YAMAHA FX 2006 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FX, Model: YAMAHA FX 2006Pages: 294, PDF Size: 17.75 MB
Page 111 of 294

2-48
IGR
RJU22090
Προειδοποιητική λυχνία
υπερθέρμανσης κινητήρα
To μοντέλο αυτό είναι εξοπλισμένο με
προειδοποιητικό σύστημα υπερθέρμανσης του
κινητήρα.
Αν ο κινητήρας αρχίσει να υπερθερμαίνεται,
η ενδεικτική λυχνία “WARNING” και η
προειδοποιητική λυχνία υπερθέρμανσης
αναβοσβήνουν και μετά ανάβουν σταθερά.
Επίσης, ο βομβητής αρχίζει να ηχεί
διακεκομμένα και μετά ηχεί συνεχώς. Μόλις
αρχίσουν να αναβοσβήνουν το λαμπάκι και η
προειδοποιητική λυχνία και να ηχεί ο βομβητής,
οι στροφές του κινητήρα περιορίζονται για να
αποφευχθεί ενδεχόμενη ζημία.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε αμέσως τις
στροφές του κινητήρα, επιστρέψτε στην ακτή
και ελέγξτε την αποβολή νερού στο στόμιο
εξόδου του νερού ψύξης της αριστερής πλευράς.
Εάν δεν γίνεται αποβολή νερού, ελέγξτε τη
γρίλια στομίου εισροής νερού και την πτερωτή
μήπως έχουν μπουκώσει.
@ Πριν προσπαθήσετε να βγάλετε τα φύκια ή τις
ακαθαρσίες από τη γρίλια του στομίου
εισροής νερού ή από την πτερωτή, σβήστε τον
κινητήρα και βγάλτε την ασφάλεια από το
διακόπτη ασφαλείας του κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή και
θανάτου, εάν έρθετε σε επαφή με τα
περιστρεφόμενα τμήματα της αντλίας
εκτόξευσης.
@
@ Εάν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να
διορθώσετε την αιτία της υπερθέρμανσης,
συμβουλευτείτε έναν αντιπρόσωπο της
Ya m a h a . Εάν συνεχίσει να λειτουργεί ο
κινητήρας σε υψηλές στροφές, υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης σοβαρής ζημιάς.
@
@ Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
HJU22090
Spia di surriscaldamento del motore
Questo modello è dotato di un sistema di
segnalazione del surriscaldamento del motore.
Se il motore si surriscalda, la spia “WARNING”
e la spia di surriscaldamento del motore iniziano a
lampeggiare, quindi si accendono. Anche il cica-
lino inizia a suonare in modo intermittente, e poi
suona in modo continuativo. Quando la spia di
allarme e la spia di surriscaldamento del motore
iniziano a lampeggiare e il cicalino si aziona, il
regime motore viene limitato per evitare danni.
Se questo accade, ridurre immediatamente il
regime motore, portare la moto d’acqua a riva,
quindi controllare lo scarico dell’acqua all’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento a babordo
(lato sinistro). Se l’acqua non viene scaricata,
controllare che la griglia di presa d’acqua e la
girante non siano intasate.
@ Prima di tentare di rimuovere alghe o detriti
dalla griglia di presa d’acqua o dalla girante,
spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore. Il contatto con le parti rotanti
dell’idrogetto potrebbe provocare lesioni gravi
o morte.
@
@ Se risultasse impossibile identificare ed elimi-
nare la causa del surriscaldamento, contattare
un concessionario Yamaha. Continuando ad
utilizzare la moto d’acqua a velocità elevate si
possono provocare gravi danni al motore.
@
NOTA:@ Per spegnere il cicalino d’allarme, premere un
tasto qualsiasi dello strumento multifunzione.
@
B_F1Y80.book Page 48 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 112 of 294

2-49
P
PJU22100
Compartimentos de
armazenamento
O veículo dispõe de compartimento de arma-
zenamento dianteiro, porta-luvas, compartimento
de armazenamento no banco, compartimento
estanque e suporte para bebidas.
NOTA :@ Antes de utilizar o veículo aquático, verificar se
todos os compartimentos se encontram bem
fechados.
O compartimento de armazenamento dian-
teiro, o porta-luvas e o compartimento de
armazenamento no banco não são estanques.
Se forem transportados objectos deterioráveis
pela acção da água, como é o caso dos manu-
ais, guardá-los num saco ou no compartimento
estanque.
@
PJU21790
Compartimento de armazenamento
dianteiro
O compartimento de armazenamento dianteiro
2
está localizado na proa.
Para abrir o compartimento de armazena-
mento dianteiro, empurrar o trinco do capot 1
para baixo e, depois, abrir o capot.
Para fechar o compartimento de armazena-
mento dianteiro, empurrar para baixo a parte tra-
seira do capot até ficar bem fechado.
NOTA :@ Verificar se o compartimento de armazenamento
dianteiro se encontra bem fechado, antes de ope-
rar o veículo.
@
Compartimento de armazenamento dianteiro:
Capacidade: 75,0 L
(19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Carga máxima: 5,0 kg (11 lb)
B_F1Y80.book Page 49 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 113 of 294

2-50
IGR
RJU22100
Σκευοθήκες
Παρέχεται μια σκευοθήκη στο μπροστινό
τμήμα, μια θήκη μικροαντικειμένων, μια
σκευοθήκη καθίσματος, μια υδατοστεγής θήκη
και μια βάση για ποτά (ποτηροθήκη).
@ Προτού οδηγήσετε το υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι οι σκευοθήκες είναι
στερεωμένες καλά.
Η σκευοθήκη στο μπροστινό τμήμα, η θήκη
μικροαντικειμένων και η σκευοθήκη
καθίσματος δεν είναι υδατοστεγείς. Εάν
μεταφέρετε αντικείμενα που δεν πρέπει να
βραχούν, όπως τα εγχειρίδια, βάλτε τα σε μια
αδιάβροχη τσάντα ή στην υδατοστεγή θήκη.
@
RJU21790
Εμπρόσθια σκευοθήκη
Η εμπρόσθια σκευοθήκη 2 βρίσκεται στην
πλώρη.
Για να ανοίξετε την εμπρόσθια σκευοθήκη,
σπρώξτε το κλείστρο του καπό 1 προς τα κάτω
και ανοίξτε το καπό.
Για να κλείσετε την εμπρόσθια σκευοθήκη,
πιέστε προς τα κάτω το πίσω τμήμα του καπό
μέχρι να ασφαλίσει.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους
βεβαιωθείτε ότι η εμπρόσθια σκευοθήκη είναι
καλά κλεισμένη.
@
Εμπρόσθια σκευοθήκη:
Χωρητικότητα: 75,0 L
(19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Όριο φορτίου: 5,0 kg (11 lb)
HJU22100
Gavoni
Sono disponibili un gavone anteriore, un cas-
settino portaoggetti, un gavone sottosella, un cas-
settino a tenuta stagna e un portabibite.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che tutti questi scomparti siano chiusi corretta-
mente.
Il gavone anteriore, il cassettino portaoggetti e
il gavone sottosella non sono a tenuta stagna.
Se si trasportano oggetti che devono restare
asciutti, come ad esempio i manuali, metterli in
buste impermeabili all’acqua o nel cassettino a
tenuta stagna.
@
HJU21790
Gavone di prua
Il gavone di prua
2 è collocato a prua.
Per aprirlo, spingere verso il basso la leva a
scatto 1 , quindi aprire il cofano.
Per chiudere il gavone di prua, premere verso il
basso la parte posteriore del cofano fino a
quando si blocca in posizione.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il gavone di prua sia chiuso correttamente.
@
Gavone di prua:
Capacità: 75,0 L (19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Limite di carico: 5,0 kg (11 lb)
B_F1Y80.book Page 50 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 114 of 294

2-51
P
PJU22110
Porta-luvas
Em frente ao banco, encontra-se um porta-
luvas. 2
encontra-se localizado à frente do
banco.
Para abrir o porta-luvas, rodar o manípulo e, 1
de seguida, levantar a tampa. Para fechar o
porta-luvas, baixar a tampa e rodar o manípulo
para fixar a tampa.
Porta-luvas:
Capacidade: 5,5 L (1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
Carga máxima: 1,0 kg (2,2 lb)
PJU01797
Compartimento de armazenamento do
banco
O compartimento de armazenamento do
banco 1
encontra-se localizado sob o banco tra-
seiro.
Para abrir o compartimento, remover o banco
traseiro. (Ver na pág. 2-9 as instruções relativas à
remoção e instalação do banco).
Compartimentos de armazenamento traseiros:
Capacidade: 15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Carga máxima: 9,0 kg (19,8 lb)
B_F1Y80.book Page 51 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 115 of 294

2-52
IGR
RJU22110
Θήκη μικροαντικειμένων
Μία θήκη μικροαντικειμένων 2 βρίσκεται
μπροστά από το κάθισμα.
Για να ανοίξετε τη θήκη μικροαντικειμένων,
περιστρέψτε το κουμπί 1 και, στη συνέχεια,
ανασηκώστε το καπάκι. Για να κλείσετε τη θήκη
μικροαντικειμένων, κατεβάστε το καπάκι και
μετά περιστρέψτε το κουμπί για να ασφαλίσει το
καπάκι.
Θήκη μικροαντικειμένων:
Χωρητικότητα:
5,5 L (1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
Όριο φορτίου: 1,0 kg (2,2 lb)
RJU01797
Θήκη μικροαντικειμένων στο κάθισμα
Η θήκη μικροαντικειμένων στο κάθισμα 1
βρίσκεται κάτω από το πίσω κάθισμα.
Για να ανοίξετε τη θήκη μικροαντικειμένων
στο κάθισμα, βγάλτε το πίσω κάθισμα. (Βλ. σελ.
2-10 για τις διαδικασίες αφαίρεσης και
εγκατάστασης του πίσω καθίσματος.)
Πίσω σκευοθήκες:
Χωρητικότητα: 15,0 L
(4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Όριο φορτίου: 9,0 kg (19,8 lb)
HJU22110
Cassettino portaoggetti
Il cassettino portaoggetti
2 si trova di fronte
alla sella.
Per aprire il cassettino portaoggetti, ruotare il
pomello 1 e poi sollevare il coperchio. Per chiu-
dere il cassettino portaoggetti, abbassare il
coperchio e ruotare il pomello per bloccare il
coperchio.
Cassettino portaoggetti:
Capacità: 5,5 L (1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
Limite di carico: 1,0 kg (2,2 lb)
HJU01797
Vano portaoggetti sotto alla sella
Questo vano portaoggetti 1 si trova sotto la
sella posteriore.
Per aprire il vano portaoggetti sotto alla sella,
togliere la sella posteriore. (Vedere pagina 2-10
per le procedure di rimozione ed installazione
della sella posteriore.)
Gavoni di poppa:
Capacità: 15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Limite di carico: 9,0 kg (19,8 lb)
B_F1Y80.book Page 52 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 116 of 294

2-53
P
PJU22120
Suporte para bebidas
O suporte para bebidas 1
encontra-se a esti-
bordo (direita) do veículo.
NOTA :@ Não utilizar o suporte de bebidas durante a utili-
zação do veículo.
@
PJU22130
Compartimento estanque
O compartimento estanque encontra-se a
bombordo (esquerda) do veículo.
Para abrir o compartimento estanque, rodar a
tampa 1
para a esquerda.
Antes de utilizar o veículo, verificar se o com-
partimento estanque se encontra bem fechado.
Compartimento estanque:
Capacidade: 2,6 L (0,7 US gal, 0,6 Imp gal)
Carga máxima: 1,0 kg (2,2 lb)
B_F1Y80.book Page 53 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 117 of 294

2-54
IGR
RJU22120
Βάση για ποτά (ποτηροθήκη)
Η βάση για ποτά (ποτηροθήκη) 1 βρίσκεται
στη δεξιά πλευρά του υδροσκάφους.
@ Μην χρησιμοποιείτε τη βάση για τα ποτά όταν
χειρίζεστε το υδροσκάφος.
@
RJU22130
Υδατοστεγής θήκη
Στην αριστερή πλευρά του υδροσκάφους
υπάρχει μια υδατοστεγής θήκη.
Για να ανοίξετε την υδατοστεγή θήκη,
περιστρέψτε το καπάκι 1 αριστερόστροφα.
Προτού οδηγήσετε το υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της υδατοστεγούς
θήκης είναι καλά κλειστό.
Υδατοστεγής θήκη:
Χωρητικότητα:
2,6 L (0,7 US gal, 0,6 Imp gal)
Όριο φορτίου: 1,0 kg (2,2 lb)
HJU22120
Portabibite
Il portabibite
1 si trova a tribordo (lato destro)
della moto d’acqua.
NOTA:@ Non utilizzare il portabibite quando si guida la
moto d’acqua.
@
HJU22130
Cassettino a tenuta stagna
Il cassettino a tenuta stagna si trova a babordo
(lato sinistro) della moto d’acqua.
Per aprire il cassettino a tenuta stagna, ruotare
il tappo 1 in senso antiorario.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il tappo del cassettino a tenuta stagna sia
chiuso correttamente.
Cassettino a tenuta stagna:
Capacità: 2,6 L (0,7 US gal, 0,6 Imp gal)
Limite di carico: 1,0 kg (2,2 lb)
B_F1Y80.book Page 54 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 118 of 294

P
PJU01040
OPERAÇÃO
Combustível e óleo ..................................... 3-1
Gasolina .................................................... 3-1
Óleo do motor ............................................ 3-5
Enchimento do reservatório de
combustível ............................................... 3-7
Verificações pré-operação ......................... 3-9
Lista de verificações prévias à
utilização ................................................... 3-9
Verificações pré-operação ...................... 3-13
Operação .................................................... 3-35
Rodagem do motor .................................. 3-35
Colocação do veículo na água ................ 3-37
Arranque do motor .................................. 3-39
Paragem do motor ................................... 3-43
Abandono do veículo ............................... 3-43
Operação do veículo ................................. 3-45
Familiarização com o veículo .................. 3-45
Aprendizagem da operação do
veículo ..................................................... 3-47
Utilização do veículo com passageiros ... 3-51
Início da marcha do veículo .................... 3-53
Embarque e início da marcha em
águas profundas ...................................... 3-57
Veículo virado de quilha .......................... 3-63
Viragem do veículo .................................. 3-67
Paragem do veículo ................................ 3-71
Abicagem do veículo ............................... 3-73
Atracação do veículo em doca ................ 3-73
Marcha à ré em vias de navegação ......... 3-75
Operação em águas agitadas ................. 3-75
Verificações pós-operação ....................... 3-77
Transporte do veículo em terra ................ 3-81
B_F1Y80.book Page 1 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 119 of 294

IGR
3
RJU01040
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Καύσιμο και λάδι
........................................ 3-2
Βενζίνη ..................................................... 3-2
Λάδι κινητήρα .......................................... 3-6
Γέμισμα του ρεζερβουάρ καυσίμου ......... 3-8
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση .............. 3-10
Λίστα ελέγχων πριν από τη
λειτουργία ............................................... 3-10
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία ............................................... 3-14
Λειτουργία ................................................. 3-36
Στρώσιμο κινητήρα ................................ 3-36
Καθέλκυση του υδροσκάφους ................ 3-38
Εκκίνηση του κινητήρα .......................... 3-40
Σταμάτημα του κινητήρα ........................ 3-44
Αφήνοντας το υδροσκάφος .................... 3-44
Χειρισμός του υδροσκάφος ...................... 3-46
Γνωρίστε το υδροσκάφος σας ................ 3-46
Μάθετε να χειρίζεστε το
υδροσκάφος ............................................ 3-48
Χειρισμός του υδροσκάφους με
επιβάτες .................................................. 3-52
Εκκίνηση του υδροσκάφους ................... 3-54
Επιβίβαση και εκκίνηση σε βαθιά
νερά ......................................................... 3-58
Ανατροπή υδροσκάφους ......................... 3-64
Στρίψιμο του υδροσκάφους .................... 3-68
Σταμάτημα του υδροσκάφους ................ 3-72
Προσάραξη του υδροσκάφους ............... 3-74
Πρόσδεση του υδροσκάφους .................. 3-74
Όπισθεν σε κανάλια................................. 3-76
Χειρισμός σε απότομα νερά ................... 3-76
Έλεγχοι μετά τη λειτουργία ..................... 3-78
Μεταφορά ................................................. 3-82
HJU01040
ISTRUZIONI PER L’USO
Carburante ed olio ....................................... 3-2
Benzina ..................................................... 3-2
Olio motore ................................................ 3-6
Rifornimento del serbatoio del
carburante ................................................. 3-8
Controlli prima dell’utilizzo ...................... 3-11
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ...... 3-11
Punti da controllare prima dell’utilizzo ..... 3-14
Utilizzo della moto d’acqua ...................... 3-36
Rodaggio del motore ............................... 3-36
Messa in acqua del mezzo ...................... 3-38
Avviamento del motore ............................ 3-40
Spegnimento del motore ......................... 3-44
Moto d’acqua incustodita ......................... 3-44
Come usare la vostra moto d’acqua ........ 3-46
Imparare a conoscere la moto d’acqua ... 3-46
Imparare ad usare la moto d’acqua ......... 3-48
Trasporto di passeggeri ........................... 3-52
Partenza della moto d’acqua ................... 3-54
Salita a bordo e partenza in acque
profonde .................................................. 3-58
Capovolgimento della moto d’acqua ....... 3-64
Esecuzione di virate ................................ 3-68
Arresto della moto d’acqua ...................... 3-72
Accostamento a riva della moto
d’acqua .................................................... 3-74
Ormeggio della moto d’acqua ................. 3-74
Retromarcia su vie di navigazione............ 3-76
Utilizzo in acque agitate .......................... 3-76
Controlli dopo l’utilizzo ............................. 3-78
Trasporto .................................................... 3-82
B_F1Y80.book Page 2 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 120 of 294

3-1
P
PJU01798
Combustível e óleo
Este veículo está equipado com um motor a
4 tempos. Assim, não deve ser utilizado óleo para
motores a 2 tempos.
O motor utiliza um sistema de injecção de
combustível electrónico para proporcionar a
óptima proporção de mistura ar-combustível
requerida pelo motor. Com óptimas condições de
combustão, este sistema permite aumentar a
capacidade de arranque e melhorar a poupança
de combustível.
PJU19112
Gasolina
@ A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
ALTAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
Não fumar nem foguear durante o abasteci-
mento de combustível.
Desligar o motor, antes do abastecimento
de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustível
numa área bem ventilada com o veículo na
posição horizontal.
Não abastecer o combustível sentado ou de
pé no veículo.
Evitar os derrames de gasolina. Em caso de
derrame, limpar imediatamente a gasolina
com panos secos. Descartar os panos
molhados com gasolina de modo seguro,
não os misturando com o lixo doméstico.
Não encher demasiado o reservatório de
combustível. Interromper o enchimento
quando o nível de combustível atingir uma
distância de aproximadamente 50 mm (2 in)
do topo do reservatório de combustível. O
combustível dilata com o calor e pode
transbordar se o reservatório de combustí-
vel estiver demasiado cheio. Se se abando-
nar temporariamente o veículo com o
reservatório de combustível cheio, não o
deixar ao sol. Deixar o veículo numa área
bem ventilada e na posição horizontal.
B_F1Y80.book Page 1 Friday, September 2, 2005 3:28 PM