YAMAHA FJR1300AS 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2009Pages: 108, tamaño PDF: 3.79 MB
Page 41 of 108
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-27
3
SAU39611
Ajuste de la luz de los faros Los mandos de ajuste de los faros se utili-
zan para aumentar o disminuir la altura del
haz luminoso. Puede ser necesario ajustar
los faros para incrementar la visibilidad o
para no deslumbrar a otros conductores
cuando se lleva más o menos carga de lo
habitual. Observe los códigos y reglamen-
tos locales cuando vaya a ajustar los faros.
Para aumentar la altura de la luz de los fa-
ros, gire los mandos en la dirección (a).
Para reducir la altura de la luz de los faros,
gire los mandos en la dirección (b).
SAU39641
Posición del manillar El manillar se puede ajustar en tres posicio-
nes según las preferencias del conductor.
Haga ajustar la posición del manillar en un
concesionario Yamaha.
SAU39621
Apertura y cierre de los carena-
dos Los carenados se pueden inclinar hacia
atrás 30 mm (1.18 in) para aumentar la ven-
tilación según las condiciones de conduc-
ción.
Para abrir un carenado
1. Extraiga los tornillos de fijación rápida.
1. Mando de ajuste de la luz del faro
1. Manillar
1. Posición cerrada
2. Posición abierta
3. Carenado
U2D2S3S0.book Page 27 Friday, September 26, 2008 9:21 AM
Page 42 of 108
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-28
3
2. Tire del carenado para situarlo en la
posición abierta y vuelva a colocar los
tornillos de fijación rápida.
Para cerrar un carenado
1. Extraiga los tornillos de fijación rápida.2. Empuje el carenado a la posición ce-
rrada y vuelva a colocar los tornillos de
fijación rápida.
NOTAAntes de iniciar la marcha compruebe queel carenado esté correctamente instalado.
SAU39671
Espejos retrovisores Los espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delatante o hacia
atrás cuando se vaya a estacionar en espa-
cios estrechos. Antes de iniciar la marcha
vuelva a situar los espejos retrovisores en
su posición original.
ADVERTENCIA
SWA14371
No olvide volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antesde iniciar la marcha.
1. Tornillo de fijación rápida
1. Posición abierta
1. Tornillo de fijación rápida
1. Posición cerrada
1. Posición de marcha
2. Posición de estacionamiento
U2D2S3S0.book Page 28 Friday, September 26, 2008 9:21 AM
Page 43 of 108
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-29
3
SAU14732
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-dad.
Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
reguladores del hidráulico de extensión y
tornillos de ajuste del hidráulico de compre-
sión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).
Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior del
perno de la tapa de la horquilla delantera.
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Posición de ajuste actual
2. Perno de la tapa de la horquilla delantera
Posición de ajuste de la precarga del
muelle:
Mínima (blanda):
6
Normal:
4
Máxima (dura):
1
U2D2S3S0.book Page 29 Friday, September 26, 2008 9:21 AM
Page 44 of 108
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-30
3
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico de cada barra
de la horquilla en la dirección (a). Para re-
ducir el hidráulico de extensión y ablandar-
lo, gire el regulador hidráulico de cada barra
de la horquilla en la dirección (b).Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compre-
sión y endurecerlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(a). Para reducir el hidráulico de compre-
sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(b).
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-gún fuera necesario.
1. Regulador hidráulico del hidráulico de exten-
siónPosición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
17 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico totalmen-
te girado en la dirección (a)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
siónPosición de ajuste de la compresión:
Mínima (blanda):
21 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
U2D2S3S0.book Page 30 Friday, September 26, 2008 9:21 AM
Page 45 of 108
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-31
3
SAU14914
Ajuste del conjunto amortigua-
dor Este conjunto amortiguador está equipado
con una palanca de ajuste de la precarga
del muelle y un regulador del hidráulico de
extensión.ATENCIÓN
SCA16570
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no intente moverlo más allá de lasposiciones máxima o mínima.
Precarga del muelle
Para circular sin pasajero, mueva la palan-
ca de ajuste de la precarga del muelle en la
dirección (b). Para circular con pasajero,
mueva la palanca de ajuste de la precarga
del muelle en la dirección (a).Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico en la direc-
ción (a). Para reducir la extensión y
ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b).
NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas del mecanismo de
ajuste de la amortiguación. Es posible que
este margen de ajuste no se corresponda
exactamente con las especificaciones indi-
cadas debido a ligeras diferencias en fabri-cación.
ADVERTENCIA
SWA10221
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
de calor. Puede provocar la explo-
sión de la unidad por exceso de
presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
1. Palanca de ajuste de la precarga del muelle
1. Regulador hidráulico del hidráulico de exten-
sión
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
3 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico totalmen-
te girado en la dirección (a)
U2D2S3S0.book Page 31 Friday, September 26, 2008 9:21 AM
Page 46 of 108
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-32
3
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio querequiera.
SAU40502
Mando de ajuste de los calenta-
dores de los puños del manillar
ADVERTENCIA
SWA14510
No gire el mando de los calentadores
mientras el vehículo esté en movimien-to.ATENCIÓN
SCA15520
No olvide usar guantes cuando uti-
lice los calentadores de los puños
del manillar.
Si la temperatura ambiente es de 20
°C (68 °F) o superior, no sitúe el
mando de ajuste de los calentado-
res en la posición “HI”.
Si el puño del manillar o el puño del
acelerador se desgasta o resulta
dañado, deje de utilizar los calenta-dores y cambie los puños.
Este vehículo está equipado con calentado-
res para los puños del manillar; estos solo
se pueden utilizar cuando el motor está en
marcha.
Utilice el mando de ajuste, situado junto a la
caja de accesorios, para ajustar la tempera-
tura de los calentadores de los puños del
manillar.El mando de ajuste de los puños del mani-
llar se puede situar entre las posiciones
“LO” y “HI”. Para aumentar la temperatura,
gire el mando en la dirección (a). Para redu-
cir la temperatura, gire el mando en la direc-
ción (b). Alinee la marca“” del mando
con la posición “OFF” para desactivar los
calentadores.
NOTACuando el vehículo está parado o se des-
plaza a velocidades muy bajas (por ejemplo
en atascos de tráfico), la temperatura de los1. Posición “LO”
2. Posición “OFF”
3.“” marca
4. Mando de ajuste de los calentadores de los
puños del manillar
5. Posición “HI”
U2D2S3S0.book Page 32 Friday, September 26, 2008 9:21 AM
Page 47 of 108
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-33
3
calentadores de los puños del manillar es
menor que cuando el vehículo circula a másvelocidad.
SAU15301
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase más
adelante una explicación del sistema decorte del circuito de encendido.)
ADVERTENCIA
SWA10240
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise
regularmente este sistema tal como sedescribe más abajo y hágalo reparar en
un concesionario Yamaha si no funcio-
na correctamente.
U2D2S3S0.book Page 33 Friday, September 26, 2008 9:21 AM
Page 48 of 108
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-34
3
SAU40524
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral y los interruptores de la luz de freno)
tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando el caballe-
te lateral está levantado pero no está
accionado ninguno de los frenos.
Impide el arranque cuando está accio-
nado uno de los frenos pero el caballe-
te lateral permanece bajado.
Para el motor cuando se baja el caba-
llete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
U2D2S3S0.book Page 34 Friday, September 26, 2008 9:21 AM
Page 49 of 108
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-35
3
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en la posición “ ”.3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5. Mantenga accionado el freno delantero o trasero.
6. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
7. Suba el caballete lateral.
8. Mantenga accionado el freno delantero o trasero.
9. Ponga una marcha.
10. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
11. Suba el caballete lateral.
12. Suelte el freno.
13. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar el vehículo.Es posible que un interruptor de freno no funcione
correctamente.
No debe utilizar el vehículo hasta que lo haya
revisado un concesionario Yamaha.
NO Sí Sí NO Sí NO
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
No debe utilizar el vehículo hasta que lo haya
revisado un concesionario Yamaha. Es posible que el interruptor de punto muerto, el
interruptor de freno o el sistema YCC-S no
funcionen correctamente.
No debe utilizar el vehículo hasta que lo haya
revisado un concesionario Yamaha.
El vehículo debe colocarse sobre el
caballete central durante esta revisión.
Si observa alguna anomalía, haga revisar
el sistema en un concesionario Yamaha
antes de utilizar el vehículo.ADVERTENCIA
U2D2S3S0.book Page 35 Friday, September 26, 2008 9:21 AM
Page 50 of 108
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-36
3
SAU39652
Toma de corriente continua ATENCIÓN
SCA15430
El accesorio conectado a la toma de co-
rriente continua no debe utilizarse con el
motor parado y el consumo no debe su-
perar nunca 30 W (2.5 A), ya que de locontrario puede descargarse la batería.
ADVERTENCIA
SWA14360
Para evitar una descarga eléctrica o un
cortocircuito, compruebe que esté colo-
cado el capuchón cuando no utilice latoma de corriente continua.
Este vehículo está equipado con una toma
de corriente continua situada en la caja de
accesorios.
Un accesorio de 12 voltios conectado a la
toma auxiliar se puede utilizar cuando la lla-
ve se encuentra en la posición “ON” y solo
se debe utilizar cuando el motor está en
marcha.
Para utilizar la toma de corriente conti-
nua
1. Abra la tapa de la caja de accesorios.
(Véase la página 3-26.)
2. Gire la llave a la posición “OFF”.3. Extraiga la tapa de la toma de corrien-
te continua.
4. Introduzca el enchufe del accesorio en
la toma de corriente continua.
5. Gire la llave a la posición “ON” y arran-
que el motor. (Véase la página 5-1.)
1. Capuchón de la toma de corriente continua
1. Toma de corriente continua
U2D2S3S0.book Page 36 Friday, September 26, 2008 9:21 AM