YAMAHA FX HO CRUISER 2013 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: FX HO CRUISER, Model: YAMAHA FX HO CRUISER 2013Pages: 130, PDF Size: 5.76 MB
Page 51 of 130

Funcionamento dos instrumentos
43
PJU42240
Centro de informações multifunções
O centro de informações multifunções apre-
senta várias informações sobre o veículo
aquático.
Activação do centro de informações multi-
funções
Quando o centro de informações multifun-
ções é activado, os ponteiros do velocíme-
tro/conta-rotações analógico descrevem um
circuito e acendem-se todos os segmentos e
luzes indicadoras do visor. Após 2 segundos,
a luz indicadora “WARNING” e as luzes avi- sadoras no visor de informações apagam-se
e o centro começa a funcionar normalmente.OBSERVAÇÃO:
A luz indicadora “UNLOCK” apaga-se quando
o motor é ligado.
Estado de espera do centro de informa-
ções multifunções
Se não for efectuada nenhuma operação no
centro de informações multifunções no espa-
ço de 25 segundos após o motor ser desliga-
do, o centro desliga-se e entra em estado de
espera. Quando o motor volta a ser ligado, os
visores são repostos no estado em que se en-
contravam antes de o centro se ter desligado
e, depois, o centro começa a funcionar nor-
malmente.
PJU42330Velocímetro/conta-rotações
analógico
O velocímetro/conta-rotações analógico tem
tanto uma função de velocímetro como uma
função de conta-rotações. Alternando o visor,
este pode ser utilizado como velocímetro ou
como conta-rotações.
OBSERVAÇÃO:
O conta-rotações analógico vem selecciona-
do da fábrica da Yamaha.
Conta-rotações analógico
O conta-rotações analógico indica a velocida-
de do motor.
1
Visor de informações
2 Velocímetro/conta-rotações analógico
3 Multifunções, visor (FX Cruiser SHO)
1 Botão “SPEED/RPM”
2 Botão “VOLT/HOUR”
3 Botão “START/STOP” (FX Cruiser SHO)
4 Botão “MODE/RESET” (FX Cruiser SHO)
312
3
4
1
2
UF2S71P0.book Page 43 Tuesday, August 21, 2012 8:47 AM
Page 52 of 130

Funcionamento dos instrumentos
44
Os números grandes exteriores do conta-ro-
tações indicam a velocidade do motor × 100
rpm (r/min).
A luz indicadora “RPM” acende-se quando o
conta-rotações analógico é seleccionado.
Para passar do velocímetro para o conta-ro-
tações:
Premir o botão “SPEED/RPM” durante pelo
menos 1 segundo depois de o centro de infor-
mações multifunções ser activado. Quando o
visor muda para a função de conta-rotações
analógico, a luz indicadora “RPM” acende-se.
Velocímetro analógico
O velocímetro analógico indica a velocidade
do veículo em relação à água.
Os números pequenos interiores indicam a
velocidade do veículo aquático em quilóme-
tros por hora “km/h” e os números grandes
exteriores indicam a velocidade em milhas
por hora “mph”.
A luz indicadora “SPEED” acende-se quando
o velocímetro analógico é seleccionado.
Para passar do conta-rotações para o velocí-
metro:
Premir o botão “SPEED/RPM” durante pelo
menos 1 segundo depois de o centro de infor-
mações multifunções ser activado. Quando o
visor muda para a função de velocímetro ana-
lógico, a luz indicadora “SPEED” acende-se, caso se seleccione “km/h” para as unidades
de visualização. A luz indicadora “SPEED”
pisca três vezes e depois acende-se, caso se
seleccione “mph” para as unidades de visua-
lização. (Para alterar as unidades de visuali-
zação do velocímetro digital, consultar as
informações na página 45.)
PJU35024Visor de informações
O visor de informações apresenta as condi-
ções de operação do veículo aquático.
1
Botão “SPEED/RPM”
2 Luz indicadora “RPM”
2
1
1Botão “SPEED/RPM”
2 Luz indicadora “SPEED”
1 Indicador do nível de combustível
2 Indicador de combustível
3 Conta-horas/voltímetro
4 Velocímetro digital
5 Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
6 Luz avisadora de verificação do motor
7 Luz avisadora da pressão do óleo
2
1
123
567
4
UF2S71P0.book Page 44 Tuesday, August 21, 2012 8:47 AM
Page 53 of 130

Funcionamento dos instrumentos
45
PJU42360Velocímetro digital
O velocímetro digital indica a velocidade do
veículo em relação à água.
Alternando as unidades de visualização, a ve-
locidade pode ser indicada em quilómetros
por hora (km/h) ou em milhas por hora (mph).
OBSERVAÇÃO:
A selecção de milhas para as unidades de vi-
sualização efectua-se na fábrica da Yamaha.
Visor do velocímetro digital (mph)
A luz indicadora “SPEED” pisca três vezes
caso se seleccione milhas para as unidades
de visualização, quando o centro de informa-
ções multifunções é activado.
OBSERVAÇÃO:
Se for seleccionado o velocímetro analógico,
a luz indicadora “SPEED” pisca três vezes e
depois acende-se.
Visor do velocímetro digital (km/h)
A luz indicadora “SPEED” pisca uma vez
caso se seleccione quilómetros para as uni-
dades de visualização, quando o centro de in-
formações multifunções é activado.
OBSERVAÇÃO:
Se for seleccionado o velocímetro analógico,
a luz indicadora “SPEED” pisca uma vez e
depois acende-se.Para alterar as unidades de visualização do
velocímetro digital:
Premir o botão “VOLT/HOUR” durante pelo
menos 1 segundo no prazo de 10 segundos
após o centro de informações multifunções
ser activado. O visor do velocímetro digital
muda. A luz indicadora “SPEED” pisca três
vezes apenas quando as unidades de visua-
lização mudam de quilómetros para milhas.
OBSERVAÇÃO:
FX Cruiser SHO: As unidades de visualiza-
ção também podem ser alteradas premindo o
botão “START/STOP” e o botão “MODE/RE-
SET” simultaneamente durante, pelo menos,
8 segundos.
1
Velocímetro digital
1
1Botão “VOLT/HOUR”
2 Luz indicadora “SPEED”
1 Botão “START/STOP”
2 Botão “MODE/RESET”
2
1
1
2
UF2S71P0.book Page 45 Tuesday, August 21, 2012 8:47 AM
Page 54 of 130

Funcionamento dos instrumentos
46
PJU42260Conta-horas/voltímetro
O conta-horas/voltímetro tem tanto uma fun-
ção de conta-horas como uma função de vol-
tímetro. Alternando o visor, este pode ser
utilizado como conta-horas ou como voltíme-
tro.
OBSERVAÇÃO:
O conta-horas vem seleccionado da fábrica
da Yamaha.
Conta-horas
O conta-horas mostra o número total de ho-
ras de funcionamento do motor desde que o
veículo aquático é novo.
OBSERVAÇÃO:
O tempo decorrido mantém-se mesmo que
os terminais da bateria tenham sido desliga-
dos.
Para passar do voltímetro para o conta-horas:
Premir o botão “VOLT/HOUR” durante pelo
menos 1 segundo, depois de o centro de in-
formações multifunções estar activado duran-te mais de 10 segundos. O visor passa do
voltímetro para o conta-horas.
Voltímetro
O voltímetro apresenta a tensão da bateria.
Quando a tensão da bateria está normal, o
voltímetro indica aproximadamente 12 volts.
Se a tensão da bateria tiver diminuído signifi-
cativamente, “LO” é mostrado no voltímetro.
Se a tensão da bateria tiver aumentado signi-
ficativamente, é mostrado “HI”. Se o voltíme-
tro mostrar “LO” ou “HI”, voltar imediatamente
a terra e solicitar assistência a um Concessi-
onário Yamaha.
Para passar do conta-horas para o voltímetro:
Premir o botão “VOLT/HOUR” durante pelo
menos 1 segundo, depois de o centro de in-
formações multifunções estar activado duran-
1
Conta-horas/voltímetro
1
1Botão “VOLT/HOUR”
2 Conta-horas
21
UF2S71P0.book Page 46 Tuesday, August 21, 2012 8:47 AM
Page 55 of 130

Funcionamento dos instrumentos
47
te mais de 10 segundos. O visor passa do
conta-horas para o voltímetro.
PJU31514Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível mostra a
quantidade de combustível restante no reser-
vatório de combustível. A quantidade de com-
bustível restante é indicada através de oito
segmentos no visor, que desaparecem dois
de cada vez à medida que o nível de combus-
tível diminui.
OBSERVAÇÃO:
A precisão do indicador do nível de combus-
tível varia de acordo com as condições de
funcionamento. Utilizar esta função apenas
como referência.
PJU42340Aviso de nível de combustível baixo
Se o combustível restante no reservatório de
combustível descer para cerca de 18 L (4.8
US gal, 4.0 Imp. gal), os dois segmentos infe-
riores do nível de combustível, a luz avisado-
ra de nível de combustível e a luz indicadora
“WARNING” piscam e o avisador acústico
soa intermitentemente.
Se o aviso de nível de combustível baixo for
activado, reabastecer o reservatório de com-
bustível o mais brevemente possível. (Ver as
informações sobre o enchimento do reserva-
tório de combustível na página 63.)
Após o reabastecimento do reservatório de
combustível, os sinais de aviso desaparece-
rão quando for ligado o motor.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU42270Aviso da pressão do óleo
Se a pressão do óleo descer significativa-
mente, a luz avisadora da pressão do óleo e
a luz indicadora “WARNING” piscam e o avi-
sador acústico soa intermitentemente. Simul-
1Botão “VOLT/HOUR”
2 Vo l t í m e t r o
1 Indicador do nível de combustível
21
1
UF2S71P0.book Page 47 Tuesday, August 21, 2012 8:47 AM
Page 56 of 130

Funcionamento dos instrumentos
48
taneamente, a velocidade do motor é
limitada.
Se a luz avisadora da pressão do óleo for ac-
tivada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e verificar o nível do
óleo do motor. (Ver as informações sobre a
verificação do nível do óleo do motor na pági-
na 65.) Se o nível do óleo for suficiente, soli-
citar a um Concessionário Yamaha a
verificação do veículo aquático.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU42370Aviso de sobreaquecimento do motor
Se a temperatura do motor subir significativa-
mente, a luz avisadora de sobreaquecimento
do motor e a luz indicadora “WARNING” pis-
cam e o avisador acústico soa intermitente-
mente. Depois, a luz avisadora de
sobreaquecimento do motor e a luz indicado-
ra “WARNING” deixam de piscar, permane-
cem ligadas e o avisador acústico soacontinuamente. Simultaneamente, a veloci-
dade do motor é limitada.
Se o avisador de sobreaquecimento do motor
for activado, reduzir imediatamente a veloci-
dade do motor, voltar a terra e verificar se
existe descarga de água pela saída piloto da
água de refrigeração de bombordo (esquer-
da) com o motor em funcionamento. Caso
não haja descarga de água, desligar o motor
e verificar se a tomada do jacto está obstruí-
da. (Consultar mais informações sobre a to-
mada do jacto na página 112.)
ADVERTÊNCIA: Caso não seja possível
localizar e reparar a causa do sobreaque-
cimento, contactar um Concessionário
Yamaha. O facto de continuar a utilizar o veículo a alta velocidade pode danificar
seriamente o motor.
[PCJ00041]
UF2S71P0.book Page 48 Tuesday, August 21, 2012 8:47 AM
Page 57 of 130

Funcionamento dos instrumentos
49
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU42280Aviso de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
curto-circuito, a luz avisadora de verificação
do motor e a luz avisadora “WARNING” pis-
cam e o avisador acústico soa intermitente-
mente.
Se a luz avisadora de verificação do motor for
activada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e solicitar a verificação
do motor a um Concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU42251Visor multifunções (FX Cruiser SHO)
O visor multifunções apresenta as informa-
ções que se seguem.
As unidades de visualização do visor multi-
funções são seleccionadas de acordo com as
unidades de visualização do velocímetro digi-
tal. (Para alterar as unidades de visualização,
ver os procedimentos de selecção do visor do
velocímetro digital na página 45.)
Quando se selecciona “km/h” para as unida-
des de visualização do velocímetro digital, osvalores são apresentados em quilómetros/li-
tros/graus Celsius.
Quando se selecciona “mph” para as unida-
des de visualização do velocímetro digital, os
valores são apresentados em
milhas/galões /graus Fahrenheit.
Para alterar o modo de visualização, premir o
botão “MODE/RESET” durante menos de 1
segundo. O modo de visualização muda pela
ordem que se segue.
Bússola
Este visor indica a direcção actual do veículo
através de 8 pontos principais.
OBSERVAÇÃO:
●A direcção actual do veículo aquático pode
ser indicada em graus juntamente com os
pontos da bússola.
●A precisão da bússola e da direcção varia
de acordo com as condições de funciona-
1
Multifunções, visor
1 Botão “MODE/RESET”
1
1
UF2S71P0.book Page 49 Tuesday, August 21, 2012 8:47 AM
Page 58 of 130

Funcionamento dos instrumentos
50
mento. Utilizar esta função apenas como
referência.
Para ver a direcção:
(1) Enquanto se prime o botão “START/STOP”, colocar o motor em fun-
cionamento.
(2) Libertar brevemente o botão “START/STOP” e, depois, premir o botão
“START/STOP” novamente durante 2
segundos ou mais.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão “START/STOP” no espaço de
10 segundos depois de o centro de informa-
ções multifunções ser activado.
Velocidade média
Este visor indica a velocidade média em qui-
lómetros por hora “AV KMH” ou em milhas
por hora “AV MPH” desde o início da medi-
ção. Conta-quilómetros parcial
Este visor indica a distância percorrida em
quilómetros “KM” ou em
milhas “MILES” des-
de o início da medição.
Temporizador parcial
Este visor indica as horas de funcionamento
“TRIPTM” desde o início da medição.
Consumo de combustível por hora
Este visor indica o consumo de combustível
actual em litros por hora “L/HR” ou em galões
por hora “G/HR”.
UF2S71P0.book Page 50 Tuesday, August 21, 2012 8:47 AM
Page 59 of 130

Funcionamento dos instrumentos
51
Consumo de combustível por quilóme-
tro/milha
Este visor indica o consumo de combustível
actual em litros por quilómetro “L/KM” ou em
galões por milha “G/MILE”.
OBSERVAÇÃO:
O consumo real de combustível varia muito
consoante as condições de funcionamento.
Utilizar esta função apenas como referência.
Temperatura da água
Este visor indica a temperatura ambiente da
água “L TEMP” (temperatura do lago).Temperatura do ar
Este visor indica a temperatura ambiente do
ar “E TEMP” (temperatura ambiente).
Modos de Velocidade média/Conta-quiló-
metros parcial/Temporizador parcial
A velocidade média, a distância percorrida e
a temporização são registadas quando o bo-
tão “START/STOP” é premido para iniciar as
medições, independentemente do visor actu-
al.
OBSERVAÇÃO:
As medições só são efectuadas enquanto o
motor estiver a funcionar.
As medições não são gravadas se o motor for
desligado. As medições são reiniciadas auto-
maticamente quando os visores se desligam
25 segundos depois de o motor ser desliga-
do.
1
Botão “START/STOP”
2 Botão “MODE/RESET”
1
2
UF2S71P0.book Page 51 Tuesday, August 21, 2012 8:47 AM
Page 60 of 130

Funcionamento dos instrumentos
52
Para iniciar as medições:
Premir o botão “START/STOP” durante me-
nos de 1 segundo. O avisador acústico soa
uma vez e as medições começam.
Para parar as medições:
Premir o botão “START/STOP” durante me-
nos de 1 segundo enquanto as medições es-
tão a ser registadas. O avisador acústico soa
uma vez e as medições param.
Para reiniciar as medições:
Premir o botão “START/STOP” durante me-
nos de 1 segundo enquanto as medições es-
tão interrompidas. O avisador acústico soa
uma vez e as medições recomeçam.
Para reiniciar as medições:
Premir o botão “MODE/RESET” durante pelo
menos 2 segundos enquanto as medições
estão interrompidas. O avisador acústico soa
duas vezes e as medições são reiniciadas.
UF2S71P0.book Page 52 Tuesday, August 21, 2012 8:47 AM