YAMAHA BREEZE 2003 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BREEZE, Model: YAMAHA BREEZE 2003Pages: 350, PDF Size: 5.24 MB
Page 241 of 350

8-19
cCBe sure no foreign material enters the
crankcase.9. Warm up the engine for several minutes at
idle speed. Check for oil leakage while warm-
ing up.cCIf oil leakage is found, stop the engine imme-
diately and check for the cause.
Recommended oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
Periodic oil change
1.25 L
Total amount:
1.45 L
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-20
Page 242 of 350

8-20
fFS’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.9. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes en le laissant tourner au ralenti.
Pendant ce temps, s’assurer qu’il n’y a pas
de fuite d’huile.fFSi une fuite d’huile est détectée, couper
immédiatement le moteur et en rechercher la
cause.
yYAsegúrese de que no entren materias extra-
ñas en el cárter.9. Mantenga el motor en marcha al ralentí
durante algunos minutos para que se
caliente. Mientras se calienta, compruebe si
hay fugas de aceite.yYSi encuentra alguna fuga de aceite, pare inme-
diatamente el motor y averigüe la causa.
Aceite recomendado:
Ver página 10-12.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
1,25 L
Cantidad total:
1,45 L
Huile recommandée:
Voir page 10-7.
Quantité d’huile:
Vidange périodique
1,25 l
Quantité totale:
1,45 l
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-21
Page 243 of 350

8-21
EBU00891Transmission oil
Transmission oil measurement
1. Place the machine on a level surface.
2. Remove the screw and check the oil level. It
should be up to the brim of the hole. If the
level is low, remove the oil filler bolt and add
oil to raise it to the proper level.
we
q
q
1. Screw 2. Brim 3. Correct oil level1. Vis 2. Bord 3. Niveau d’huile correct1. Tornillo 2. Borde 3. Nivel correcto de aceite
1. Oil filler bolt1. Boulon de remplissage d’huile1. Tapón de llenado de aceite
Tightening torque:
Screw:
16 Nm (1.6 m0kgf)
Oil filler bolt:
23 Nm (2.3 m0kgf)
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-22
Page 244 of 350

8-22
FBU00891Huile de boîte de vitesses
Contrôle du niveau d’huile de boîte de
vitesses
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer la vis et vérifier le niveau d’huile.
L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’orifi-
ce. Si le niveau est bas, enlever le boulon de
l’orifice de remplissage d’huile et ajouter de
l’huile jusqu’au niveau correct.
3 Remettre en place la vis et le boulon de
l’orifice de remplissage d’huile et les serrer
à leur couple spécifique.
SBU00891Aceite de la transmisión
Medición del nivel del aceite de la transmi-
sión1. Ponga la máquina sobre una superficie nive-
lada.
2. Extraiga el tornillo y compruebe el nivel del
aceite. Deberá llegar hasta el borde del orifi-
cio. Si el nivel es bajo, extraiga el perno de
relleno de aceite y añada aceite hasta que
llegue al nivel correcto.
3 Instale el tornillo y el perno de relleno de
aceite y apriételos a los pares de apriete
especificados.
Couple de serrage:
Vis:
16 Nm (1,6 m
0kgf)
Boulon de l’orifice de remplissage
d’huile:
23 Nm (2,3 m0kgf)
Par de apriete:
Tornillo:
16 Nm (1,6 m0kgf)
Tapón de llenado:
23 Nm (2,3 m0kgf)
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-23
Page 245 of 350

8-23
Transmission oil replacement
1. Place the machine on a level surface.
2. Place a container under the engine.
3. Remove the oil filler bolt and drain bolt to
drain the oil.
4. Install the drain bolt and tighten to specifica-
tion.
5. Fill the engine with oil and install the oil filler
bolt.
q
1. Drain bolt1. Bouchon de vidange1. Tapón de drenaje
Tightening torque:
Drain bolt:
23 Nm (2.3 m0kgf)
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-24
Page 246 of 350

8-24
Changement de l’huile de boîte de vitesses
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placer un récipient sous le moteur.
3. Retirer le boulon de l’orifice de remplissage
et le boulon de vidange, puis vidanger
l’huile.
4. Installer le boulon de vidange et le serrer
comme spécifié.
5. Remplir le moteur d’huile et remettre le
boulon de l’orifice de remplissage d’huile.
Cambio del aceite de la transmisión
1. Ponga la máquina sobre una superficie
nivelada.
2. Coloque un recipiente debajo del motor.
3. Extraiga el perno de relleno de aceite y el
perno de drenaje para drenar el aceite.
4. Instale el perno de drenaje y apriételo al par
especificado.
5. Llene de aceite el motor e instale el perno
de relleno de aceite. Par de apriete:
Perno de drenaje
:
23 Nm (2,3 m0kgf)
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
23 Nm (2,3 m
0kgf)
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-25
Page 247 of 350

8-25
cCBe sure no foreign material enters the
crankcase.6. Start the engine and warm up for a few min-
utes. While warming up, check for oil leakage.
If oil leakage is found, stop the engine imme-
diately and check for the cause.
7. Check the oil level.Recommended oil:
See page 10-2
Oil quantity:
Total amount:
0.6 L (0.53 Imp qt, 0.63 US qt)
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-26
Page 248 of 350

8-26
fFS’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.6. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer quelques minutes. Pendant que le
moteur chauffe, s’assurer qu’il n’y a pas de
fuite d’huile. Si une fuite d’huile est détec-
tée, couper immédiatement le moteur et en
rechercher la cause.
7. Vérifier le niveau d’huile.
yYAsegúrese de que no entren materias extra-
ñas en el cárter.6. Ponga el motor en marcha y deje que se
caliente durante algunos minutos. Mientras
se calienta, compruebe si hay fugas de acei-
te. Si encuentra alguna fuga de aceite, pare
inmediatamente el motor y averigüe la
causa.
7. Compruebe el nivel del aceite.Aceite recomendado:
Ver página 10-12
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico
0,6 L
Huile recommandée:
Voir page 10-7.
Quantité d’huile:
Vidange périodique
0,6 l
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-27
Page 249 of 350

8-27
EBU00870Spark plug inspection
The spark plug is an important engine compo-
nent and is easy to inspect. The condition of the
spark plug can indicate the condition of the
engine.
For example, a very white center electrode
porcelain color could indicate an intake air leak
or carburetion problem for that cylinder. Do not
attempt to diagnose such problems yourself.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the
spark plug because heat and deposits will cause
the spark plug to slowly break down and erode.
If electrode erosion becomes excessive, you
should replace the spark plug with one of the
proper type.
Standard spark plug:
CR7HS (NGK)
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-28
Page 250 of 350

8-28
FBU00870Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et
son contrôle est simple. L’état de la bougie peut
parfois révéler l’état du moteur.
Ainsi, si la porcelaine autour d’une électrode
centrale est très blanche, cela pourrait indiquer
une fuite d’air à l’admission ou un problème de
carburation au niveau du cylindre. Ne pas tenter
de diagnostiquer soi-même les problèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un conces-
sionnaire Yamaha. Démonter et vérifier réguliè-
rement la bougie, car la chaleur et les dépôts
finissent par l’user. Si l’usure des électrodes est
excessive, remplacer la bougie par une de type
approprié.
SBU00870Inspección de las bujías
La bujía es un componente importante del motor
que resulta fácil inspeccionar. El estado de la
bujía puede ser indicativo del estado del motor.
Por ejemplo, un color muy blanco de la porcela-
na del electrodo central podría indicar la exis-
tencia de una fuga de aire de admisión o un pro-
blema de carburación en ese cilindro. No trate
de diagnosticar la avería por sí mismo.
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Conviene desmontar e inspeccionar
periódicamente la bujía, ya que el calor y los
depósitos provocan inevitablemente su erosión
y lento deterioro. Si un electrodo está excesiva-
mente erosionado o la carbonilla y otros depósi-
tos son excesivos, deberá sustituir la bujía por
otra del tipo prescrito.
Bujía standard:
CR7HS (NGK)
Standard spark plug:
CR7HS (NGK)
5VJ-9-60-08 3/26/02 9:17 PM Page 8-29