ECO mode YAMAHA DT125R 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2002Pages: 96, PDF Size: 2.21 MB
Page 23 of 96

3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU03839
Alavanca do motor de arranque
(afogador)“1”O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque a alavanca na direcção apara
ligar o motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção bpara
desligar o motor de arranque (afogador).
a
b
1
1. Alavanca do motor de arranque
(afogador) “1”
PAU00212
Pedal de arranquePara colocar o motor em funcionamento,
desdobre a alavanca do pedal de arran-
que, mova-a ligeiramente para baixo com
o seu pé até a engrenagem engatar e
depois empurre-a para baixo suavemente
mas forçando-a. Este modelo está equi-
pado com um pedal de arranque primá-
rio, que permite que o motor arranque em
qualquer velocidade se a embraiagem
estiver desengatada. No entanto, reco-
menda-se que mude a transmissão para
ponto morto antes de arrancar.
1
1. Pedal de arranque
PAU02934
Bloqueio da direcçãoPara bloquear a direcção
1. Vire o guiador totalmente para a
direita.
2. Abra a cobertura do bloqueio da
direcção e introduza a chave.
3. Rode a chave 1/8 de volta no senti-
do contrário ao dos ponteiros do
relógio, empurre-a para dentro
enquanto vira o guiador ligeiramente
para a esquerda, e depois rode a
chave 1/8 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio.
4. Certifique-se de que a direcção está
bloqueada, retire a chave e depois
feche a cobertura da fechadura.
2
1
1. Cobertura do bloqueio da direcção
2. Bloqueio da direcção
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 22
Page 58 of 96

6-20
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu apresentar um prego
ou fragmentos de vidro, ou se o flanco
estiver rachado, solicite a um concessio-
nário Yamaha que o substitua imediata-
mente.NOTA:Os limites de profundidade do piso do
pneu poderão diferir de pa’s para pa’s.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
1
2
1. Profundidade do piso
2. Flanco
PAU00681
H8Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o moto-
ciclo com pneus excessivamente
gastos diminui a estabilidade de
condução e pode levar a perda de
controlo.
8A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por
um concessionário Yamaha, que
possui os conhecimentos e expe-
riência profissional necessários.
8Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível evi-
tar, remende a câmara de ar muito
cuidadosamente e substitua-a
assim que possível com um pro-
duto de alta qualidade.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
PW000078
H8Os pneus dianteiro e traseiro
devem ser da mesma marca e
modelo, caso contrário as carac-
ter’sticas de condução do motoci-
clo não podem ser garantidas.
8Após testes extensivos, apenas
os pneus indicados na lista abai-
xo foram aprovados para este
modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
DIANTEIRO
Fabricante Dimensão ModeloBRIDGESTONE
2.75-21 45P TW25
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
BRIDGESTONE
4.10-18 59P TW44
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 57
Page 86 of 96

7-3
CUIDADOS E ARMAZENAGEM DO MOTOCICLO
7
Após a limpeza
1. Seque o motociclo com uma
camurça ou um pano absorvente.
2. Seque imediatamente a corrente de
transmissão e lubrifique-a para evi-
tar que enferruje.
3. Utilize um produto de polir crómio
para dar brilho a peças de crómio,
alumínio e aço inoxidável, incluindo
o sistema de escape. (Mesmo a
descoloração dos sistemas de esca-
pe em aço inoxidável induzida termi-
camente pode ser removida através
de polimento.)
4. Para evitar a corrosão, é recomen-
dada a aplicação de um spray anti-
corrosão em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e
niqueladas.
5. Utilize um óleo em spray como
agente de limpeza universal para
remover qualquer sujidade remanes-
cente.
6. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pinta-
das.8. Deixe o motociclo secar completa-
mente antes de o armazenar ou
tapar.
PWA00001
H8Certifique-se de que não existe
óleo ou cera nos travões ou nos
pneus. Caso necessário, limpe os
discos do travão e os revestimen-
tos do travão com um agente de
limpeza de discos do travão nor-
mal ou acetona, e lave os pneus
com água morna e um detergente
suave.
8Antes de conduzir o motociclo
teste o desempenho dos travões
e o comportamento nas curvas.
PCA00013
kK8Aplique óleo em spray ou cera
com moderação e certifique-se de
que limpa qualquer excesso.
8Nunca aplique óleo ou cera em
peças de borracha e plástico,
trate-as com um produto de trata-
mento adequado.
8Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos pois estes des-
gastariam a pintura.NOTA:Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os pro-
dutos a utilizar.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 85