YAMAHA FX 2006 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FX, Model: YAMAHA FX 2006Pages: 294, PDF Size: 17.75 MB
Page 101 of 294

2-38
IGR
RJU22260
Ενδεικτική λυχνία “SPEED”
Η ενδεικτική λυχνία “SPEED” 1 ανάβει
όταν επιλεγεί το αναλογικό ταχύμετρο.
Η ενδεικτική λυχνία “SPEED” αναβοσβήνει
τρεις φορές στις παρακάτω περιπτώσεις:
Το αναλογικό ταχύμετρο/στροφόμετρο
μεταβαίνει στη λειτουργία ταχύμετρου.
Οι μονάδες του μετρητή πολλαπλών
λειτουργιών αλλάζουν από μίλια σε
χιλιόμετρα.
Όταν ο μετρητής πολλαπλών λειτουργιών
αρχίσει να λειτουργεί, οι μονάδες που
εμφανίζονται είναι τα μίλια.
RJU22000
Ενδεικτική λυχνία “WARNING”
Η ενδεικτική λυχνία “WARNING” 1
αναβοσβήνει ή ανάβει σταθερά μαζί με μια
προειδοποιητική λυχνία όταν παρουσιαστεί
κάποια δυσλειτουργία.
HJU22260
Spia “SPEED”
La spia “SPEED”
1 si accende quando viene
selezionato l’indicatore di velocità analogico.
La spia “SPEED” lampeggia tre volte nelle
seguenti condizioni:
L’indicatore di velocità/contagiri analogico
passa alla funzione contagiri.
La visualizzazione dello strumento multifun-
zione passa dalle miglia ai chilometri.
All’attivazione dello strumento multifunzione,
viene selezionata la visualizzazione delle
miglia.
HJU22000
Spia “WARNING”
La spia “WA R N I N G” 1 lampeggia o si
accende insieme ad una spia di allarme in caso di
funzionamento non corretto.
B_F1Y80.book Page 38 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 102 of 294

2-39
P
PJU22040
Visor multifunções esquerdo e
botões de funcionamento
O visor multifunções esquerdo está equipado
com as funções que se seguem.
1
Ve l o címetro digital
2
Indicador do nível de combustível
3
Conta-horas/Voltímetro
4
Luz avisadora de verificação do motor
5
Luz avisadora de nível de combustível baixo
6
Luz avisadora da pressão do óleo
7
Luz avisadora de sobreaquecimento do motor
Os botões de funcionamento que se seguem
encontram-se à esquerda do visor multifunções.
8
Botão “Volt/Hour” (voltímetro/hora)
9
Botão “Speed/RPM” (velocidade/RPM)
PJU22270
Ve l o címetro digital
O velocímetro digital
1 indica a velocidade do
veículo em relação à água.
NOTA :@ Para mudar o modo do velocímetro entre quiló-
metros e milhas, premir o botão “Volt/Hour”
2
durante pelo menos 1 segundo, no prazo de
10 segundos após o visor multifunções come-
çar a funcionar.
A luz indicadora “SPEED”
3 pisca três vezes
se as milhas estiverem seleccionadas como
unidades do visor multifunções quando este
começa a funcionar ou se as unidades do visor
forem alteradas para milhas.
@
B_F1Y80.book Page 39 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 103 of 294

2-40
IGR
RJU22040
Αριστερή οθόνη πολλαπλών
λειτουργιών και κουμπιά
χειρισμού
Η αριστερή οθόνη πολλαπλών λειτουργιών
διαθέτει τις παρακάτω λειτουργίες.
1Ψηφιακό ταχύμετρο
2Δείκτης καυσίμου
3Μετρητής ωρών λειτουργίας/βολτόμετρο
4Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου κινητήρα
5Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου
6Προειδοποιητική λυχνία πίεσης λαδιού
7Προειδοποιητική λυχνία υπερθέρμανσης κινητήρα
Τα παρακάτω κουμπιά χειρισμού βρίσκονται
στην αριστερή πλευρά του μετρητή πολλαπλών
λειτουργιών.
8Κουμπί “Volt/Hour” (Volt/Ώρες λειτουργίας)
9Κουμπί “Speed/RPM” (Ταχύτητα / Στροφές/λεπτό)
RJU22270
Ψηφιακό ταχύμετρο
Το ψηφιακό ταχύμετρο 1 δείχνει την
ταχύτητα του υδροσκάφους στο νερό.
@ Για να αλλάξετε την ένδειξη του ταχύμετρου
από χιλιόμετρα σε μίλια και αντίστροφα,
πατήστε το κουμπί “Volt/Hour” 2 για
1δευτερόλεπτο τουλάχιστον, μέσα σε 10
δευτερόλεπτα από την έναρξη λειτουργίας
του μετρητή πολλαπλών λειτουργιών.
Η ενδεικτική λυχνία “SPEED” 3
αναβοσβήνει τρεις φορές αν επιλέξετε ως
μονάδες του μετρητή τα μίλια, όταν ο
μετρητής πολλαπλών λειτουργιών αρχίσει να
λειτουργεί ή αν οι μονάδες του μετρητή
αλλάξουν σε μίλια.
@
HJU22040
Display multifunzione sinistro e
tasti funzione
Il display multifunzione sinistro è dotato delle
seguenti funzioni.
1Indicatore di velocità digitale
2Indicatore di livello del carburante
3Contaore/voltmetro
4Spia di controllo del motore
5Spia del livello del carburante
6Spia della pressione dell’olio
7Spia di surriscaldamento del motore
I seguenti tasti funzione si trovano sul lato sini-
stro dello strumento multifunzione.
8Ta s t o “Volt/Hour”
9Ta s t o “Speed/RPM”
HJU22270
Indicatore di velocità digitale
L’indicatore di velocità digitale
1 mostra la
velocità della moto sull’acqua.
NOTA:@ Per visualizzare la velocità in chilometri o
miglia, premere il tasto “Volt/Hour”
2 per
almeno 1 secondo, entro 10 secondi dall’attiva-
zione dello strumento multifunzione.
La spia “SPEED”
3 lampeggia tre volte se
viene selezionata la visualizzazione delle
miglia all’attivazione dello strumento multifun-
zione o se si passa alla visualizzazione delle
miglia.
@
B_F1Y80.book Page 40 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 104 of 294

2-41
P
PJU17890
Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível destina-se
a indicar o nível do combustível durante a opera-
ção do veículo. O indicador apresenta 8 segmen-
tos para indicar a quantidade de combustível
existente no reservatório.
NOTA :@ O indicador do nível do combustível apresenta
valoreas mais precisos com o veículo na posição
horizontal colocado num atrelado ou na água.
@
PJU22050
Conta-horas/Voltímetro
NOTA :@ Para mudar o visor entre conta-horas e voltíme-
tro, premir o botão “Volt/Hour” 1
durante pelo
menos 1 segundo depois deste ser visualizado
durante mais de 10 segundos.
@
Conta-horas
O conta-horas destina-se a facilitar a execução
das operações de manutenção recomendadas.
O visor mostra as horas de funcionamento do
motor ocorridas desde a primeira utilização do
veículo.
Vo l tímetro
O voltímetro destina-se a indicar a voltagem da
bateria.
Quando a voltagem da bateria está normal, o
voltímetro indica aproximadamente 12 volts.
Se a voltagem da bateria for inferior a 8,0 volts,
é mostrado “LO” no voltímetro e se a voltagem for
superior a 18,1 volts, é mostrado “HI” no voltíme-
tro. Se for mostrado “HI” ou “LO”, voltar para terra
e, se necessário, solicitar a um concessionário
Yamaha a verificação do sistema de carrega-
mento da bateria e da bateria.
B_F1Y80.book Page 41 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 105 of 294

2-42
IGR
RJU17890
Δείκτης καυσίμου
Ο δείκτης καυσίμου βοηθά στον εύκολο
έλεγχο της στάθμης καυσίμου κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Ο δείκτης καυσίμου είναι
χωρισμένος σε οκτώ τμήματα το καθένα από τα
οποία δείχνει την ποσότητα καυσίμου που
απομένει στο ρεζερβουάρ καυσίμου.
@ Η ένδειξη της στάθμης του καυσίμου είναι πιο
ακριβής όταν το υδροσκάφος βρίσκεται σε
οριζόντια θέση πάνω στο τρέιλερ ή μέσα στο
νερό.
@
RJU22050
Μετρητής ωρών
λειτουργίας/βολτόμετρο
@ Για να μεταβαίνετε από το μετρητή ωρών
λειτουργίας στο βολτόμετρο και αντίστροφα,
πατήστε το κουμπί “Volt/Hour” 1 για 1
δευτερόλεπτο τουλάχιστον, πάνω από 10
δευτερόλεπτα μετά την εμφάνιση της ένδειξης
του μετρητή.
@
Μετρητής ωρών λειτουργίας
Ο μετρητής ωρών λειτουργίας βοηθά στην
εύκολη παρακολούθηση του προγράμματος
συντήρησης.
Δείχνει τις ώρες λειτουργίας του κινητήρα,
δηλ. τις ώρες που παρήλθαν από την αγορά του
υδροσκάφους.
Βολτόμετρο
Το βολτόμετρο δείχνει την τάση της
μπαταρίας.
Όταν η τάση της μπαταρίας είναι η κανονική,
το βολτόμετρο δείχνει περίπου 12 volt.
Αν η τάση της μπαταρίας είναι μικρότερη από
8,0 volt, στο βολτόμετρο εμφανίζεται η ένδειξη
“LO”, και αν η τάση είναι μεγαλύτερη από
18,1 volt, στο βολτόμετρο εμφανίζεται η ένδειξη
“HI”. Αν εμφανιστεί η ένδειξη “HI” ή η ένδειξη
“LO”, επιστρέψτε στην ακτή και, αν χρειαστεί,
απευθυνθείτε σε κάποιον αντιπρόσωπο της
Yamaha για έλεγχο του συστήματος φόρτισης
και της μπαταρίας.
HJU17890
Indicatore del livello del carburante
L’indicatore del livello carburante consente di
controllare comodamente il livello del carburante
durante la guida. L’indicatore ha otto segmenti
che indicano la quantità di carburante che resta
nel serbatoio.
NOTA:@ Il livello del carburante è più preciso quando la
moto d’acqua si trova in orizzontale su un carrello
o in acqua.
@
HJU22050
Contaore/voltmetro
NOTA :@ Per commutare la visualizzazione del display tra
contaore e voltmetro, premere il tasto “Volt/Hour”
1 per almeno 1 secondo dopo che lo strumento è
stato visualizzato per più di 10 secondi.
@
Contaore
Questo strumento facilita il rispetto degli inter-
valli di manutenzione.
Lo strumento mostra le ore di funzionamento
del motore.
Vo l t m e t r o
Il voltmetro visualizza la tensione della batteria.
Quando la tensione della batteria è corretta, il
voltmetro visualizza circa 12 V.
Se la tensione della batteria è inferiore a 8,0 V,
sul voltmetro viene visualizzata l’indicazione “LO”,
mentre se la tensione della batteria è superiore a
18,1 V, viene visualizzata l’indicazione “HI”. Se
viene visualizzata l’indicazione “HI” oppure “LO”,
portare la moto d’acqua a riva e, se necessario,
fare controllare l’impianto di carica da un conces-
sionario Yamaha.
B_F1Y80.book Page 42 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 106 of 294

2-43
P
PJU22060
Luz avisadora de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
cur to-circuito, a luz indicadora “WARNING” e a
luz avisadora de verificação do motor começam a
piscar e o avisador acústico soa intermitente-
mente.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, colocar a embarcação em terra e solicitar
a verificação do motor a um Concessionário
Yamaha.
NOTA :@ Premir qualquer dos botões no visor multifunções
para desligar o avisador acústico.
@
PJU22070
Luz avisadora de nível de combustível
baixo
Se o combustível no reservatório descer para
cerca de 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), os dois
segmentos inferiores do indicador de nível, a luz
avisadora de nível de combustível baixo e a luz
indicadora “WARNING” ficam intermitentes. O
avisador acústico começa também a tocar inter-
mitentemente.
Os sinais de aviso desaparecerão assim que o
motor for ligado, após o reabastecimento.
NOTA :@ Premir qualquer dos botões no visor multifunções
para desligar o avisador acústico.
@
B_F1Y80.book Page 43 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 107 of 294

2-44
IGR
RJU22060
Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου
κινητήρα
Εάν εντοπιστεί κάποια δυσλειτουργία στον
αισθητήρα ή κάποιο βραχυκύκλωμα, η
ενδεικτική λυχνία “WARNING” και η
προειδοποιητική λυχνία ελέγχου κινητήρα
αρχίζουν να αναβοσβήνουν και ο βομβητής ηχεί
διακεκομμένα.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε τις στροφές
του κινητήρα, επιστρέψτε στην ακτή και
απευθυνθείτε σε κάποιον αντιπρόσωπο της
Yamaha για έλεγχο του κινητήρα.
@ Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
RJU22070
Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου
Αν το καύσιμο που έχει απομείνει στο
ρεζερβουάρ πέσει στα 13 L (3,4 US gal,
2,9 Imp gal), τα δύο πρώτα ορθογώνια τμήματα
της στάθμης καυσίμου, η προειδοποιητική
λυχνία καυσίμου και η ενδεικτική λυχνία
“WARNING” αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
Επίσης, ο βομβητής αρχίζει να ηχεί
διακεκομμένα.
Τα προειδοποιητικά σήματα σταματούν όταν
ο κινητήρας ξαναπάρει μπροστά μετά το
γέμισμα.
@ Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
HJU22060
Spia di controllo del motore
Se viene rilevato un funzionamento non cor-
retto o un cortocircuito di un sensore, la spia
“WARNING” e l’indicatore di allarme iniziano a
lampeggiare e il cicalino suona a intermittenza.
In tal caso, ridurre il regime motore, por tare la
moto d’acqua a riva e fare controllare il motore
presso un concessionario Yamaha.
NOTA:@ Per spegnere il cicalino d’allarme, premere un
tasto qualsiasi dello strumento multifunzione.
@
HJU22070
Spia del livello del carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scende
a circa 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), i due seg-
menti inferiori del livello del carburante, il simbolo
del carburante e la spia “WARNING” iniziano a
lampeggiare. Anche il cicalino inizia a suonare in
modo intermittente.
I segnali di allarme verranno eliminati al riav-
viamento del motore dopo il rifornimento.
NOTA:@ Per spegnere il cicalino d’allarme, premere un
tasto qualsiasi dello strumento multifunzione.
@
B_F1Y80.book Page 44 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 108 of 294

2-45
P
PJU22080
Luz avisadora da pressão do óleo
Se a pressão do óleo não atingir a especifi-
cada, a luz indicadora “WA R N I N G” e a luz avisa-
dora da pressão do óleo começam a piscar e o
avisador acústico soa intermitentemente. A velo-
cidade do motor é, simultaneamente, limitada,
para evitar danos.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, voltar a terra e verificar o nível do óleo do
motor. (Consultar na página 3-15 os procedimen-
tos de verificação do nível do óleo do motor). Se o
nível do óleo estiver baixo, acrescentar óleo do
motor suficiente para que este suba até ao nível
adequado. Se o nível do óleo for suficiente, solici-
tar a um concessionário Yamaha a verificação do
veículo aquático.
NOTA :@ Premir qualquer dos botões no visor multifunções
para desligar o avisador acústico.
@
B_F1Y80.book Page 45 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 109 of 294

2-46
IGR
RJU22080
Προειδοποιητική λυχνία πίεσης λαδιού
Αν η πίεση λαδιού δεν αυξηθεί με βάση τις
προδιαγραφές, η ενδεικτική λυχνία
“WARNING” και η ενδεικτική λυχνία πίεσης
λαδιού αρχίζουν να αναβοσβήνουν και ο
βομβητής ηχεί διακεκομμένα. Ταυτόχρονα, οι
στροφές του κινητήρα περιορίζονται για να
αποφευχθεί ενδεχόμενη ζημία.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε τις στροφές
του κινητήρα, επιστρέψτε στην ακτή και μετά
ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα. (Βλ.
σελ. 3-16 για τη διαδικασία ελέγχου της στάθμης
λαδιού του κινητήρα.) Αν η στάθμη λαδιού είναι
χαμηλή, προσθέστε επαρκή ποσότητα λαδιού
κινητήρα για να επιτευχθεί η σωστή στάθμη. Αν
η στάθμη λαδιού επαρκεί, απευθυνθείτε σε
αντιπρόσωπο της Yamaha για να ελέγξει το
υδροσκάφος.
@ Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
HJU22080
Spia della pressione dell’olio
Se la pressione dell’olio non raggiunge il valore
specificato, la spia “WA R N I N G” e la spia della
pressione dell’olio iniziano a lampeggiare e il cica-
lino suona in modo intermittente. Contemporane-
amente, il regime motore viene limitato per evitare
danni.
Se questo si verifica, ridurre il regime motore,
portare la moto d’acqua a riva e controllare il
livello dell’olio motore. (Vedere pagina 3-16 per le
procedure di controllo del livello dell’olio motore.)
Se il livello dell’olio motore è basso, aggiungere
olio fino al raggiungimento del livello corretto. Se il
livello dell’olio è insufficiente, far controllare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
NOTA:@ Per spegnere il cicalino d’allarme, premere un
tasto qualsiasi dello strumento multifunzione.
@
B_F1Y80.book Page 46 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 110 of 294

2-47
P
PJU22090
Luz avisadora de sobreaquecimento
do motor
Este modelo está equipado com um sistema
de alarme de sobreaquecimento do motor.
Se o motor começar a sobreaquecer, a luz
indicadora “WARNING” e a luz avisadora de
sobreaquecimento piscam e depois ficam acesas.
O avisador acústico soa intermitentemente e,
depois, continuamente. Após as luzes começa-
rem a piscar e o avisador acústico soar, a veloci-
dade do motor é limitada para ajudar a evitar
danos.
Se esta situação se verificar, reduzir imediata-
mente a velocidade do motor, colocar o veículo
aquático em terra e verificar a descarga de água
a bombordo lado (esquerdo), na saída piloto da
água de refrigeração. No caso de não haver des-
carga de água, verificar se a grelha de admissão
e a turbina estão obstruídas.
@ Antes de remover algas ou detritos da grelha
de admissão ou da turbina, desligar o motor e
retirar a chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência. O contacto com as
peças rotativas da bomba de jacto pode pro-
vocar lesões corporais graves ou mesmo a
morte.
@
@ Caso não seja possível localizar e reparar a
causa do sobreaquecimento, contactar um
concessionário Yamaha. O facto de continuar
a utilizar o veículo a alta velocidade pode
danificar seriamente o motor.
@
NOTA :@ Premir qualquer dos botões no visor multifunções
para desligar o avisador acústico.
@
B_F1Y80.book Page 47 Friday, September 2, 2005 3:28 PM