YAMAHA DT125R 2006 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2006Pages: 82, PDF Size: 3.17 MB
Page 11 of 82

• Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seria-
mente a estabilidade do moto-
ciclo devido aos efeitos aero-
dinâmicos. O vento pode fazer
o motociclo levantar da estra-
da, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruza-
dos. Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapas-
sado por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem deslo-
car o condutor da sua posição
normal de condução. Esta
posição inapropriada limita a
liberdade de movimentos do con-
dutor e pode limitar a capacidade
de controlo, pelo que tais acessó-
rios não são recomendados.
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem
a capacidade do sistema eléctri-
co do motociclo pode ocorrer
uma falha eléctrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor
quando estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derra-
mar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando
estiver a reabastecer.
• Nunca reabasteça enquanto
estiver a fumar ou na proximida-
de de uma chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem
causar a perda de consciência e
a morte num curto espaço de
tempo. O motociclo só deve ser
colocado em funcionamento em
áreas com uma boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se
do motociclo, desligue o motor e
retire a chave do interruptor princi-
pal. Quando estacionar o motoci-
clo, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar o motociclo numlocal onde não exista probabili-
dade de os peões ou as crianças
tocarem nestas peças quentes.
• Não estacione o motociclo
num declive ou num piso
macio, caso contrário pode
tombar.
• Não estacione o motociclo
perto de uma fonte inflamável
(por ex.: um calefactor de que-
rosene, ou junto de uma cha-
ma desprotegida), caso con-
trário pode incendiar-se.
Quando transportar o motociclo
num outro veículo, certifique-se
de que o mesmo é mantido na
vertical e de que a(s) torneira(s)
de combustível está(ão) em “ON”
ou “RES” (para o tipo accionado
por vácuo)/”OFF” (para o tipo
manual). Se o motociclo se incli-
nar, a gasolina pode verter para
fora do carburador ou do depósi-
to de combustível.
Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA t
1-4
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 9
Page 12 of 82

PAU10410
Vista esquerda
DESCRIÇÃO
2-1
2
17
28
5
63 4
9
1. Farol (página 6-26)
2. Cobertura do radiador (página 6-5)
3. Torneira de combustível (página 3-8)
4. Filtro de ar (página 6-11)
5. Braço da borboleta de ar (página 3-9)
6. Pedal de mudança de velocidades (página 3-5)
7. Y.E.I.S (página 3-10)
8. Y.P.V.S. (página 3-11)
9. Depósito de óleo (página 3-8)
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 12
Page 13 of 82

PAU10420
Vista direita
DESCRIÇÃO
2-2
2
13
11
12 14
11. Jogo de ferramentas (página 6-1)
12. Fusível (página 6-26)
13. Depósito de refrigerante (página 6-8)
14. Travão traseiro (página 3-5)
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 13
Page 14 of 82

PAU10430
Controlos e instrumentos
DESCRIÇÃO
2-3
2
0km/h406080
100
120
130 20y0
0
0
0
1
5000
8
16171819
2022
23
21
16. Alavanca da embraiagem (página 3-4)
17. Interruptor do punho esquerdo do guiador (página 3-3)
18. Velocímetro (página 3-3)
19. Luz de advertência da temperatura do refrigerante (página 3-3)
20. Indicadores (página 3-2)
21. Interruptor do punho direito do guiador (página 3-4)
22. Alavanca do travão dianteiro (página 3-6)
23. Punho do acelerador (página 6-13)
24. Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
25. Interruptor principal (página 3-1)
2524
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 14
Page 15 of 82

PAU10460
Interruptor
principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de
ignição e iluminação, e é utilizado
para bloquear a direcção. As várias
posições são descritas a seguir.
PAU10550
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são ali-
mentados, as luzes dos contadores,
do farolim traseiro, da chapa de
matrícula e dos mínimos acendem-
se, e o motor pode ser colocado em
funcionamento. A chave não pode ser
retirada.
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se
automaticamente quando o motor é
colocado em funcionamento e per-
manecem acesos até a chave ser
rodada para “OFF”, mesmo que o
motor pare.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retira-
da.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.
Para bloquear a dir
ecção
1. Vire o guiador completamente
para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e rode-a
para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a dir
ecção
Empurre a chave para dentro e rode-
a para “OFF”.
PWA10060
s s
ADVERTÊNCIA
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegu-
re-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF”
ou “LOCK”.
ONOFF
PUSHLOCKIGNITION
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 15
Page 16 of 82

PAU11002
Indicadores luminosos e
luzes de advertência
1. Pisca “b”
2. Luz indicadora de farol alto/baixo “j”
3. Indicador luminoso de ponto morto “N”
4. Luz de advertência do nível de óleo “z”PAU11030
Indicadores luminosos de
mudança de direcção “c” e “d”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor
do sinal de mudança de direcção é
accionado para a esquerda ou para a
direita.
PAU11070
Indicador luminoso de ponto
morto “N”
Este indicador luminoso acende-se
quando a transmissão está em ponto
morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos
“j”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dian-
teiro.
PAU11180
Luz de advertência do nível de
óleo “z”
Esta luz de advertência acende-se
quando a chave está na posição
“ON” ou quando existe um nível bai-
xo de óleo no depósito de óleo do
motor a 2 tempos durante o funciona-
mento do veículo. Se a luz de
advertência se acender durante o
funcionamento, pare imediatamente e
ateste o depósito de óleo com Yama-
lube 2 ou um óleo de motor a 2 tem-
pos equivalente de grau JASO “FC”
ou graus ISO “EG-C” ou “EG-D”.A luz
de advertência deverá apagar-se
depois de o depósito de óleo do
motor a 2 tempos estar cheio.
NOTA:
Se a luz de advertência não se acen-
der quando a chave está na posição
“ON” ou não se apagar depois do
depósito de óleo do motor a 2 tem-
pos ter sido atestado, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o circuito eléctrico.
PCA10010
ATENÇÃO
Não utilize o veículo até ter a certe-
za de que o nível de óleo do motor
é suficiente.
PAU11430
Luz de advertência da temperatura
do refrigerante “y”
Esta luz de advertência acende-se
quando o motor aquece demasiado.
Quando isto ocorre, deverá desligar
imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
PCA10020
ATENÇÃO
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
0km/h406080
100
120
130 20
y
00001
5
0008
bj
zN
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
234
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 16
Page 17 of 82

PAU11640
Módulo de velocímetro
1. Conta-quilómetros
2. Conta-quilómetros parcial
3. Tecla de reinício
4. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante
O módulo de velocímetro está equi-
pado com um velocímetro, um conta-
quilómetros e um contador de percur-
so. O velocímetro mostra a
velocidade de condução. O conta-
quilómetros mostra a distância total
percorrida. O contador de percurso
mostra a distância percorrida desde a
última colocação a zero com o botão
de reinício. O contador de percurso
pode ser utilizado para calcular a
distância que pode ser percorrida
com um depósito de combustívelcheio. Esta informação permitir-lhe-á
planear futuras paragens para abas-
tecimento de combustível.
NOTA:
Apenas para o modelo alemão equi-
pado com um limitador de velocida-
de:
O limitador de velocidade evita que o
veículo ultrapasse uma velocidade de
condução de 80 km/h.
PAU12343
Interruptores do guiador
1. Interruptor de farol alto/baixo “j/k”
2. Interruptor da buzina “a”
3. Interruptor do pisca “c/d”
4. Interruptor de perigo “ ”
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo
“j/k”
Regule este interruptor para “j” para
acender os máximos e para “k” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança
de direcção “c/d”
Para sinalizar uma mudança de
direcção para a direita, empurre este
interruptor para “d”. Para sinalizar
uma mudança de direcção para a
esquerda, empurre este interruptor
para “c”. Assim que libertado, o inte-
rruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de
direcção, prima o interruptor depois
deste ter voltado para a posição cen-
tral.
PAU12500
Interruptor da buzina “a”
Prima este interruptor para buzinar.
0km
/h406080
100
120
130 20
y
00001
5
0008
bj
zN
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
1
23
4
41
3
2
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 17
Page 18 of 82

PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“f/e”
1. Interruptor de paragem “f/e”
2. Interruptor de arranque “g”
Coloque este interruptor em “f”
antes de colocar o motor em funcio-
namento. Coloque este interruptor
em “e” para desligar o motor em
caso de emergência, tal como quan-
do o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12710
Interruptor de arranque “g”
Prima este interruptor para pôr o
motor a trabalhar com o motor de
arranque.
PCA10050
ATENÇÃO
Consulte a página 5-1 para obter
instruções relativas ao arranque,
antes de colocar o motor em fun-
cionamento.
PAU12763
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON”, colo-
que este interruptor em “ ” para
acender as luzes de perigo (inter-
mitência simultânea de todos os
sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em
caso de emergência ou para avisar
outros condutores quando o seu veí-
culo está parado num local onde pos-
sa representar um perigo para o trân-
sito.
PCA10060
ATENÇÃO
Não utilize a luz de perigo durante
um longo período de tempo, caso
contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU12820
Alavanca da embraiagem
1. Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se
no punho esquerdo do guiador. Para
desengatar a embraiagem, puxe a
alavanca em direcção ao punho do
guiador. Para engatar a embraiagem,
liberte a alavanca. A alavanca deverá
ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equi-
pada com um interruptor, o qual faz
parte do sistema de corte do circuito
de ignição. (Consulte a página 3-11.)
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 18
Page 19 of 82

PAU12880
Pedal de mudança de
velocidades
N. Ponto morto
1. Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades
situa-se no lado esquerdo do motor e
é utilizado em conjunto com a alavan-
ca da embraiagem para mudar as
velocidades na caixa de transmissão
contínua de 6-velocidades instalada
neste motociclo.
NOTA:
Utilize os dedos dos pés ou o calcan-
har para mudar para uma velocidade
superior e os dedos dos pés para
mudar para uma velocidade inferior.
PAU12890
Alavanca do travão
1. Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no pun-
ho direito do guiador. Para accionar o
travão da frente, puxe a alavanca em
direcção ao punho do guiador.
PAU12941
Pedal do travão
1. Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado
direito do motociclo. Para accionar o
travão traseiro, pressione o pedal do
travão.
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
1
11
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 19
Page 20 of 82

PAU13150
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito
de combustível
1. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido
contrário ao dos ponteiros do
relógio.
2. Rode a tampa do depósito de
combustível 1/3 de volta no sen-
tido contrário ao dos ponteiros
do relógio e retire-a.
1. Tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear
3. Aberto
Instalação da tampa do depósito
de combustível
1. Introduza a tampa do depósito
de combustível na abertura exis-
tente no depósito com a chave
inserida na fechadura e, depois,
rode a tampa 1/3 de volta no
sentido dos ponteiros do relógio.
2. Rode a chave 1/4 de volta no
sentido dos ponteiros do relógio
e, depois, retire-a.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível
não poderá ser colocada a não ser
que a chave esteja na respectiva
fechadura. Para além disso, a chave
não pode ser removida se a tampa
não estiver devidamente colocada e
fechada.
PWA10120
s s
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a tampa do
depósito de combustível está devi-
damente fechada e bloqueada
antes de conduzir o motociclo.
PAU13220
Combustível
Certifique-se de que existe combustí-
vel suficiente no depósito. Quando
reabastecer, certifique-se de que
insere o bocal da bomba no orifício
de enchimento do depósito de com-
bustível e de que atesta o depósito
até ao fundo do tubo de enchimento,
conforme ilustrado.
1. Tubo de abastecimento
2. Nível de combustível
PWA10880
s s
ADVERTÊNCIA
Não encha demasiado o depó-
sito de combustível, caso con-
trário este pode transbordar
quando o combustível aquecer
e expandir.
Evite derramar combustível no
motor quente.
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
2
311
2
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 20