YAMAHA FX SHO 2012 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: FX SHO, Model: YAMAHA FX SHO 2012Pages: 126, PDF Dimensioni: 4.62 MB
Page 51 of 126

Utilizzo della strumentazione
43
Le cifre esterne grandi dello strumento indica-
no il regime di rotazione del motore × 100 rpm
(giri/min.).
La spia “RPM” si accende quando è selezio-
nato il contagiri analogico.
Per passare dal contagiri all’indicatore di velo-
cità:
Premere il tasto “SPEED/RPM” per almeno 1
secondo dopo aver attivato il centro informati-
vo multifunzione. Quando lo strumento passa
alla funzione di contagiri analogico, la spia
“RPM” si accende.
Indicatore di velocità analogico
L’indicatore di velocità analogico mostra la
velocità della moto sull’acqua.
Le cifre interne piccole dello strumento indica-
no la velocità in chilometri all’ora “km/h” e le
cifre esterne grandi dello strumento indicano
la velocità della moto d’acqua in miglia all’ora
“mph”.
La spia “SPEED” si accende quando è sele-
zionato l’indicatore di velocità analogico.
Per passare dall’indicatore di velocità al con-
tagiri:
Premere il tasto “SPEED/RPM” per almeno 1
secondo dopo aver attivato il centro informati-
vo multifunzione. Quando lo strumento passa
alla funzione di indicatore di velocità analogi-
co, la spia “SPEED” si accende se è stata se-lezionata l’unità di misura “km/h”. Se è stata
selezionata l’unità di misura “mph”, la spia
“SPEED” lampeggia tre volte e poi si accen-
de. (Vedere pagina 43 per le informazioni sul-
la commutazione delle unità di misura
dell’indicatore digitale di velocità.)
HJU35024Display delle informazioni
Il display delle informazioni mostra le condi-
zioni di funzionamento della moto d’acqua.
HJU42360Indicatore di velocità digitale
L’indicatore di velocità digitale mostra la velo-
cità della moto sull’acqua.
1Tasto “SPEED/RPM”
2Spia “RPM”
2
1
1Tasto “SPEED/RPM”
2Spia “SPEED”
1Indicatore del livello del carburante
2Indicatore carburante
3Contaore/Voltmetro
4Indicatore di velocità digitale
5Simbolo di surriscaldamento del motore
6Indicatore di controllo del motore
7Indicatore della pressione dell’olio
2
1
123
567
4
UF2S70H0.book Page 43 Wednesday, December 7, 2011 4:59 PM
Page 52 of 126

Utilizzo della strumentazione
44
Commutando le unità di misura, la velocità
può essere espressa in chilometri orari (km/h)
o miglia orarie (mph).
NOTA:
Per impostazione predefinita effettuata pres-
so la fabbrica Yamaha, come unità di misura
del display vengono selezionate le miglia.
Indicatore digitale di velocità (mph)
Se sono state selezionate le miglia come uni-
tà di misura quando il centro informativo mul-
tifunzione è attivato, la spia “SPEED”
lampeggia tre volte.
NOTA:
Se è selezionato l’indicatore di velocità analo-
gico, la spia “SPEED” lampeggia tre volte e
poi si accende.
Indicatore digitale di velocità (km/h)
Se sono stati selezionati i chilometri come
unità di misura quando il centro informativo
multifunzione è attivato, la spia “SPEED” lam-
peggia una volta.
NOTA:
Se è selezionato l’indicatore di velocità analo-
gico, la spia “SPEED” lampeggia una volta e
poi si accende.
Per commutare le unità di misura dell’indica-
tore digitale di velocità:
Premere il tasto “VOLT/HOUR” per almeno 1
secondo entro 10 secondi dall’attivazione del
centro informativo multifunzione. La visualiz-zazione dell’indicatore digitale di velocità
cambia. Quando le unità di misura vengono
commutate dai chilometri alle miglia, la spia
“SPEED” lampeggia tre volte.
NOTA:
FX Cruiser SHO: È anche possibile commuta-
re le unità di misura premendo contempora-
neamente i tasti “START/STOP” e
“MODE/RESET” per almeno 8 secondi.
HJU42260Contaore/Voltmetro
Il contaore/voltmetro ha le funzioni di contao-
re e di voltmetro. Commutando lo strumento è
possibile utilizzarne sia la funzione di contao-
re sia la funzione di voltmetro.
1Indicatore di velocità digitale
1
1Tasto “VOLT/HOUR”
2Spia “SPEED”
1Ta s t o “ S TA R T / S T O P ”
2Ta s t o “ M O D E / R E S E T ”
2
1
1
2
UF2S70H0.book Page 44 Wednesday, December 7, 2011 4:59 PM
Page 53 of 126

Utilizzo della strumentazione
45
NOTA:
Il contaore viene selezionato come imposta-
zione predefinita effettuata presso la fabbrica
Yamaha.
Contaore
Il contaore visualizza il numero totale di ore di
avviamento del motore a partire da quando la
moto d’acqua era nuova.
NOTA:
Il tempo trascorso resta memorizzato anche
se vengono scollegati i morsetti della batteria.
Per commutare sul contaore partendo dal
voltmetro:
Premere il tasto “VOLT/HOUR” per almeno 1
secondo dopo che il centro informativo multi-
funzione è stato attivato per più di 10 secondi.
Il display passa al contaore dal voltmetro.Voltmetro
Il voltmetro mostra la tensione della batteria.
Se la tensione di batteria è conforme alle spe-
cifiche, il voltmetro visualizza circa 12 Volt.
Se la tensione della batteria è scesa in modo
significativo, sul voltmetro appare “LO”. Se la
tensione della batteria è salita in modo signifi-
cativo, appare “HI”. Se appare “LO” oppure
“HI”, ritornare immediatamente a riva e fare
controllare la moto d’acqua da un concessio-
nario Yamaha.
Per commutare sul voltmetro partendo dal
contaore:
Premere il tasto “VOLT/HOUR” per almeno 1
secondo dopo che il centro informativo multi-
funzione è stato attivato per più di 10 secondi.
Il display passa al voltmetro dal contaore.
HJU31514Indicatore del livello del carburante
L’Indicatore del livello del carburante indica la
quantità di carburante rimanente all’interno
del serbatoio. La quantità di carburante rima-
nente viene indicata per mezzo di otto seg-
menti del display che scompaiono a due per
volta man mano che il livello del carburante
scende.
NOTA:
La precisione dell’indicatore del livello carbu-
rante varia in funzione delle condizioni di fun-
1Contaore/Voltmetro
1Tasto “VOLT/HOUR”
2Contaore
1
21
1Tasto “VOLT/HOUR”
2Vo l t m e t r o
21
UF2S70H0.book Page 45 Wednesday, December 7, 2011 4:59 PM
Page 54 of 126

Utilizzo della strumentazione
46
zionamento. Utilizzare questa funzione
soltanto come riferimento.
HJU42340Allarme livello carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scen-
de a circa 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal), i due
segmenti più bassi del livello carburante, l’in-
dicatore del livello del carburante e la spia di
allarme “WARNING” lampeggiano, ed il cica-
lino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme livello carburante è atti-
vata, rifornire il serbatoio del carburante al più
presto possibile. (Vedere pagina 61 per infor-
mazioni sul rifornimento del serbatoio carbu-
rante.)
Dopo aver rifornito il serbatoio del carburante,
i segnali di allarme vengono cancellati quan-
do il motore viene riavviato.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto di comando sul cen-
tro informativo multifunzione per spegnere il
cicalino.
HJU42270Spia di allarme pressione olio
Se la pressione dell’olio scende in modo si-
gnificativo, il simbolo di allarme della pressio-
ne dell’olio e la spia di allarme “WARNING”
lampeggiano, e il cicalino suona in modo in-
termittente. Contemporaneamente, il regime
del motore viene limitato.
Se la spia di allarme pressione olio si attiva, ri-
durre immediatamente il regime motore, tor-
nare a riva e controllare il livello dell’olio
motore. (Vedere pagina 63 per informazioni
sul controllo del livello dell’olio motore.) Se il li-
vello dell’olio è insufficiente, far controllare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto di comando sul cen-
tro informativo multifunzione per spegnere il
cicalino.
HJU42370Spia di allarme surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in
modo significativo, il simbolo di surriscalda-
mento del motore e la spia di allarme “WAR-
NING” lampeggiano, e il cicalino suona in
modo intermittente. Quindi, il simbolo di surri-
scaldamento del motore e la spia di allarme
“WARNING” smettono di lampeggiare e re-
1Indicatore del livello del carburante
1
UF2S70H0.book Page 46 Wednesday, December 7, 2011 4:59 PM
Page 55 of 126

Utilizzo della strumentazione
47
stano accesi, e il cicalino suona in modo con-
tinuativo. Contemporaneamente, il regime del
motore viene limitato.
Se la spia di allarme surriscaldamento motore
è attivata, ridurre immediatamente il regime
motore, tornare a riva ed accertarsi poi che
l’acqua sia stata scaricata dall’uscita di con-
trollo dell’acqua di raffreddamento di babordo
(lato sinistro) quando il motore è in funzione.
Se l’acqua non viene scaricata, spegnere il
motore e controllare se la presa d’acqua
dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina 108
per informazioni sulla presa d’acqua dell’idro-
getto.) ATTENZIONE: Se risultasse impos-
sibile identificare ed eliminare la causa del
surriscaldamento, contattare un conces-
sionario Yamaha. Continuando ad utilizza-
re la moto d’acqua a velocità elevate si
possono provocare gravi danni al motore.
[HCJ00041]
NOTA:
Premere qualsiasi tasto di comando sul cen-
tro informativo multifunzione per spegnere il
cicalino.
HJU42280Spia di allarme controllo motore
Se viene rilevato il guasto di un sensore o un
cortocircuito, il simbolo di allarme controllo
motore e la spia di allarme “WARNING” inizia-
no a lampeggiare, e il cicalino suona in modo
intermittente.
Se la spia di allarme controllo motore si attiva,
ridurre immediatamente il regime motore, tor-
nare a riva e fare controllare il motore da un
concessionario Yamaha.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto di comando sul cen-
tro informativo multifunzione per spegnere il
cicalino.
HJU42250Display multifunzione (FX Cruiser
SHO)
Il display multifunzione visualizza le seguenti
informazioni.
Le unità di misura del display multifunzione
sono selezionate sulla base delle unità di mi-
sura dell’indicatore digitale di velocità. (Per
modificare le unità di misura, vedere pagina
43 per le procedure di selezione del display
dell’indicatore digitale di velocità.)
Quando si seleziona “km/h” come unità di mi-
sura dell’indicatore digitale di velocità, i valori
UF2S70H0.book Page 47 Wednesday, December 7, 2011 4:59 PM
Page 56 of 126

Utilizzo della strumentazione
48
vengono visualizzati in chilometri/litri/gradi
Celsius.
Quando si seleziona “mph” come unità di mi-
sura dell’indicatore digitale di velocità, i valori
vengono visualizzati in miglia/galloni/gradi
Fahrenheit.
Per alternare le modalità di visualizzazione,
premere il tasto “MODE/RESET” per meno di
1 secondo. La modalità di visualizzazione
cambia nel seguente ordine.
Bussola
Il display mostra la direzione attuale della
moto d’acqua utilizzando gli 8 punti principali
della bussola.NOTA:
La precisione della bussola varia in funzione
delle condizioni di funzionamento. Utilizzare
questa funzione soltanto come riferimento.
Velocità media
Questo display visualizza la velocità media in
chilometri/h “AV KMH” o miglia/h “AV MPH”
dall’inizio della misurazione.
1Display multifunzione
1Tasto “MODE/RESET”
1
1
UF2S70H0.book Page 48 Wednesday, December 7, 2011 4:59 PM
Page 57 of 126

Utilizzo della strumentazione
49
Contachilometri parziale
Questo display mostra la distanza percorsa in
chilometri “KM” o miglia “MILES” dall’inizio
della misurazione.
Cronometro
Questo display mostra le ore di funzionamen-
to “TRIPTM” dall’inizio della misurazione.
Consumo orario di carburante
Questo display mostra il consumo attuale di
carburante in litri/h “L/HR” oppure in galloni/h
“G/HR”.Consumo di carburante al chilometro/mi-
glio
Questo display mostra il consumo attuale di
carburante in litri/chilometro “L/KM” oppure
galloni/miglio “G/MILE”.
NOTA:
Il consumo effettivo di carburante varia note-
volmente in funzione delle condizioni di fun-
zionamento. Utilizzare questa funzione
soltanto come riferimento.
Temperatura dell’acqua
Questo display mostra la temperatura dell’ac-
qua ambiente “L TEMP” (temperatura del la-
go).
UF2S70H0.book Page 49 Wednesday, December 7, 2011 4:59 PM
Page 58 of 126

Utilizzo della strumentazione
50
Temperatura dell’aria
Questo display mostra la temperatura
dell’aria ambiente “E TEMP” (temperatura
ambiente).
Modalità Velocità media/Contachilometri
parziale/Cronometro
La velocità media, la distanza percorsa e il
tempo di percorrenza vengono registrati
quando il tasto “START/STOP” viene premu-
to per iniziare le misurazioni, indipendente-
mente dal display attuale.
NOTA:
Le misurazioni vengono eseguite soltanto a
motore in funzione.
Le misurazioni non vengono salvate se il mo-
tore viene spento. Le misurazioni vengono
azzerate automaticamente quando i display si
spengono 25 secondi dopo lo spegnimento
del motore.Per iniziare le misurazioni:
Premere il tasto “START/STOP” per meno di
1 secondo. Il cicalino suona una volta e le mi-
surazioni iniziano.
Per interrompere le misurazioni:
Premere il tasto “START/STOP” per meno di
1 secondo mentre le misurazioni vengono re-
gistrate. Il cicalino suona una volta e le misu-
razioni si interrompono.
Per riavviare le misurazioni:
Premere il tasto “START/STOP” per meno di
1 secondo mentre le misurazioni sono inter-
rotte. Il cicalino suona una volta e le misura-
zioni si riavviano.
Per azzerare le misurazioni:
Premere il tasto “MODE/RESET” per almeno
2 secondi mentre le misurazioni sono interrot-
te. Il cicalino suona due volte e le misurazioni
si azzerano.
1Ta s t o “ S TA R T / S T O P ”
2Tasto “MODE/RESET”
1
2
UF2S70H0.book Page 50 Wednesday, December 7, 2011 4:59 PM
Page 59 of 126

Utilizzo delle dotazioni
51
HJU40333
Dotazione HJU42202Selle
La sella anteriore e la sella posteriore sono ri-
movibili.
Rimuovere le selle per accedere al vano mo-
tore e allo scomparto portaoggetti impermea-
bile amovibile.
Per togliere la sella posteriore:
(1) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella posteriore, quindi sollevare la parte
posteriore della sella.
(2) Tirare indietro la sella e rimuoverla.Per installare la sella posteriore:
(1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del pon-
te.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
Per togliere la sella anteriore:
(1) Togliere la sella posteriore.
1Leva a scatto della sella
1
UF2S70H0.book Page 51 Wednesday, December 7, 2011 4:59 PM
Page 60 of 126

Utilizzo delle dotazioni
52
(2) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella anteriore, quindi sollevare la parte
posteriore della sella.
(3) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella anteriore:
(1) Inserire la sporgenza presente nella par-
te anteriore della sella nel supporto del
ponte.(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
(3) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
HJU31363Maniglia tientibene
La maniglia tientibene viene utilizzata quando
si sale sulla moto dall’acqua e l’osservatore è
rivolto verso la parte posteriore.
AVVERTENZA! Non usare la maniglia tien-
tibene per alzare la moto d’acqua. La ma-
niglia tientibene non è progettata per
supportare il peso della moto d’acqua. Se
la maniglia tientibene si rompe, la moto
d’acqua potrebbe cadere, provocando fe-
rimenti gravi.
[HWJ00021]
1Leva a scatto della sella
1
1Maniglia tientibene
1
UF2S70H0.book Page 52 Wednesday, December 7, 2011 4:59 PM