YAMAHA FX 2003 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: FX, Model: YAMAHA FX 2003Pages: 268, PDF-Größe: 16.11 MB
Page 61 of 268

2-2
ESD
GJU01008
Positionen der
Hauptbestandteile
1Lenkergriffe
Verwenden, um die Richtung zu bestimmen.
2Rücksitz
3Frontsitz
4Fußraum
Verwenden, um die Füße zur Balance
daraufzustellen.
Für einen Beobachter, um das richtige Gleichgewicht
halten zu können, während er nach hinten schaut,
um den Wasserskifahrer zu beobachten.
5Seitliche Ausleger
6Dollbord
7Bugöse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te anzubringen,
zur Vertäuung oder zum Abschleppen des
Wasserfahrzeugs in einem Notfall.
8Haube
SJU01008
Ubicación de los
componentes principales
1Manillar
Sirve para gobernar.
2Asiento trasero
3Asiento delantero
4Reposapiés
Sirve para apoyar los pies a fin de mantener el
equilibrio.
Para mantener un equilibrio adecuado y vigilar al
esquiador, lleve a un observador sentado hacia
atrás.
5Aletas
6Regala
7Pasacabos de proa
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia.
8Ta p a
UF1B81A0.book Page 2 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 62 of 268

2-3
F
1
Bouchon du réservoir de carburant
2
Å’il de poupe
S’utilise pour attacher des câbles pour le transport
ou l’amarrage.
3
Grille d’admission
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe de
propulsion.
4
Inverseur
Contrôle la direction de la poussée en marche arriè-
re.
5
Plaque de niveau
6
Tu yère de poussée
Modifie la position de la poussée en fonction de la
position du guidon.
7
Capteur de vitesse8
Bouchons de vidange de poupe
Permettent d’évacuer l’eau du fond de cale lorsque
le scooter est sur la terre ferme.
9
Taquet
Permet d’attacher un câble de remorquage pour re-
morquer un skieur nautique, ou un filin pour amar-
rer le scooter.
0
Poignée
Sert d’appui lors de l’embarquement dans le scoo-
ter nautique ou permet à l’observateur assis face Ã
l’arrière pour observer un skieur de se tenir.
A
Sortie témoin du système électrique d’assèche-
ment des eaux de cale
UF1B81A0.book Page 3 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 63 of 268

2-4
ESD
1Kraftstoff-Tankdeckel
2Hecköse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te oder zur
Ve r täuung anzubringen.
3Einlaßsieb
Hinder t Verschmutzungen am Eindringen in die
Strahlpumpe.
4Rückwärtsschleuse
Kontrolliert die Richtung des Strahlschubs in der
Rückwärtsfahrt.
5Gleitplatte
6Strahlschubdüse
Ve rändert die Richtung des Strahlschubs,
entsprechend der Lenkergriffstellung.
7Geschwindigkeitssensor
8Heck-Ablaßstopfen
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen,
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist.
9Klampe
Verwenden, um ein Zugseil zum Ziehen eines
Wasserskifahrers, oder um ein Seil zum Vertäuen
des Wasserfahrzeugs anzubringen.
0Handgriff
Zur Unterstützung, beim Aufsteigen auf das
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim
Rückwärtssitzen in der Funktion als Beobachter
eines Wasserskifahrers.
AElektrischer Bilgen-Kontrollauslaß1Ta pón de llenado del depósito de combustible
2Anilla de popa
Sirven para afirmar cabos de transporte o amarras.
3Rejilla de admisión
Evita que entren residuos en la bomba de chorro.
4Compuerta de inversión
Controla la dirección del chorro propulsor en mar-
cha atrás.
5Tapa del grupo propulsor
6Tobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
7Sensor de velocidad
8Tapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
9Cornamusa
Sirve para colocar una lÃnea de esquà para llevar a
una esquiador o un cabo para amarrar la moto de
agua.
0Asidero
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador.
ASurtidor piloto de la bomba eléctrica de sentina
UF1B81A0.book Page 4 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 64 of 268

2-5
F
1
Sélecteur QSTS (système de réglage rapide de
l’assiette)
Permet de régler l’angle d’assiette du scooter nauti-
que.
2
Levier de verrouillage QSTS
3
Contacteur de démarrage
Permet de démarrer le moteur.
4
Coupe-circuit du moteur
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer.
5
Agrafe
Insérez-la dans le coupe-circuit du moteur pour
permettre le démarrage du moteur.
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter.
6
Rétroviseurs réglables 7
Compteur multifonction
Permet de contrôler le fonctionnement du scooter.
8
Levier d’inversion
Permet de mettre le scooter en marche avant ou en
marche arrière.
9
Manette des gaz
Permet d’accélérer et de décélérer.
0
Levier d’inclinaison
Permet de régler l’inclinaison du guidon.
A
Boîte à gants
B
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement.
C
Cordon du coupe-circuit du moteur
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau.
UF1B81A0.book Page 5 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 65 of 268

2-6
ESD
1Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS) Wahlschalter
Verwenden, um den Trimmwinkel des
Wasserfahrzeugs zu bestimmen.
2QSTS-Schaltsperrhebel
3Startschalter
Drücken, um den Motor zu starten.
4Motor-Absperrschalter
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten
und ihn am Starten zu hindern.
5Sperrgabel
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der
Motor gestartet werden kann.
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern.
6Einstellbare Rückspiegel
7Multifunktionsmesser
Verwenden, um die Funktion des Wasserfahrzeugs
zu kontrollieren.
8Schalthebel
Verwenden, um das Wasserfahrzeug in die Vorwärts-
oder Rückwärtsfahrt zu stellen.
9Gashebel
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden.
0Kipphebel
Verwenden, um den Kippwinkel der Lenkergriffe
einzustellen.
AHandschuhfach
BMotorstoppschalter
Drücken, um den Motor normal anzuhalten.
CMotorstoppleine (Reißleine)
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor stoppt,
wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt. 1Selector del sistema de trimado rápido (QSTS)
Sirve para seleccionar el ángulo de trimado de la
moto de agua.
2Palanca de bloqueo del cambio QSTS
3Interruptor de arranque
Se pulsa para arrancar el motor.
4Interruptor de paro de emergencia del motor
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha.
5Pinza
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha.
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua.
6Retrovisores regulables
7Visor multifunción
Sirve para comprobar el funcionamiento de la moto
de agua.
8Palanca del inversor
Sirve para dar marcha avante o atrás.
9Manilla del acelerador
Sirve para acelerar y desacelerar.
0Palanca de inclinación
Sirve para ajustar la inclinación del manillar.
AGuantera
BInterruptor de paro del motor
Se pulsa para parar el motor de forma normal.
CCordón de hombre al agua
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para.
UF1B81A0.book Page 6 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 66 of 268

2-7
F
1
Boîtier du filtre à air
2
Séparateur d’eau
3
Réservoir de carburant
4
Batterie
5
Connecteur du flexible de rinçage
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur.
6
Boîtier électrique
Protège les composants électriques de l’eau.
7
Réservoir d’huile 8
Silencieux
9
Bougies/capuchons de bougies
0
Fil de bougie
UF1B81A0.book Page 7 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 67 of 268

2-8
ESD
1Luftfiltergehäuse
2Wasserabscheider
3Kraftstofftank
4Batterie
5Spülschlauch-Verbindungsstück
Verwenden, um die Motorkühlwasserkanäle
durchzuspülen.
6Elektrokasten
Schützt elektrische Teile vom Wasser.
7Öltank
8Auspufftopf
9Zündkerzen/Zündkerzenkappen
0Zündkerzenkabel 1Caja del filtro de aire
2Separador de agua
3Depósito de combustible
4BaterÃa
5Adaptador para manguera de limpieza con
agua
Sirve para limpiar con agua los conductos del agua
de refrigeración del motor.
6Caja de componentes eléctricos
Protege del agua los componentes eléctricos.
7Depósito de aceite
8Silenciador de escape
9BujÃas/tapas de bujÃa
0Cable de bujÃa
UF1B81A0.book Page 8 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 68 of 268

2-9
F
FJU01009
Utilisation des commandes et
autres fonctions
FJU01211
Siège arrière
Pour déposer le siège arrière:
Poussez vers le haut le verrou du siège arrière
1
puis soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège arrière:
Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller en
place.
UF1B81A0.book Page 9 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 69 of 268

2-10
ESD
GJU01009
Bedienung der Kontrollen
und anderer Funktionen
GJU01211
Rücksitz
Um den Rücksitz auszubauen:
Die Rücksitzlasche nach oben ziehen 1
und
dann den Sitz abziehen.
Um den Rücksitz wieder einzubauen:
Die Vorsprünge auf dem vorderen Teil des Sit-
zes in die Streben auf dem Deck einfügen und
dann den hinteren Teil des Sitzes nach unten
drücken, um ihn einrasten zu lassen.
SJU01009
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU01211
Asiento trasero
Para desmontar el asiento trasero:
Levante el cierre del asiento trasero 1
y ex-
traiga el asiento.
Para montar el asiento trasero:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y empuje la
parte posterior del asiento hacia abajo para fijar-
lo.
UF1B81A0.book Page 10 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 70 of 268

2-11
F
FJU01859
Siège avant
Pour déposer le siège avant:
1. Déposez le siège arrière.
2. Poussez vers le haut le verrou du siège avant
1
puis soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège avant:
1. Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller
en place.
2. Installez le siège arrière.
N.B.:@ Vérifiez que les sièges sont correctement fixés
avant d’utiliser le scooter nautique.
@
UF1B81A0.book Page 11 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM