YAMAHA FX SVHO 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: FX SVHO, Model: YAMAHA FX SVHO 2017Pages: 132, PDF Size: 4.4 MB
Page 41 of 132
![YAMAHA FX SVHO 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funcionamento da função de controlo
33
que pode provocar um acidente.
[PWJ00042]
(2) Verificar se a alavanca de ajustamento
do ângulo do guiador regressa à posição
original e se o guiador fica f YAMAHA FX SVHO 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funcionamento da função de controlo
33
que pode provocar um acidente.
[PWJ00042]
(2) Verificar se a alavanca de ajustamento
do ângulo do guiador regressa à posição
original e se o guiador fica f](/img/51/49909/w960_49909-40.png)
Funcionamento da função de controlo
33
que pode provocar um acidente.
[PWJ00042]
(2) Verificar se a alavanca de ajustamento
do ângulo do guiador regressa à posição
original e se o guiador fica firmemente
bloqueado.
PJU41801Saídas piloto da água de refrigeração
Com o motor em funcionamento, alguma da
água de refrigeração que circula no motor édescarregada pelas saídas piloto da água de
refrigeração.
Existem saídas piloto da água de refrigera-
ção a bombordo (esquerda) e a estibordo (di-
reita) do veículo. Para verificar o
funcionamento do sistema de refrigeração,
verificar se existe descarga de água pela sa-
ída piloto de bombordo (esquerda). Se não
houver descarga de água por esta saída,
desligar o motor e verificar se a tomada do
jato está obstruída. (Consultar mais informa-
ções sobre a tomada do jato na página 115.)
OBSERVAÇÃO:
Após o acionamento do motor, demorará
cerca de 60 segundos para a água come-
çar a ser descarregada pelas saídas piloto.
A descarga de água pode não ser constan-
te com o motor a funcionar ao ralenti. Se
esta situação se verificar, acionar ligeira-
mente o acelerador para garantir que a
descarga de água é adequada.
PJU40323Purgador de água
O purgador de água impede a entrada de
água no reservatório de combustível uma vez
que recolhe qualquer água que entre no tubo
de respiro do reservatório de combustível
caso o veículo vire de quilha.
1Alavanca de ajustamento do ângulo do
guiador
1
1Saída piloto da água de refrigeração (lado
de bombordo [esquerdo])
1
UF3J74P0.book Page 33 Tuesday, June 28, 2016 9:54 AM
Page 42 of 132

Funcionamento da função de controlo
34
Se houver água acumulada no purgador de
água, drená-la desapertando o bujão de dre-
nagem.
Para drenar a água do purgador de água:
(1) Colocar um reservatório de escoamento
ou um pano seco sob o purgador de
água.
(2) Desapertar gradualmente o bujão de
drenagem para drenar a água. Apanhar a
água com o reservatório de escoamento
ou com o pano seco de forma a não sal-
tar para o compartimento do motor. Se
saltar água para o veículo, certificar-se
de que a mesma é limpa com um pano
seco.
(3) Apertar firmemente o bujão de drena-
gem até parar.
1Purgador de água
2Bujão de drenagem
2
1
UF3J74P0.book Page 34 Tuesday, June 28, 2016 9:54 AM
Page 43 of 132

Operação do veículo aquático
35
PJU40013
Funções de operação do
veículo aquático
PJU43153Sistema do seletor do sentido de
marcha
AVISO
PWJ01773
Verificar se existem obstáculos ou pes-
soas atrás antes de selecionar a marcha
à ré.
Não tocar no deflector de marcha à ré
durante a operação do comando RiDE,
de modo a evitar o entalamento.
Se os comandos RiDE e do acelerador
estiverem a ser operados simultanea-
mente, não libertar apenas o comando
RiDE. Caso contrário, o veículo aquático
poderá acelerar mais rapidamente do
que o esperado, o que pode provocar
um acidente.
O comando RiDE e o comando do acelerador
só podem ser usados para mudar o movi-
mento de marcha avante ou de marcha à ré
do veículo aquático quando o motor está em
funcionamento. Quando se aperta o coman-
do RiDE, o deflector de marcha à ré desce e
desvia o jato de água descarregado através
da tubeira do jato para que o veículo aquático
se desloque em marcha à ré ou fique em
ponto-morto. Quando se aperta o comando
do acelerador, o deflector de marcha à ré
sobe e o veículo aquático desloca-se em
marcha avante.
OBSERVAÇÃO:
Este modelo está equipado com uma fun-
ção que limita a velocidade do motor em
marcha à ré.
Quando o motor é ligado, o deflector de
marcha à ré desloca-se automaticamente
para a posição de ponto-morto.
Para selecionar a marcha à ré:
(1) Libertar o comando do acelerador.
(2) Apertar o comando RiDE. O deflector de
marcha à ré desce, a velocidade do mo-
tor aumenta, o veículo aquático começa
a deslocar-se em marcha à ré e é mos-
UF3J74P0.book Page 35 Tuesday, June 28, 2016 9:54 AM
Page 44 of 132

Operação do veículo aquático
36
trado o indicador do seletor do sentido
de marcha “R” (marcha à ré).
Para selecionar o ponto-morto a partir da
marcha à ré:
Libertar o comando RiDE. O deflector de
marcha à ré retorna automaticamente à posi-
ção de ponto-morto e é mostrado o indica-dor do seletor do sentido de marcha “N”
(ponto-morto).
OBSERVAÇÃO:
Embora a posição de ponto-morto ajude a
impedir a deslocação do veículo aquático
mesmo com o motor em funcionamento,
pode ocorrer algum movimento.
1Comando RiDE
1Deflector de marcha à ré
2Posição de marcha à ré
1“R” (Posição de marcha à ré)
1
1
2
1
1Comando RiDE
1Deflector de marcha à ré
2Posição de ponto-morto
1“N” (Posição de ponto-morto)
1
2
1
1
UF3J74P0.book Page 36 Tuesday, June 28, 2016 9:54 AM
Page 45 of 132

Operação do veículo aquático
37
Para selecionar a marcha avante:
(1) Libertar o comando RiDE.
(2) Apertar o comando do acelerador. O de-
flector de marcha à ré sobe completa-
mente, a velocidade do motor aumenta,
o veículo aquático começa a deslocar-se
em marcha avante e é mostrado o indi-cador do seletor do sentido de marcha
“F” (marcha avante).
OBSERVAÇÃO:
Se o comando RiDE for apertado enquanto o
comando do acelerador está apertado, o ve-
ículo aquático irá abrandar e, depois de pa-
rar, irá deslocar-se em marcha à ré.
1Comando do acelerador
1Deflector de marcha à ré
2Posição de marcha avante
1“F” (Posição de marcha avante)
1
2
1
1
UF3J74P0.book Page 37 Tuesday, June 28, 2016 9:54 AM
Page 46 of 132

Operação do veículo aquático
38
Para selecionar o ponto-morto a partir da
marcha avante:
(1) Libertar o comando do acelerador.
(2) Apertar ligeiramente e libertar o coman-
do RiDE. Será mostrado o indicador do
seletor do sentido de marcha “N” (pon-
to-morto).
OBSERVAÇÃO:
Se o comando RiDE for apertado continua-
mente, o deflector de marcha à ré muda para
a posição de marcha à ré.
PJU43161Sistema de caimento elétrico
O interruptor de caimento elétrico para cima
e o interruptor de caimento elétrico para bai-
xo estão localizados no punho esquerdo do
guiador e são usados para alterar o ângulo
vertical da tubeira do jato, que ajusta o ângu-
lo de caimento do veículo aquático. Os inter-ruptores só podem ser operados quando o
motor está em funcionamento.
Existem 5 posições: posição neutra, 2 posi-
ções de embicagem (a) e (b) e 2 posições de
acuamento (c) e (d).
Posições de embicagem (a) e (b)
Dá-se o abaixamento da proa, o que provoca
a diminuição do ângulo de caimento.
1“N” (Posição de ponto-morto)
1
1Interruptor de caimento elétrico para cima
2Interruptor de caimento elétrico para baixo
1
2
(d)
(c)
(b)
(a)
(d)
(c)
(b)
(a)
UF3J74P0.book Page 38 Tuesday, June 28, 2016 9:54 AM
Page 47 of 132

Operação do veículo aquático
39
O movimento vertical da proa diminui e o ve-
ículo aquático fica em flutuação estacionária
mais rapidamente quando se acelerar.
Posições de acuamento (c) e (d)
Dá-se a elevação da proa, o que provoca o
aumento do ângulo de caimento.
Há menos resistência da água, pelo que a
aceleração em linha reta é melhorada.
OBSERVAÇÃO:
As características de desempenho do veículo
em termos de ângulo de caimento mudam
consoante as condições de funcionamento.
Para alterar o ângulo de caimento:
(1) Se o deflector de marcha à ré estiver na
posição de ponto-morto, comprimir li-
geiramente o comando do acelerador
para que o veículo aquático se desloque
para a frente.
(2) Premir o interruptor de caimento elétrico
para cima ou o interruptor de caimentoelétrico para baixo para selecionar o ân-
gulo de caimento pretendido.
OBSERVAÇÃO:
Quando o deflector de marcha à ré se des-
loca para a posição de ponto-morto ou de
marcha à ré, a tubeira do jato retorna auto-
maticamente à posição de ponto-morto.
Quando o deflector de marcha à ré se des-
loca para a posição de marcha avante, a
tubeira do jato muda automaticamente
para o ângulo de caimento selecionado.
Quando o motor é desligado, a tubeira do
jato retorna à posição de ponto-morto.
(d)
(c)
(b)N
(a)
1Interruptor de caimento elétrico para cima
2Interruptor de caimento elétrico para baixo
1
2
UF3J74P0.book Page 39 Tuesday, June 28, 2016 9:54 AM
Page 48 of 132

Operação do veículo aquático
40
PJU40001
Modos de funcionamento do
veículo
PJU36787Modo de baixas rotações
O modo de baixas rotações é uma função
que limita a velocidade máxima do motor a
aproximadamente 70% da velocidade máxi-
ma no modo normal.
O modo de baixas rotações só pode ser ati-
vado e desativado utilizando o transmissor
do controlo remoto que é incluído com este
veículo aquático. (Ver as informações relati-
vas ao transmissor do controlo remoto na
página 28.)
OBSERVAÇÃO:
O modo de baixas rotações só pode ser ati-
vado quando o motor é desligado no modo
de desbloqueio do Sistema de Segurança
Yamaha.
Ativação e desativação do modo de bai-
xas rotações
A ativação do modo de baixas rotações será
confirmada pelo número de bips quando o
transmissor do controlo remoto for acionado
e pela luz indicadora “L-MODE” do centro de
informações multifunções. (Ver as informa-
ções sobre o centro de informações multifun-
ções na página 45.)
OBSERVAÇÃO:
Se o transmissor do controlo remoto for acio-
nado enquanto o centro de informações mul-
tifunções estiver em estado de espera, o
centro efetua a operação inicial e, em segui-
da, a definição fica selecionada.
Para ativar o modo de baixas rotações:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar três vezes e a luz indicadora “UNLOCK”
piscar três vezes, ficando depois acesa, a luz
indicadora “L-MODE” acende-se e o modo
de baixas rotações fica ativado.
OBSERVAÇÃO:
Se o modo de baixas rotações for ativado
imediatamente após a desativação do visor
de informações, a luz indicadora “L-MODE”
não acenderá. A luz indicadora “L-MODE”
acenderá quando o motor for ligado.
1Transmissor do controlo remoto
Número de
bipsOperação do
modo de baixas
rotaçõesLuz indi-
cadora “L-
MODE”
Ativado Acende
Desativado Apaga
1Botão de seleção de modo “L-Mode”
(Modo L) (desbloqueio)
2Luz indicadora “L-MODE”
2
L-Mode1
UF3J74P0.book Page 40 Tuesday, June 28, 2016 9:54 AM
Page 49 of 132

Operação do veículo aquático
41
Para desativar o modo de baixas rotações:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar duas vezes e a luz indicadora “UNLO-
CK” piscar duas vezes, ficando depois ace-
sa, a luz indicadora “L-MODE” apaga-se e o
modo de baixas rotações fica desativado.
Quando o modo de baixas rotações é desa-
tivado, o veículo aquático retorna ao modo
de funcionamento normal.
PJU42484Modo de velocidade reduzida
O modo de velocidade reduzida é uma fun-
ção que mantém a velocidade do motor
numa definição fixa para operar o veículo a
baixas velocidades. Esta função só pode ser
usada para operação do veículo aquático em
marcha avante ou quando o mesmo está em
ponto-morto.
OBSERVAÇÃO:
O modo de velocidade reduzida só pode
ser ativado estando decorridos 5 segun-
dos após o acionamento do motor.
Se o modo de velocidade reduzida for ati-
vado quando o veículo aquático está em
ponto-morto, o deflector de marcha à ré
muda para a posição de marcha avante.
Ativação e desativação do modo de velo-
cidade reduzida
A ativação do modo de velocidade reduzida
será confirmada pelo número de bips quan-
do o interruptor “NO-WAKE MODE” é premi-
do e pelo visor do velocímetro digital do
centro de informações multifunções. (Ver as
informações sobre o centro de informações
multifunções na página 45.)
OBSERVAÇÃO:
Os bips e o visor do velocímetro digital a pis-
car também indicam a ativação da função
apoio a cruzeiro. (Ver as informações sobre a
função apoio a cruzeiro na página 42.)
Para ativar o modo de velocidade reduzida:
(1) Libertar o comando do acelerador e dei-
xar a velocidade do motor regressar ao
ralenti.
(2) Manter premido o interruptor “NO-
WAKE MODE”. Quando o avisador
acústico soa três vezes, rapidamente, e
começa a piscar “8” (se estiverem sele-
cionados quilómetros) ou “5” (se estive-
rem selecionadas milhas) no visor do
velocímetro digital, o modo de velocida-
de reduzida é ativado. Manter o coman-
do do acelerador na posição totalmente
fechada (ralenti) quando o modo de velo-
cidade reduzida estiver ativado.
Número
de bipsFuncionamento do
modo de velocidade
reduzidaVisor do
velocíme-
tro digital
AtivadoComeça a
piscar
DesativadoPara de
piscar
UF3J74P0.book Page 41 Tuesday, June 28, 2016 9:54 AM
Page 50 of 132

Operação do veículo aquático
42
OBSERVAÇÃO:
O visor do velocímetro digital pisca continua-
mente enquanto o modo de velocidade redu-
zida estiver ativado.
Para desativar o modo de velocidade reduzi-
da:
Executar uma das operações que se se-
guem. O avisador acústico toca duas vezes
rapidamente e o visor do velocímetro digital
para de piscar quando o modo de velocidade
reduzida é desativado.
Premir o interruptor “NO-WAKE MODE”.
Apertar o comando do acelerador.
Apertar o comando RiDE.
OBSERVAÇÃO:
O modo de velocidade reduzida também é
desativado quando o motor é desligado.
PJU37028Apoio a cruzeiro
A função apoio a cruzeiro destina-se a man-
ter a velocidade do motor pretendida num
determinado alcance durante a operação do
veículo.
OBSERVAÇÃO:
Só é possível utilizar a função apoio a cru-
zeiro entre as velocidades de motor de,
aproximadamente, 3000 r/min e
7000 r/min.
A função apoio a cruzeiro não pode ser ati-
vada no modo de baixas rotações. (Ver os
procedimentos de ativação do modo de
baixas rotações na página 40.)
Ativação e desativação da função apoio a
cruzeiro
A ativação da função apoio a cruzeiro será
confirmada pelo número de bips quando é
premido o interruptor “SET”, o interruptor da
função apoio a cruzeiro para cima ou o inter-
ruptor da função apoio a cruzeiro para baixo
e pelo visor do velocímetro digital do centro
de informações multifunções. (Ver as infor-
mações sobre o centro de informações mul-
tifunções na página 45.)
OBSERVAÇÃO:
Os bips e o visor do velocímetro digital a pis-
car também indicam a ativação do modo de
velocidade reduzida. (Ver as informações so-
1Interruptor “NO-WAKE MODE”
1
Número
de bipsFuncionamento da
função apoio a cru-
zeiroVisor do
velocíme-
tro digital
AtivadoComeça a
piscar
DesativadoPara de
piscar
A velocidade do mo-
tor definida aumenta
ou diminuiContinua a
piscar
UF3J74P0.book Page 42 Tuesday, June 28, 2016 9:54 AM