del choke.
1111
• Ajustar si es necesario.
Sistema del respiradero• Compruebe si hay grietas o daños en la manguera
de la cubierta de ladel respiradero.111
culata de cilindros*• Reemplace si es necessario.
• Compruebe si hay fugas.
Sistema de escape*• Vuelva a apretar si es necesario.111
• Reemplace la empaquetadura si es necesario.
Conducto de combustible*•Revisar el conducto de combustible (rajaduras, daños).
111
• Cambiar si es necesario.
Aceite del motor• Cambiar (primero, calentar el motor).1111
Colador de aceite motor*• Limpiar.
111
• Cambiar si es necesario.
Cadena de transmisión• Controlar y ajustar la tensión/alineamiento/limpiar/
lubricar.11111
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-12
Page 234 of 350

8-12 * Se aconseja dejar el sevicio de esos artículos en manos de un concesionario Yamaha.
** Grasa a base de javón de litio.
ELEMENTO OPERACIONINICIAL CADA
1 mes
3 meses 6 meses 6 meses
1 año
Aceite de transmisión• Revisar el nivel/pérdidas.
11
• Cambiar cada 12 meses.
Frenos*• Revisar el funcionamiento.
11111• Ajustar si es necesario.
Correa trapezoidal*• Revisar el funcionamiento.
11• Ajustar si es necesario.
Ruedas*• Verificar balance/daños/alabeo.
1111• Reparar si es necesario.
Cojinetes de ruedas*• Controlar el conjunto de cojinetes (juego, daños).
1111• Cambiar si fuera dañado.
• Revisar el funcionamiento.
Dirección*• Cambiar si fuera dañada.
11111
• Verificar la convergencia.• Ajustar si en necesario.
Eje de la articulación/
• Lubricar cada 6 meses.**111
eje de dirección*
Accesorios y elementos • Verificar la torsion de ajuste de todas las uniones del
de fijaciónchasis.11111
• Corregir si es necesario.
• Controlar densidad.
Batería*• Controlar de que la manguera del respiradero
esté
11111
correctamente enrufada.
• Corregir si en necesario.
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-13
Page 235 of 350

8-13
EBU00896Engine oil
Engine oil level measurement
1. Place the machine on a level surface.
2. Warm up the engine for several minutes and
stop it.
3. Remove the dipstick and wipe it off with a
clean rag. Insert the dipstick in the filler hole
without screwing it in.NOTE:Wait a few minutes until the oil level settles
before checking.4. Remove the dipstick and inspect the oil level.
5. The oil level should be between the maximum
and minimum marks. If the level is low, add oil
to raise it to the proper level.
q
we
1. Dipstick
2. Maximum level mark 3. Minimum level mark1. Jauge
2. Repère de niveau maximum 3. Repère de niveau minimum1. Varilla de medición
2. Marca de máximo 3. Marca de mínimo
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-14
Page 236 of 350

8-14
FBU00896Huile de moteur
Mesure du niveau d’huile de moteur
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes, puis l’arrêter.
3. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon
propre. Insérer la jauge dans l’orifice de
remplissage, sans toutefois la visser.N.B.:
Attendre quelques minutes que l’huile se stabili-
se avant de vérifier son niveau.4. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
5. Le niveau d’huile doit se situer entre les
repères de niveau minimum et maximum. Si
le niveau est bas, ajouter de l’huile jusqu’au
niveau adéquat.
SBU00896Aceite de motor
Medición del aceite de motor
1. Ponga la máquina sobre una superficie
nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante algu-
nos minutos y párelo.
3. Extraiga la varilla del nivel de aceite y fróte-
la con un trapo limpio. Introduzca la varilla
en el orificio de relleno sin enroscarla.NOTA:
Espere algunos minutos hasta que se estabilice
el nivel del aceite antes de efectuar la compro-
bación.4. Extraiga la varilla y compruebe el nivel del
aceite.
5. El nivel del aceite deberá estar entre las
marcas de nivel máximo y mínimo. Si el
nivel es bajo, añada aceite hasta que llegue
al nivel correcto.
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-15
Page 237 of 350

8-15
cCBe sure no foreign material enters the
crankcase.Engine oil replacement and oil filter cleaning
1. Place the machine on a level surface.
2. Warm up the engine for several minutes and
stop it.
3. Place a container under the engine to collect
the used oil.
4. Remove the dipstick and drain bolt to drain
the oil.cCWhen removing the drain bolt, the compres-
sion spring, oil strainer and O-ring will fall
out. Take care not to lose these parts.
q
r
e
w
q
1. Drain bolt 2. O-ring
3. Compression spring 4. Oil strainer1. Boulon de vidange 2. Joint torique
3. Ressort de compression 4. Crépine à huile1. Tapón de drenaje 2. Junta torica
3. Resorte de compresión 4. Taza de aceite
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-16
Page 238 of 350

8-16
fFS’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.Remplacement de l’huile de moteur et du
filtre à huile
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes, puis l’arrêter.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin
de recueillir l’huile usagée.
4. Retirer la jauge et le boulon de vidange afin
de vidanger l’huile.fFLors de la dépose du boulon de vidange, le
ressort de pression, la crépine à huile et le
joint torique se détachent. Veiller à ne pas
perdre ces pièces.
yYAsegúrese de que no entren materias extra-
ñas en el cárter.Cambio del aceite de motor y limpieza del fil-
tro de aceite
1. Ponga la máquina sobre una superficie
nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante algu-
nos minutos y párelo.
3. Coloque un recipiente para el aceite usado
debajo del motor.
4. Extraiga la varilla del nivel de aceite y el
perno de drenaje para drenar el aceite.yYCuando extraiga el perno de drenaje, se cae-
rán el anillo de compresión, el colador de
aceite y la junta tórica. Tenga cuidado de no
perder estas piezas.
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-17
Page 239 of 350

8-17
5. Clean the oil strainer with solvent.
6. Inspect the O-ring and replace it if damaged.
7. Install the O-ring, oil strainer, compression
spring and drain bolt. Tighten the drain bolt to
specification.cCBefore installing the drain bolt, be sure to
install the O-ring, compression spring and
oil strainer.8. Fill the engine with oil and install the dipstick.Tightening torque:
Drain bolt (engine):
32 Nm (3.2 m0kgf)
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-18
Page 240 of 350

8-18
5. Nettoyer la crépine à huile au dissolvant.
6. Examiner le joint torique et le remplacer s’il
est endommagé.
7. Remettre en place le joint torique, la crépine
à huile, le ressort de pression et le boulon de
vidange. Serrer le boulon de vidange au
couple spécifié.fFAvant de remonter le boulon de vidange, ne
pas oublier de remettre le joint torique, le res-
sort de compression et la crépine d’huile en
place.8. Remplir d’huile le carter de moteur, puis
reposer la jauge.
5. Limpie el colador de aceite con solvente.
6. Inspeccione la junta tórica y reemplácela si
está dañada.
7. Instale la junta tórica, el colador de aceite,
el anillo de compresión y el perno de drena-
je. yYAntes de instalar el perno de drenaje, asegú-
rese de instalar la junta tórica, el anillo de
compresión y el colador de aceite.8. Llene de aceite el motor e instale la varilla
del nivel de aceite. Par de apriete:
Perno de drenaje:
32 Nm (3,2 m0kgf)
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
32 Nm (3,2 m
0kgf)
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-19