ECO mode YAMAHA DT125R 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2002Pages: 96, tamaño PDF: 2.21 MB
Page 15 of 96

3-2
SAU01087
Unidad velocímetroLa unidad velocímetro está dotada de
un velocímetro, un cuentakilómetros y
un cuentakilómetros parcial. El velocí-
metro muestra la velocidad de despla-
zamiento. El cuentakilómetros muestra
la distancia total recorrida. El cuentaki-
lómetros parcial muestra la distancia
recorrida desde que se puso a cero por
última vez con el mando de puesta a
cero. El cuentakilómetros parcial puede
utilizarse para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lleno
de gasolina. Esta información le permi-
tirá planificar en el futuro las paradas
para repostar.
NOTA:
Sólo para el modelo alemán dotado de
limitador de velocidad:
El limitador de velocidad impide que la
motocicleta sobrepase los 80 km/h.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
4
2
3
1
1. Unidad velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Perilla de reposición a cero
SAU00102
TacómetroEl tacómetro eléctrico permite al con-
ductor vigilar el régimen del motor y
mantenerlo dentro de los márgenes de
potencia adecuados.
SC000003
bBNo utilice el motor en la zona roja
del tacómetro.
Zona roja: 10.500 r/min en adelante
1
2
1. Tacómetro
2. Zona roja
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 14
Page 23 of 96

3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU03839
Palanca del estárter
(estrangulador) “1”Para arrancar un motor en frío es nece-
saria una mezcla más rica de aire-gaso-
lina; el estárter (estrangulador) la sumi-
nistra.
Mueva la palanca en dirección apara
accionar el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en dirección bpara
desactivar el estárter (estrangulador).
a
b
1
1. Palanca del estárter (estrangulador) “1”
SAU00212
Sistema de arranque a pedalPara arrancar el motor despliegue la
palanca de arranque, muévala ligera-
mente hacia abajo con el pie hasta que
el mecanismo engrane y seguidamente
empújela hacia abajo suavemente, pero
con fuerza. Este modelo está equipado
con un sistema de arranque a pedal pri-
mario que permite arrancar el motor en
cualquier marcha si está desembragado.
No obstante, se recomienda poner la
transmisión en punto muerto antes de
arrancar.
1
1. Sistema de arranque a pedal
SAU02934
Bloqueo de la direcciónPara bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la derecha.
2. Abra la tapa de la cerradura del
bloqueo de la dirección e introduz-
ca la llave.
3. Gire la llave 1/8 de vuelta en el
sentido contrario al de las agujas
del reloj, empújela hacia adentro
mientras gira el manillar ligera-
mente a la izquierda y seguida-
mente gire la llave 1/8 de vuelta en
el sentido de las agujas del reloj.
4. Compruebe que la dirección esté
bloqueada, extraiga la llave y cie-
rre la tapa de la cerradura.
2
1
1. Tapa de la cerradura del bloqueo
2. Bloqueo de la dirección
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 22
Page 58 of 96

6-20
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
del dibujo de la banda de rodadura del
neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o frag-
mentos de cristal clavados en el neu-
mático o si el flanco está agrietado,
haga cambiar el neumático inmediata-
mente en un concesionario Yamaha.NOTA:
Los límites de la profundidad del dibu-
jo de la banda de rodadura del neumáti-
co pueden variar de un país a otro.
Cumpla siempre las normativas locales.
1
2
1. Profundidad del dibujo
2. Flanco del neumático
SAU00681
Xr8Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cam-
biar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal, el
uso de la motocicleta con unos
neumáticos excesivamente gasta-
dos reduce la estabilidad y
puede provocar la pérdida del
control.
8La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáticos,
debe confiarse a un concesiona-
rio Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia pro-
fesional necesarios.
8No se recomienda poner un par-
che en una cámara pinchada. Si
aun así resulta inevitable, ponga
el parche en la cámara con
mucho cuidado y cámbiela lo
antes posible por un producto de
alta calidad.
Información relativa a los neumáti-
cos
Esta motocicleta está equipada con
neumáticos con cámara.
SW000078
Xr8Los neumáticos delantero y tra-
sero deben ser de la misma
marca y diseño; de lo contrario
no pueden garantizarse las
características de manejabilidad
de la motocicleta.
8Después de realizar pruebas
exhaustivas, Yamaha Motor Co.,
Ltd. sólo ha homologado para
este modelo los neumáticos que
se relacionan a continuación.
Desgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
DELANTERO
Fabricante Tamaño ModeloBRIDGESTONE
2,75-21 45P TW25
TRASERO
Fabricante Tamaño Modelo
BRIDGESTONE
4,10-18 59P TW44
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 57
Page 86 of 96

7-3
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una
gamuza o un trapo absorbente.
2. Seque inmediatamente la cadena
de transmisión para evitar que se
oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo
para dar brillo a las piezas de
cromo, aluminio y acero inoxida-
ble, incluido el sistema de escape.
(Con el abrillantador puede inclu-
so eliminarse la decoloración tér-
mica de los sistemas de escape de
acero inoxidable.)
4. Se recomienda aplicar un protector
contra la corrosión en aerosol
sobre todas las superficies de
metal, incluidas las superficies
cromadas y chapadas con níquel,
para prevenir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como lim-
piador universal para eliminar
todo resto de suciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras,
etc.
7. Aplique cera a todas las superfi-
cies pintadas.8. Deje que la motocicleta se seque
por completo antes de guardarla o
cubrirla.
SWA00001
Xr8Verifique que no haya aceite o
cera en los frenos o en los neu-
máticos. Si es preciso, limpie los
discos y los forros de freno con
un limpiador normal de frenos
de disco o acetona, y lave los
neumáticos con agua tibia y un
detergente suave.
8Antes de utilizar la motocicleta
pruebe los frenos y su comporta-
miento en los cruces.
SCA00013
bB8Aplique aceite en aerosol y cera
de forma moderada, eliminando
los excesos.
8No aplique nunca aceite o cera
sobre piezas de goma o de plásti-
co; trátelas con un producto
adecuado para su mantenimien-
to.
8Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que pue-
den desgastar la pintura.NOTA:
Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que
puede utilizar.
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 85
Page 90 of 96

8-2
ESPECIFICACIONES
8
Carburador
Fabricante MIKUNI
Tipo ×cantidad TM28SS × 1
Bujía
Fabricante / Tipo NGK / BR9E
NGK / BR8ES
(Solamente para CH, A)
Huelgo de bujía 0,7–0,8 mm
Tipo de embraqueHúmedo, disco múltiple
Transmisión
Sistema de reducción primariaEngranaje helicoidal
Relación de reducción primaria71/22 (3,277)
Sistema de reducción secondariaTransmisión de cadena
Relación de reducción secondaria3,563
Número de dientes de rueda
dentada de la cadena de
transmissión (trasero/frontal) 57/16
Tipo de transmisión 6 velocidades de engrane constante
Operación Operación con el pie izquierdo
Relación de engranajes 1ra.2,833
2da. 1,875
3ra. 1,412
4ta. 1,143
5ta. 0,957
6ta. 0,818Chasis
Tipo de bastidor Bastidor semidoble
Angulo del eje delantero 27°30’
Base del ángulo de inclinación 113 mm
Pneumatici
Delantero
Tipo Tubo
Tamaño 2,75-21 45P
Manufacture / BRIDGESTONE / TW25
modelo
Trasero
Tipo Tubo
Tamaño 4,10-18 59P
Manufacture / BRIDGESTONE / TW44
modelo
Carga máxima* 180 kg
178 kg (solamente para CH, A)
Presión de aire (neumático frío)
Hasta 90 kg
Delantero 125 kPa, (1,25 kgf/cm
2, 1,25 bar)
Trasero 150 kPa, (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar)
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 89