YAMAHA DT125R 2006 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2006Pages: 82, PDF Size: 3.17 MB
Page 21 of 82

PCA10070
ATENÇÃO
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
PAU13320
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de com-
bustível:
107 L (2,82 US gal) (2,35 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel:
1,8 L (0,48 US gal) (0,40 Imp.gal)
PCA11400
ATENÇÃO
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos graves
nas peças internas do motor como,
por exemplo, nas válvulas, anéis do
pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi
concebido para usar gasolina sem
chumbo regular com um índice de
octano obtido pelo método “Rese-
arch” de 91 ou mais. Se ouvir um som
de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente ou
com um índice de octano superior. A
utilização de combustível sem chum-
bo prolongará a vida útil da vela de
ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
PAU13430
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um
conversor catalítico na câmara de
escape.
PWA10860
s s
ADVERTÊNCIA
O sistema de escape fica quente
depois da utilização do motociclo.
Certifique-se de que o sistema de
escape tenha arrefecido antes de
efectuar qualquer trabalho de
manutenção.
PCA10700
ATENÇÃO
Para evitar um risco de incêndio ou
outros danos, deverão ser observa-
das as seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem
chumbo. A utilização de gasoli-
na com chumbo causará danos
irreparáveis no conversor cata-
lítico.
Nunca estacione o veículo jun-
to de materiais que possam
causar riscos de incêndio, tais
como erva ou outros materiais
que ardam facilmente.
Não permita que o motor fique
demasiado tempo ao ralenti.
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 21
Page 22 of 82

3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
PAU13460
Óleo de motor a dois tempos
1. Tampa do depósito de óleo
2. Sensor
Certifique-se de que existe óleo sufi-
ciente no depósito de óleo de motor a
dois tempos. Se necessário, adicione
o óleo de motor a dois tempos reco-
mendado.
NOTA:
Certifique-se de que a tampa do
depósito de óleo de motor a dois
tempos está devidamente instalada.
Óleo recomendado:
Yamalube 2 ou óleo de motor a dois
tempos equivalente (grau JASO
“FC”, ou graus ISO “EG-C” ou “EG-
D”)
Quantidade de óleo:
1,3 L (1,37 US qt) (0,29 Imp.qt)
PAU13560
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece
combustível do depósito para o car-
burador, enquanto efectua também a
respectiva filtragem.
A torneira de combustível tem três
posições:
DESLIGADO (OFF)
1. Marca de seta
Com a alavanca nesta posição, o
combustível não passará. Recoloque
sempre a alavanca nesta posição
quando o motor não estiver a trabal-
har.
LIGADO (ON)
Com a alavanca nesta posição, o
combustível passa para o carburador.
A condução normal é feita com a ala-
vanca nesta posição.
1
2
11
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 22
Page 23 of 82

3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
RESERVA (RES)
Isto indica reserva. Se ficar sem com-
bustível durante a condução, coloque
a alavanca nesta posição. Ateste o
depósito na primeira oportunidade.
Não se esqueça de recolocar a ala-
vanca em “ON” depois de reabaste-
cer!PAU13590
Alavanca do motor de
arranque (afogador) “q”
1. Braço da borboleta de ar
O arranque de um motor frio exige
uma mistura de ar e combustível mais
rica, a qual é fornecida pelo motor de
arranque (afogador).
Mova a alavanca na direcção (a) para
ligar o motor de arranque (afogador).
Mova a alavanca na direcção (b) para
desligar o motor de arranque (afoga-
dor).
PAU13960
Assento
Remoção do assento
Retire as cavilhas e puxe o assento
para fora.
1. Parafusos (x2)
Instalação do assento
1. Introduza os prolongamentos da
parte da frente do assento nos
suportes do assento, conforme
ilustrado.
1
1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 23
Page 24 of 82

3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
2. Coloque o assento na posição
original e depois aperte as cavil-
has.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está
devidamente fixo antes de conduzir o
veículo.
PAU15090
AmortecedorPWA10220
s s
ADVERTÊNCIA
Este amortecedor de choques con-
tém nitrogénio altamente pressuri-
zado. Para um manuseamento ade-
quado, leia e compreenda as
seguintes informações antes de
manusear o amortecedor de cho-ques. O fabricante não pode ser
responsabilizado pelos danos cau-
sados no veículo ou por ferimentos
pessoais que possam resultar de
um manuseamento inadequado.
Não mexa nem tente abrir o
cilindro de gás.
Não submeta o amortecedor
de choques a uma chama des-
protegida ou outras fontes de
calor intenso, caso contrário
este poderá explodir devido a
pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção
dos amortecedores num con-
cessionário Yamaha.
PAU15250
Precauções de
manuseamento do sistema
YEIS
1. YEIS
Uma instalação incorrecta ou a
existência de danos em qualquer par-
te do sistema YEIS (Sistema de
Indução de Energia Yamaha) resultará
num fraco desempenho. Por conse-
guinte, manuseie a câmara de ar e o
respectivo tubo do sistema YEIS com
um cuidado especial e susbtitua ime-
diatamente qualquer parte estalada
ou danificada.
PCA10140
ATENÇÃO
Não tente modificar o sistema YEIS
de nenhum modo.
1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 24
Page 25 of 82

PAU15260
YPVS
1. YPVS
Este modelo está equipado com o
sistema YPVS (Sistema de Válvula de
Potência Yamaha). Este sistema dina-
miza o desempenho e a eficiência do
motor através de uma válvula variável
na abertura de escape. A válvula do
sistema YPVS é constantemente
ajustada em conformidade com a
velocidade do motor através de um
servomotor controlado por computa-
dor.Uma vez que o sistema YPVS é uma
parte importante do motor e requer
um ajuste muito sofisticado, solicite a
um concessionário Yamaha, que tem
os conhecimentos e a experiência
profissionais necessários, para fazer
este ajuste.
PCA10150
ATENÇÃO
O sistema YPVS foi regulado e con-
sideravelmente testado na fábrica
da Yamaha. A alteração destes
pontos de afinação sem conheci-
mentos técnicos suficientes pode
resultar num fraco desempenho ou
em danos no motor.
Os ruídos do funcionamento do siste-
ma YPVS podem ser ouvidos nas
seguintes circunstâncias:
Quando a chave é rodada para
“ON” e o motor é colocado em
funcionamento.
Quando o motor pára com a cha-
ve na posição “ON”.
PCA10160
ATENÇÃO
Se o sistema YPVS não funcionar,
solicite a um concessionário Yama-
ha que o verifique.
PAU15300
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado
esquerdo do chassis. Suba ou desça
o descanso lateral com o pé enquan-
to segura o veículo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descan-
so lateral faz parte do sistema de cor-
te do circuito de ignição, que corta a
ignição em determinadas situações.
(Procure a seguir uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito
de ignição.)
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 25
Page 26 of 82

PWA10240
s s
ADVERTÊNCIA
O veículo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo,
nem se o descanso lateral não
puder ser devidamente recolhido
para cima (ou não fique em cima),
caso contrário o descanso lateral
pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultan-
do numa possível perda de contro-
lo. O sistema de corte do circuito
de ignição da Yamaha foi concebi-
do para lembrar ao utilizador que
lhe cabe levantar o descanso late-
ral antes de arrancar. Por conse-
guinte, verifique este sistema regu-
larmente conforme descrito abaixo
e, caso não funcione devidamente,
solicite a reparação do mesmo a
um concessionário Yamaha.
PAU15311
Sistema de corte do circuito
de ignição
O sistema de corte do circuito de
ignição (composto pelo interruptor do
descanso lateral, o interruptor da
embraiagem e o interruptor de ponto
morto) apresenta as seguintes
funções.
Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e o des-
canso lateral está para cima, mas
a alavanca da embraiagem não
está a ser premida.
Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e a ala-
vanca da embraiagem está a ser
premida, mas o descanso lateral
ainda está para baixo.
Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está
engrenada e o descanso lateral
está para baixo.
Verifique periodicamente o funciona-
mento do sistema de corte do circui-
to de ignição em conformidade com o
procedimento que se segue.
PWA10250
s s
ADVERTÊNCIA
Caso se verifique uma avaria, soli-
cite a um concession·rio Yamaha
que verifique o sistema antes de
conduzir o motociclo.
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 26
Page 27 of 82

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está ligado.
3. Rode a chave e ligue o motor.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.
Esta verificação é mais fiável se for efectuada
com o motor quente.
O interruptor de ponto morto pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode estar
com problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃONOTA:
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 27
Page 28 of 82

PAU15591
O estado de um veículo é da respon-
sabilidade do proprietário. Os com-
ponentes vitais podem começar a
deteriorar-se rápida e inesperada-
mente, mesmo que o veículo não
esteja a ser utilizado (por exemplo,
como resultado da exposição aos
elementos). Qualquer dano, fuga de
líquido ou perda da pressão de ar dos
pneus poderá ter consequências gra-
ves. Por conseguinte, é muito impor-
tante, para além de uma inspecção
visual exaustiva, que se verifiquem os
seguintes pontos antes de cada via-
gem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem
devem ser efectuadas sempre que o
veículo é utilizado. Essa inspecção
pode ser efectuada rapidamente; e a
segurança acrescida que a mesma
lhe proporciona vale bem o tempo
despendido para a realização da
mesma.
PWA11150
s s
ADVERTÊNCIA
Se algum dos itens da lista de veri-
ficação prévia ao funcionamento
não estiver a funcionar devidamen-
te, solicite a sua inspecção e repa-
ração antes de utilizar o veículo.
4
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 24
Page 29 of 82

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-2
4
PAU15603
Lista de verificação prévia à viage
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
• Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Combustível• Se necessário, reabasteça. 3-6
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique o nível de óleo no respectivo depósito.
Óleo de motor a dois tempos• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado. 3-8
•Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
Óleo da transmissão• Verifique o nível de óleo na caixa da transmissão.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.6-7
• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
Refrigerante• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível
6-8
especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
Travão dianteiro• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
6-17/6-19
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao
nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
Travão traseiro• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
6-18/6-19
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao
nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 25
Page 30 of 82

• Verifique o funcionamento.
Embraiagem• Se necessário, lubrifique o cabo.
6-16
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Punho do acelerador• Verifique a folga do cabo.
6-12/6-23
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga
do cabo e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.
Cabos de controlo• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a.6-23
• Verifique a folga da corrente.
Corrente de transmissão• Se necessário, ajuste-a.
6-12/6-22
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
• Verifique se apresentam danos.
Rodas e pneus• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
6-14
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
Pedais do travão e de • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
mudança de velocidade• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.6-23
Alavancas do travão e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
da embraiagem• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-23
Descanso lateral• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o pivô.6-23
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão
Fixadores do chassisdevidamente alinhados.–
• Se necessário, aperte-os.
Instrumentos, luzes, signais • Verifique o funcionamento.
e interruptores• Se necessário, corrija.–
Interruptor de paragem do
• Verifique o funcionamento. 3-4
motor
• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Interruptor do descanso lateral• Se o sistema estiver com problemas, solicite a um concessionário Yamaha 3-13
que verifique o veículo.
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-3
4
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 26