YAMAHA FJR1300AS 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2011Pages: 108, tamaño PDF: 3.77 MB
Page 81 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-23
6
SAU40620
Embrague YCC-S Este modelo está equipado con un embra-
gue hidráulico y, por tanto, es necesario
comprobar el nivel de líquido del embrague
YCC-S y verificar si hay fugas en el sistema
hidráulico antes de cada utilización. Si los
discos del embrague YCC-S se desgastan,
el cambio se hace áspero o el embrague
puede patinar, con la consiguiente pérdida
de aceleración. Si nota cualquiera de estos
síntomas, lleve a revisar el embrague
YCC-S a un concesionario Yamaha.
SAU37913
Comprobación del juego libre de
la maneta del freno No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14211
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
SAU36503
Interruptores de la luz de freno La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es preciso, solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste los interruptores de la
luz de freno.
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
U1DAS1S0.book Page 23 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 82 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-24
6
SAU22392
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU43431
Pastillas de freno delantero
Las pinzas del freno delantero están provis-
tas de dos juegos de pastillas.
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el puntoen que la ranura indicadora de desgaste ha
desaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
SAU22500
Pastillas de freno trasero
Compruebe el estado de las pastillas de fre-
no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
guna pastilla de freno está dañada o si el
espesor del forro es inferior a 0.8 mm (0.03
in), solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas.
SAU40591
Comprobación de los niveles de
líquido de frenos y del embrague
YCC-S Freno delantero
Freno trasero
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
1
1
1. Espesor del forro
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
U1DAS1S0.book Page 24 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 83 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-25
6
Embrague YCC-S
Si el líquido de freno es insuficiente, puede
entrar aire en los sistemas de freno o de
embrague YCC-S y, como consecuencia
de ello, dichos sistemas pueden perder su
eficacia.
Antes de conducir, verifique que el líquido
de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido se-
gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido
de freno puede ser indicativo del desgaste
de las pastillas y/o de una fuga en el siste-
ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno
está bajo, compruebe si las pastillas están
desgastadas y si el sistema de frenos pre-
senta alguna fuga.
NOTA
El depósito de líquido del freno trasero
se encuentra detrás del panel C. (Véa-
se la página 6-9).
El depósito de líquido del embrague
YCC-S se encuentra detrás del panel
B. (Véase la página 6-9).
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido,
verifique que la parte superior de los
depósitos de líquido de frenos y de
embrague YCC-S estén niveladas.
Utilice únicamente un líquido de frenos
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos o del
embrague YCC-S.
Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de los
frenos o del embrague YCC-S.
Si el nivel de líquido disminuye excesi-
vamente, los diafragmas de los depó-
sitos de líquido de frenos y de
embrague YCC-S se deformarán por
efecto de la presión negativa. No olvi-
de restablecer la forma original de los
diafragmas antes de volver a instalar-
los.
Evite que penetre agua o polvo en los
depósitos de líquido de frenos o de
embrague YCC-S cuando añada líqui-
do. El agua disminuye significativa-
mente el punto de ebullición del líquido
y puede provocar una obstrucción por
vapor, mientras que la suciedad pue-
de atascar las válvulas de la unidad hi-
dráulica del sistema ABS.
El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se
desgastan, es normal que el nivel de
líquido de freno disminuya de forma
gradual. No obstante, si el nivel de lí-
quido de freno disminuye de forma re-
pentina solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de frenos y de embrague
YCC-S recomendado:
Líquido de frenos DOT 4
U1DAS1S0.book Page 25 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 84 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-26
6
SAU40601
Cambio de los líquidos de freno y
de embrague YCC-S Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie los líquidos de freno y de embrague
YCC-S según los intervalos que se especi-
fican en la NOTA que sigue al cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Asimis-
mo, se deben cambiar las juntas de aceite
de las bombas y de las pinzas de freno y
embrague YCC-S, así como los tubos de
freno y de embrague YCC-S, según los in-
tervalos indicados a continuación o siempre
que estén dañados o presenten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
Tubos de freno y de embrague
YCC-S: Cambiar cada cuatro años.
SAU23095
Comprobación y engrase de los
cables Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los ca-
bles y sus extremos si es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con sua-
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Si
se daña el alojamiento exterior de los ca-
bles, es posible que se origine óxido en
el interior y que se causen interferencias
con el movimiento del cable. Cambie los
cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones que no sean seguras.[SWA10711]SAU23114
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo el
cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
Lubricante recomendado:
Lubricante Yamaha para cadenas y
cables o aceite de motor
U1DAS1S0.book Page 26 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 85 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-27
6
SAU44272
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio Pedal de freno
Pedal de cambio
Cada vez que conduzca, compruebe antes
el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario.
SAU23153
Comprobación y engrase de la
maneta de freno Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento de la maneta de freno y
engrasar los pivotes de la misma según sea
necesario.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
Lubricante recomendado:
Grasa de silicona
U1DAS1S0.book Page 27 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 86 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-28
6
SAU23213
Verificación y engrase del caba-
llete central y el caballete lateral Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar los pivotes y las super-
ficies de contacto metal-metal según sea
necesario.
ADVERTENCIA
SWA10741
Si el caballete central o el lateral no su-
ben y bajan con suavidad, hágalos revi-
sar o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar el
suelo y distraer al conductor, con el con-
siguiente riesgo de que este pierda el
control.
SAUM1651
Engrase de los pivotes del bas-
culante Los pivotes del basculante se deben engra-
sar en un concesionario Yamaha según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU23251
Engrase de la suspensión trase-
ra Los puntos de pivote de la suspensión tra-
sera deben engrasarse en un concesiona-
rio Yamaha conforme a los intervalos
especificados en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
U1DAS1S0.book Page 28 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 87 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-29
6
SAU23272
Comprobación de la horquilla de-
lantera Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y se extiende con suavidad.
ATENCIÓN
SCA10590
Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
dad, hágala revisar o reparar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU45511
Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados o
sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
2. Sujete los extremos inferiores de las
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.
U1DAS1S0.book Page 29 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 88 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-30
6
SAU23291
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
delantera y trasera según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si el cubo de la
rueda se mueve o si no gira con suavidad,
solicite a un concesionario Yamaha que re-
vise los cojinetes de la rueda.
SAU39525
Batería La batería se encuentra debajo del panel A.
(Véase la página 6-9).
Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
ADVERTENCIA
SWA10760
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-ría. En caso de contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.
INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
alejados de la batería y asegúrese
de que la ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio ce-
rrado.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
que está descargada. Tenga en cuenta que
la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.
1. Batería
2. Cable positivo de la batería (rojo)
3. Cable negativo de la batería (negro)
U1DAS1S0.book Page 30 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 89 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-31
6
ATENCIÓN
SCA16521
Para cargar una batería VRLA (plomo-
ácido regulada por válvulas) es necesa-
rio un cargador especial (de tensión
constante). El uso de un cargador con-
vencional dañará la batería.Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
tería, asegúrese de que la llave esté
girada a “OFF” y, a continuación,
desconecte el cable negativo antes
de desconectar el cable positivo.
[SCA16302]
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an-
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique
que la llave se encuentre en la posi-
ción “OFF” y, a continuación, co-
necte el cable positivo antes de
conectar el negativo.
[SCA16840]
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.ATENCIÓN
SCA16530
Mantenga siempre la batería cargada. El
almacenamiento de una batería descar-
gada puede dañarla de forma irrepara-
ble.
SAU23659
Cambio de fusibles El fusible principal, las cajas de fusibles y el
fusible del motor del ABS se encuentran de-
bajo del panel A. (Véase la página 6-9).1. Fusible principal
2. Caja de fusibles
3. Fusible del motor del ABS
4. Fusible de repuesto del motor del ABS
U1DAS1S0.book Page 31 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 90 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-32
6
Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado.
[SWA15131]
1. Caja de fusibles
2. Fusible del ventilador del radiador derecho
3. Fusible del ventilador del radiador izquierdo
4. Fusible de luces de emergencia
5. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili-
zador)
6. Fusible del solenoide del ABS
7. Fusible del sistema de inyección de gasolina
8. Fusible del faro
9. Fusible del sistema de intermitencia
10.Fusible de la unidad de control del ABS
11.Fusible del encendido
12.Fusible de la toma de corriente continua
13.Fusible de control del motor del YCC-S
14.Fusible de reserva
20
0
2
714
8 9
10 11
12 13
Fusibles especificados:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible del faro:
25.0 A
Fusible del sistema de intermiten-
cia:
15.0 A
Fusible de encendido:
10.0 A
Fusible del ventilador del radiador:
15.0 A × 2
Fusible de repuesto:
10.0 A
Fusible de la luz de aviso de peligro:
10.0 A
Fusible del sistema de inyección de
gasolina:
15.0 A
Fusible del solenoide del ABS:
20.0 A
Fusible de la unidad de control del
sistema ABS:
10.0 A
Fusible de la toma de corriente con-
tinua:
3.0 A
Fusible del motor del sistema ABS:
30.0 A
Fusible de control del motor del
YCC-S:
30.0 A
U1DAS1S0.book Page 32 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM