YAMAHA FJR1300AS 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2015Pages: 126, PDF Size: 3.36 MB
Page 21 of 126

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU55442
Luz de advertência do sistema
YCC-S “ ”
Se esta luz de advertência se acender du-
rante a condução, o sistema YCC-S pode
não funcionar correctamente. Se isto ocor-
rer:
Pode ser impossível desengrenar a
engrenagem engrenada;
A embraiagem pode permanecer en-
grenada, pelo que pode sentir um cer-
to estremecimento quando começa a
parar.
Pare o veículo quando for seguro e estacio-
ne-o afastado do trânsito. Solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema YCC-S.NOTAPara poder mover o veículo depois de o ter
parado, se for impossível mudar de veloci-
dade usando a alavanca de mudanças ma-
nual e o pedal de mudança de velocidades,
proceda da seguinte forma:
Coloque o veículo no descanso central e,
depois, enquanto gira a roda traseira, em-
purre o tirante do pedal de mudança de ve-
locidades e o pivô do tirante do pedal de
mudança de velocidades para a frente até
a transmissão ficar na posição de ponto
morto.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAU55451
Indicador luminoso da função do modo
de paragem “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a função do modo de paragem é activa-
da.Se a função do modo de paragem falhar na
mudança para uma velocidade inferior, o
indicador luminoso pisca.
Consulte a explicação sobre a função do
modo de paragem na página 3-26.
PAU54681
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está activado. Pas-
sadas 24 horas, o indicador luminoso pára
de piscar, mas o sistema imobilizador con-
tinua activado.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador. (Consulte a página 3-23
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
1. Pivô do tirante do pedal de mudança de ve-
locidades
2. Tirante do pedal de mudança de velocida-
des
1
2
U1MDP1P0.book Page 6 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 22 of 126

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU55381
Sistema de controlo de cruzeiroEste modelo está equipado com um siste-
ma de controlo de cruzeiro concebido para
manter uma velocidade de cruzeiro previa-
mente configurada.
O sistema de controlo de cruzeiro só fun-
ciona quando se conduz em 3ª velocidade
a velocidades entre 50 km/h (31 mi/h) e 160
km/h (100 mi/h), ou em 4ª ou 5ª velocidade
a velocidades entre 50 km/h (31 mi/h) e 180
km/h (112 mi/h).
AVISO
PWA16341
A utilização incorrecta do sistema
de controlo de cruzeiro pode cau-
sar a perda de controlo e resultar
num acidente. Não active o sistema
de controlo de cruzeiro em trânsito
intenso, em condições climáticas
adversas nem em vias sinuosas,
escorregadias, inclinadas, deterio-
radas ou de cascalho.
O sistema de controlo de cruzeiro
poderá não conseguir manter a ve-
locidade de cruzeiro configurada
quando o veículo estiver a fazer
uma subida ou uma descida.
Para evitar a activação acidental do
sistema de controlo de cruzeiro,
desligue-o quando não o estiver autilizar. Certifique-se de que o indi-
cador luminoso do sistema de con-
trolo de cruzeiro “ ” está
apagado.
Activação e configuração do sistema de
controlo de cruzeiro
1. Prima o interruptor de alimentação do
controlo de cruzeiro “ ” localizado
no guiador esquerdo. O indicador lu-
minoso do sistema de controlo de
cruzeiro “ ” acender-se-á.
1. Indicador luminoso do sistema de controlo
de cruzeiro “ ”
2. Indicador luminoso de configuração de con-
trolo de cruzeiro “SET”
NA.TEM
P
C.TEM
P
TIME T
R
2
1
1. Interruptor de configuração do controlo de
cruzeiro “RES+/SET–”
2. Interruptor de alimentação do controlo de
cruzeiro “ ”
1
2
U1MDP1P0.book Page 7 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 23 of 126

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
2. Prima o lado “SET–” do interruptor de
configuração do controlo de cruzeiro
para activar o sistema de controlo de
cruzeiro. A velocidade de condução
actual será a velocidade de cruzeiro
configurada. O indicador luminoso de
configuração do controlo de cruzeiro
“SET” acender-se-á.NOTAQuando o indicador luminoso de mudança
para uma velocidade inferior Ž estiver
intermitente, o sistema de controlo de cru-
zeiro não pode ser activado.
Ajustar a velocidade de cruzeiro confi-
gurada
Quando o sistema de controlo de cruzeiro
está em funcionamento, prima a parte
“RES+” do interruptor de configuração do
controlo de cruzeiro para aumentar a velo-
cidade de cruzeiro configurada ou a parte
“SET–” para diminuir a velocidade configu-
rada.NOTAPremindo o interruptor de configuração
uma vez altera a velocidade em incremen-
tos de cerca de 2.0 km/h (1.2 mi/h). Se man-
interruptor de configuração do controlo de
cruzeiro, irá aumentar ou diminuir a veloci-
dade continuamente até o interruptor ser li-
bertado.
Também pode aumentar manualmente a
velocidade de condução usando o acelera-
dor. Depois de ter acelerado, pode confi-
gurar uma nova velocidade de cruzeiro
configuração. Se não configurar uma nova
velocidade de cruzeiro, quando devolver o
punho do acelerador à posição inicial, o ve-
ículo desacelerará para a velocidade de
cruzeiro previamente configurada.
Desactivação do sistema de controlo de
cruzeiro
Efectue uma das seguintes operações para
cancelar a velocidade de cruzeiro configu-
rada. O indicador luminoso “SET” apagar-
se-á.
Rode o punho do acelerador para
além da posição de fechado na direc-
ção de desaceleração.
1. Interruptor de alimentação do controlo de
cruzeiro “ ”
2. Indicador luminoso do sistema de controlo
de cruzeiro “ ”
2
1
1. Interruptor de configuração do controlo de
2. Indicador luminoso de mudança para uma
velocidade inferior Ž
3. Indicador luminoso de configuração de con-
2
3
1
U1MDP1P0.book Page 8 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 24 of 126

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Accione o travão dianteiro ou traseiro.
Accionar a alavanca de mudanças
manual.
Accionar o pedal de mudança de ve-
locidades.
Prima o interruptor de alimentação para
desligar o sistema de controlo de cruzeiro.
Os indicadores luminosos “ ” e “SET”
apagar-se-ão.NOTAA velocidade de condução diminui assim
que o sistema de controlo de cruzeiro é de-
sativado, a não ser que o punho do acele-
rador seja rodado.
Usar a função de retomar
Prima o lado “RES+” do interruptor de con-
figuração do controlo de cruzeiro para re-
activar o sistema de controlo de cruzeiro. A
velocidade de condução voltará para a ve-
locidade de cruzeiro previamente configu-
rada. O indicador luminoso “SET” acender-
se-á.
AVISO
PWA16351
É perigoso usar a função de retomar
quando a última velocidade de cruzeiro
configurada for excessiva para as condi-
ções actuais.NOTAA função de retomar funciona quando
se conduz em 3ª velocidade a veloci-
dades entre 50 km/h (31 mi/h) e 160
km/h (100 mi/h), ou em 4ª ou 5ª velo-
cidade a velocidades entre 50 km/h
(31 mi/h) e 180 km/h (112 mi/h).
Se premir o interruptor de alimenta-
ção enquanto o sistema está em ope-
ração irá desactivar completamente o
sistema e irá apagar a velocidade de
cruzeiro previamente configurada.
Não poderá usar a função de retomar
até ser configurada uma nova veloci-
dade de cruzeiro.
Desactivação automática do sistema decontrolo de cruzeiroO sistema de controlo de cruzeiro para este
modelo é controlado electronicamente e
está ligado com os restantes sistemas de
controlo. O sistema de controlo de cruzeiro
fica automaticamente desactivado nas
condições que se seguem:
O sistema de controlo de cruzeiro não
consegue manter a velocidade de
cruzeiro configurada.
Quando é detectada derrapagem ou
patinagem de uma roda. (Se o sistema
de controlo de tracção não tiver sido
desactivado, este entrará em funcio-
namento.)
O interruptor de arranque/paragem do
motor está regulado para a
posição “ ”.
O motor pára.
O descanso lateral é baixado.
Quando viajar com uma velocidade de cru-
zeiro configurada, se o sistema de controlo
de cruzeiro for desactivado segundo as
condições acima, o indicador
luminoso “ ” apagar-se-á e o indicador
luminoso “SET” ficará intermitente durante
4 segundos e, depois, apaga-se.
Quando viajar sem uma velocidade de cru-
zeiro configurada, se o interruptor de arran-
que/paragem do motor estiver na
1. Posição fechada
2. Direcção de cancelamento da velocidade de
cruzeiro
2
1
U1MDP1P0.book Page 9 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 25 of 126

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
posição “ ”, se o motor parar ou se o
descanso lateral for baixado, o indicador
luminoso “ ” apagar-se-á (o indicador lu-
minoso “SET” não fica intermitente).
Se o sistema de controlo de cruzeiro for au-
tomaticamente desactivado, deve parar e
verificar se o veículo está em boas condi-
ções de funcionamento.
Antes de voltar a usar o sistema de contro-
lo de cruzeiro, active-o usando o interrup-
tor de alimentação.NOTAEm alguns casos, o sistema de controlo de
cruzeiro não conseguirá manter a velocida-
de de cruzeiro configurada quando o veí-
culo está numa subida ou numa descida.
Quando o veículo está a ser conduzi-
do numa subida, a velocidade de con-
dução real pode tornar-se inferior à
velocidade de cruzeiro configurada.
Se isto acontecer, acelere até atingir a
velocidade de condução pretendida
usando o acelerador.
Quando o veículo está a ser conduzi-
do numa descida, a velocidade de
condução real pode tornar-se supe-
rior à velocidade de cruzeiro configu-
rada. Se isto acontecer, o interruptor
de configuração não pode ser usado
para ajustar a velocidade de cruzeiro
configurada. Para reduzir a velocida-de de condução, utilize os travões.
Quando os travões são accionados, o
sistema de controlo de cruzeiro é de-
sactivado.
Dispositivo de auto-diagnóstico
O sistema de controlo de cruzeiro também
é desactivado quando é detectada qual-
quer anomalia num dos sistemas do veícu-
lo. O indicador luminoso “SET” apagar-se-
á e o indicador luminoso “ ” ficará inter-
mitente. Não poderá utilizar o sistema decontrolo de cruzeiro enquanto a luz de ad-
vertência de problema no motor ou a luz de
advertência do sistema YCC-S estiver ace-
sa, nem enquanto existir anomalia no siste-
ma de controlo de cruzeiro.
AVISO
PWA16361
Se o sistema de controlo de cruzeiro não
estiver a funcionar correctamente, o in-
dicador luminoso “ ” ficará intermiten-
te. Se isto acontecer, desligue o sistema
de controlo de cruzeiro e solicite a um
concessionário Yamaha que o verifique.PRECAUÇÃO
PCA11591
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.
1. Luz de advertência do sistema YCC-S “ ”
2. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
3. Indicador luminoso do sistema de controlo
de cruzeiro “ ”
4. Indicador luminoso de configuração de con-
trolo de cruzeiro “SET”
5. Exibição de código de erro
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP ˚C
0:06
TIME TRIP
3
4
5
2
1
U1MDP1P0.book Page 10 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 26 of 126

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU55413
Contador multifuncional
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentar
o risco de acidente.
NOTAO interruptor de selecção “ / ” e o in-
terruptor de menu “MENU” encontram-se
no guiador esquerdo. Estes interruptores
permitem-lhe controlar ou alterar as confi-
gurações do módulo do contador multifun-
cional.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um taquímetro
um relógio
um indicador de combustível
um indicador de economia
um visor da caixa de transmissãoum visor do modo de transmissão
(mostra o modo de transmissão se-
leccionado)
um visor de funções (mostra a função
seleccionada)
um visor de informações (mostra vá-
rias informações, como a leitura do
conta-quilómetros)
um visor de modo de configuração
(permite-lhe configurar, seleccionar
ou reiniciar os itens mostrados no vi-
sor de informações)
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTACertifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de premir o interrup-
tor de selecção “ / ”, o interrup-
tor de menu “MENU”, o botão
“RESET” e o botão “TCS”.
Só para o RU: Para alternar os conta-
dores entre quilómetros e milhas,
consulte a página 3-17.Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.
1. Tecla “RESET”
2. Botão do “TCS”
3. Taquímetro
4. Relógio
5. Indicador de combustível
6. Indicador de economia “ECO”
7. Visor do modo de transmissão
8. Velocímetro
9. Visor da caixa de transmissão
10.Visor de funções
11.Visor de informações
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP ˚C
0:06
TIME TRIP
12
3
11
4
5
8
7
6
9
10
1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de selecção “ / ”
1
2
U1MDP1P0.book Page 11 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 27 of 126

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do taquímetro avança rapida-
mente pela gama de rpm e regressa a zero
rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 9000 rpm e acima
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do vi-
sor correspondentes ao contador de com-
bustível desaparecem na direcção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combustível
diminui. Quando o último segmento come-
çar a piscar, reabasteça logo que possível.
Quando a chave é rodada para “ON”, to-
dos os segmentos do visor acendem-se
uma vez, a fim de testar o circuito eléctrico.NOTAEste indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de auto-diagnóstico.
Se for detectado um problema no circuito
eléctrico, todos os segmentos do visor fi-cam intermitentes. Se isto acontecer, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Indicador de economia
Este indicador acende-se quando o veículo
está a ser conduzido de forma económica,
em termos de combustível, e amiga do am-
biente. O indicador apaga-se quando o ve-
ículo é desligado.NOTAConsidere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível:
Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
Viaje a uma velocidade constante.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
12
1. Indicador de combustível
GEARNA.TEM
P
C.TEM
P
1
1. Indicador de economia “ECO”
GEARNA.TEM
P
C.TEM
P
1
U1MDP1P0.book Page 12 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 28 of 126

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Seleccione a engrenagem de trans-
missão apropriada à velocidade do
veículo.Visor da caixa de transmissão
Este visor mostra a velocidade seleciona-
da. A posição de ponto morto é indicada
pelo indicador luminoso de ponto
morto “ ” e pelo visor da caixa de
transmissão “ ”.
Para evitar danificar a embraiagem YCC-S,
o indicador luminoso de mudança para
uma velocidade inferior pisca quando for
necessário mudar para uma velocidade in-ferior. Se isto ocorrer, mude para uma velo-
cidade inferior até que o visor deixe de
estar intermitente.
Visor do modo de transmissão
O visor mostra qual o modo de transmissão
que foi seleccionado: Modo de turismo “T”
ou modo desportivo “S”. Para obter mais
informações sobre os modos e como se-
leccioná-los, consulte as páginas 3-24 e
3-26.Visor de funções1. Indicador luminoso de mudança para uma
velocidade inferior “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Visor da caixa de transmissão
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP ˚C
0:06
TIME TRIP
2
1
3
1. Visor do modo de transmissão
GEARNA.TEM
P
C.TEM
P
1
1. Visor de funções
1. Função de ajuste do aquecedor de punho
2. Função de selecção do visor de informa-
ções
3. Função de ajuste do pára-vento
4. Função de ajuste da força de amortecimen-
to
5. Função de ajuste da pré-carga
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP ˚C
0:06
TIME TRIP
12
1
3
4
5
U1MDP1P0.book Page 13 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 29 of 126

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Prima o interruptor de menu “MENU” para
alternar o visor entre as seguintes funções.
O visor altera-se sempre que o interruptor
é premido.
Função de ajuste do aquecedor de
punho
Função de selecção do visor de infor-
mações
Função de ajuste do pára-vento
Função de ajuste da força de amorte-
cimento
Função de ajuste da pré-cargaNOTAA função de ajuste da pré-carga só apare-
ce quando o veículo está parado e o motor
está em funcionamento.Nas seguintes páginas é explicada a fun-
ção do aquecedor de punho, do visor de
informações e do pára-vento. Consulte a
explicação sobre as funções de ajuste da
pré-carga e da força de amortecimento na
página 3-43.
Ajuste do aquecedor de punhoEste veículo está equipado com aquecedo-
res de punhos, que apenas podem ser uti-
lizados com o motor em funcionamento.
Existem 4 configurações para o aquecedor
de punho.Para aumentar a temperatura do aquece-
dor de punho, prima a parte “ ” do inter-
ruptor de selecção. Para diminuir a
temperatura do aquecedor de punho, pri-
ma a parte “ ” do interruptor de selec-
ção.
PRECAUÇÃO
PCA17931
Certifique-se de que usa luvas
quando utilizar os aquecedores de
punho.
Se a temperatura ambiente for de
20 °C (68 °F) ou superior, não regule
o aquecedor de punho para o nível
alto.
Se o punho do guiador ou do acele-
rador ficar desgastado ou danifica-
do, interrompa a utilização dos
aquecedores de punho e substitua
os punhos.
Seleccionar o visor de informaçõesExistem 3 visores de informações. O visor
de informações seleccionado pode ser al-
terado premindo o interruptor de selecção.
Nos visores de informações são mostrados
os itens que se seguem:
um visor do conta-quilómetros
visores do contador de percurso
um visor do contador de percurso da
reserva de combustível
um visor de autonomia estimada
um visor de tempo decorrido
um visor da temperatura ambiente
um visor da temperatura do refrige-
rante
um visor do consumo médio de com-
bustível
Desligado
Baixo
MédioVisor Ponto de afinação
Alto
1. Visor de informaÁıes
2. VisorÖ1
3. VisorÖ2
4. VisorÖ3
GEARN
5.0
TRIP-1 km
7.0
TRIP-2 km
km
20
ODO
GEARN
11
RANGE km
12.3
FUEL AVG km/L
km/L
12.3
CRNT FUEL
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP ˚C
0:06
TIME TRIP
3
4
2
1
U1MDP1P0.book Page 14 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 30 of 126

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
um visor do consumo instantâneo de
combustível
Os itens mostrados em cada visor de infor-
mações podem ser seleccionados.
Para configurar ou seleccionar os itens
mostrados, consulte a página 3-17.
Visor de conta-quilómetros:Visores do contador de percurso:“TRIP-1” e “TRIP-2” mostram a distância
percorrida desde a última colocação a ze-
ro.
Quando restar aproximadamente 5.5 L
(1.45 US gal, 1.21 Imp.gal) de combustível
no depósito, o último segmento do conta-
dor de combustível fica intermitente. Alémdisto, o visor de informações muda auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível “TRIP-
F” e começará a contar a distância percor-
rida a partir desse ponto.
Nesse caso, se premir o interruptor de se-
lecção alterna o visor entre os vários viso-
res de informações pela ordem que se
segue:
TRIP-F → Visor–1 → Visor–2 → Visor–3 →
TRIP-F
Para reiniciar um contador de percurso, uti-
lize o interruptor de selecção para seleccio-
nar o visor de informações que contém o
contador de percurso. Prima brevemente o
botão “RESET” para o contador de percur-
so ficar intermitente e, depois, prima nova-
mente o botão “RESET” durante, pelo
menos, 2 segundos enquanto o contadorde percurso está intermitente. Se não reini-
ciar o contador de percurso da reserva de
combustível manualmente, este reiniciar-
se-á automaticamente e o visor voltará
para o modo anterior após reabastecer e
percorrer 5 km (3 mi).
Visor de autonomia estimada:
É mostrada a distância que pode ser per-
corrida com o combustível restante no de-
pósito nas condições de condução
actuais.
Visor de tempo decorrido:É mostrado o tempo decorrido desde que
a chave foi rodada para “ON”. O máximo
de tempo que pode ser mostrado é de
99:59.
O visor é reiniciado automaticamente
quando a chave é rodada para “OFF”.
20
ODO km
5.0
TRIP-1 km
7.0
TRIP-2 km
GEAR4
3.4
TRIP-F km
11
RANGE km
0:06
TIME TRIP
U1MDP1P0.book Page 15 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM