YAMAHA GP1300R 2003 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: GP1300R, Model: YAMAHA GP1300R 2003Pages: 250, PDF-Größe: 15.49 MB
Page 181 of 250

4-12
ESD
HINWEIS:@ Der Batteriezustand kann durch Überprüfung des
spezifischen Gewichts der Batteriesäure erkannt
werden. Sie können jedoch den Zustand der Bat-
terie auch erkennen, wenn Sie die Spannung an
beiden Polen messen. Die Batterie aufladen, falls
sie weniger als 12 Volt aufweist.
Es wird empfohlen, das spezifische Gewicht von
einer Yamaha-Fachwerkstatt kontrollieren und die
Batterie aufladen zu lassen. Falls Sie die Batterie
selbst warten, müssen Sie die Anweisungen, die
mit dem von Ihnen benutzten Batterie-Testgerät
und -Ladegerät mitgeliefert wurden, lesen und be-
folgen.
@
GJU18800
Säubern des Wasserfahrzeugs
Säubern Sie das Wasserfahrzeug, bevor Sie
es über einen längeren Zeitraum stillegen.
@ Keinen entzündlichen Rostschutz auf Motor-
oberflächen sprühen, während der Motor heiß
ist. Das Spray oder der Treibstoff könnten
Feuer fangen.
@
1. Den Rumpf, die Lenkergriffe und die Antriebs-
einheit mit Süßwasser abwaschen.
2. Den Motor- und Bilgenbereich mit Süßwasser
spülen. Alles Wasser ablaufen lassen und die
verbleibende Feuchtigkeit mit sauberen, trok-
kenen Lappen abwischen.
3. Die Außenseite des Motors mit einem Rost-
schutzmittel oder Schmiermittel einsprühen.
4. Den Rumpf mit einem abriebfesten Wachs
einwachsen.
5. Alle Bestandteile aus Vinyl und Gummi, wie
der Sitz und die Dichtungen des Motorraums,
mit einem Vinylschutzmittel abwischen. Spezifisches Gewicht (Bezugswert):
1,28 bei 20 °C (68 °F)
NOTA:@ Es posible conocer el estado de la batería com-
probando la gravedad específica del electrólito.
No obstante, también puede conocer el estado de
la batería midiendo la tensión en ambos termina-
les. Cargue la batería si la tensión es inferior a
12 volts.
Es recomendable que un concesionario Yamaha
compruebe la densidad y cargue la batería. Si
realiza usted mismo el mantenimiento, asegúrese
de leer y seguir las instrucciones que acompañan
al tester y cargador de la batería que utilice.
@
SJU18800
Limpieza de la moto de agua
Limpie la moto de agua antes de guardarla du-
rante un periodo prolongado.
@ No aplique productos antioxidantes inflama-
bles en aerosol sobre la superficie del motor
cuando éste esté caliente. La substancia del
aerosol o los propelentes pueden inflamarse.
@
1. Lave el casco, el manillar y el grupo propul-
sor con agua dulce.
2. Enjuague el motor y el área sentina con agua
dulce. Elimine todo el agua y seque los res-
tos de humedad con trapos limpios y secos.
3. Rocíe el exterior del motor con un antioxi-
dante o lubricante.
4. Encere el casco con una cera no abrasiva.
5. Limpie todos los componentes de vinilo y
goma, como las juntas de los asientos y de la
cámara del motor, con un protector de vinilo. Densidad (como referencia):
1,28 a 20 °C (68 °F)
UF1G80A0.book Page 12 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 182 of 250

4-13
F
FJU10940
Entretien et réglages
Un contrôle, un réglage et une lubrification
périodiques maintiendront votre scooter nautique
en parfaites conditions de fonctionnement et de
sécurité. La sécurité est une obligation qui in-
combe au propriétaire du scooter. Les principaux
points de contrôle, de réglage et de lubrification
du scooter nautique sont expliqués dans les pa-
ges qui suivent.
Adressez-vous à votre concessionnaire
Yamaha pour les pièces de remplacement origi-
nales Yamaha et les accessoires conçus pour vo-
tre scooter.
Rappelez-vous que les pannes résultant de
l’installation de pièces ou d’accessoires qui ne
sont pas d’une qualité équivalente aux pièces et
accessoires originaux Yamaha ne sont pas cou-
vertes par la garantie limitée.
@ N’oubliez pas de couper le moteur lorsque
vous effectuez un entretien, sauf indication
contraire, pour éviter tout risque d’acci-
dent ou de blessure provoqués par un faux
mouvement, le contact avec des pièces mo-
biles ou un choc électrique. Si le propriétai-
re n’est pas familiarisé avec l’entretien du
scooter nautique, il est conseillé de confier
ce travail à un concessionnaire Yamaha.
Les éléments dont l’entretien n’aurait pas
été fait correctement peuvent tomber en
panne ou cesser de fonctionner correcte-
ment, ce qui pourrait provoquer un acci-
dent.
Toute modification apportée à ce scooter et
non approuvée par Yamaha peut provo-
quer une baisse des performances ou un
bruit excessif, ou rendre le scooter impro-
pre à toute utilisation. Consultez un conces-
sionnaire Yamaha avant de procéder à un
quelconque changement.
@
UF1G80A0.book Page 13 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 183 of 250

4-14
ESD
GJU10940
Wartung und Einstellungen
Regelmäßige Inspektion, Einstellung und
Schmierung wird Ihr Wasserfahrzeug im sicher-
sten und funktionsfähigsten Zustand halten, der
möglich ist. Für Sicherheit zu sorgen, ist eine
Pflicht des Eigentümers des Wasserfahrzeugs.
Die wichtigsten Punkte zur Inspektion, Einstellung
und Schmierung des Wasserfahrzeugs sind auf
den folgenden Seiten erläutert.
Wenden Sie sich für Yamaha Ersatzteile und
wahlweises Zubehör, das für Ihr Wasserfahrzeug
entwickelt wurde, an Ihren Yamaha Vertragshänd-
ler.
Denken Sie daran, daß Fehler, aufgrund von
Einbauten von Teilen oder Zubehörteilen, die qua-
litativ nicht gleichwer tig oder keine originalen
Yamaha Ersatzteile sind, nicht durch die einge-
schränkte Garantie abgedeckt sind.
@ Falls nicht deutlich anders angegeben, soll-
ten Sie sicherstellen, daß der Motor bei
Wartungarbeiten abgestellt ist. Andernfalls
könnten ein Unfall oder Verletzung, durch
unerwarteten Betrieb sich bewegender Tei-
le oder elektrischer Schock die Folge sein.
Ist der Besitzer mit Wartungsarbeiten am
Wasserfahrzeug nicht vertraut, sollte diese
Arbeit von einem Yamaha Vertragshändler
durchgeführt werden. Schlecht gewartete
Komponenten könnten ausfallen oder auf-
hören richtig zu funktionieren und ein Un-
fall könnte die Folge sein.
Abänderungen an diesem Wasserfahrzeug,
die von Yamaha nicht genehmigt sind,
könnten den Verlust der Fahrleistung oder
übermäßige Geräuschbildung verursachen
oder das Fahrzeug zur Benutzung unsicher
machen. Wenden Sie sich an Ihren Yamaha
Ve r t r a g s händler, bevor Sie irgendwelche
Änderungen vornehmen.
@
SJU10940
Mantenimiento y ajustes
La revisión, ajuste y engrase periódicos man-
tendrán la moto de agua en un estado óptimo en
cuanto a seguridad y eficacia. La seguridad cons-
tituye una obligación del propietario de la moto
de agua. En las páginas siguientes se explican los
puntos más importantes de la moto de agua que
se deben revisar, ajustar y engrasar.
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los acceso-
rios opcionales diseñados para su moto de agua.
Recuerde que las averías resultantes de la ins-
talación de piezas o accesorios que no son cuali-
tativamente equivalentes a las piezas originales
Yamaha no están cubiertas por la garantía limita-
da.
@ No olvide parar el motor cuando realice
operaciones de mantenimiento salvo que se
especifique otra cosa, ya que de lo contra-
rio puede producirse un accidente o lesio-
nes debido al funcionamiento imprevisto,
piezas móviles o descargas eléctricas. Si el
propietario no está familiarizado con el
mantenimiento de la moto de agua, este
trabajo deberá realizarlo un concesionario
Yamaha. Los componentes mantenidos in-
correctamente pueden fallar o dejar de
funcionar adecuadamente, lo cual puede
provocar un accidente.
Las modificaciones de esta moto de agua no
aprobadas por Yamaha puede provocar
una disminución de prestaciones o un ruido
excesivo, o hacerla insegura. Consulte a un
concesionario Yamaha antes de realizar
cualquier cambio.
@
UF1G80A0.book Page 14 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 184 of 250

4-15
F
FJU18750
Manuel de l’utilisateur et trousse
à outils
Il est conseillé de toujours emporter avec vous
le manuel de l’utilisateur et la trousse à outils 2
lorsque vous utilisez le scooter nautique. Pour
votre facilité, un compartiment de rangement 1
est prévue dans le scooter pour recevoir le ma-
nuel et la trousse à outils.
N.B.:@ Il est recommandé, pour éviter tout endommage-
ment du manuel et de la trousse par l’eau, de les
enfermer dans un sac étanche.
@
Les conseils d’entretien présentés dans le pré-
sent manuel sont destinés à vous fournir les in-
formations nécessaires pour vous permettre d’ef-
fectuer votre propre maintenance préventive et
certaines réparations mineures. Les outils fournis
dans la trousse à outils sont suffisants pour ce
faire.
UF1G80A0.book Page 15 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 185 of 250

4-16
ESD
GJU18750
Eigentümer-/Benutzerhandbuch
und Werkzeugsatz
Es ist ratsam, das Eigentümer-/Benutzerhand-
buch und den Werkzeugsatz 2
immer mitzufüh-
ren, wenn Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb
nehmen. Zu Ihrer Annehmlichkeit steht im Was-
serfahrzeug ein Ablagefach 1
für das Handbuch
und den Werkzeugsatz zur Verfügung.
HINWEIS:@ Um diese Materialien vor Wasserschäden zu
schützen, ist es ratsam, diese in einem wasserfe-
sten Beutel aufzubewahren.
@
Die in diesem Handbuch enthaltenen War-
tungsinformationen sind dazu gedacht, Sie mit
den notwendigen Informationen zu versorgen, um
Ihre eigenen vorbeugenden Wartungsarbeiten
und kleineren Reparaturen vorzunehmen. Die im
Werkzeugsatz enthaltenen Werkzeuge reichen
für diesen Zweck aus.
SJU18750
Manual del propietario/piloto y
juego de herramientas
Siempre es aconsejable llevar el manual del
propietario/piloto y el juego de herramientas 2
cuando se utilice la moto de agua. Para su como-
didad, la moto de agua 1
dispone de una bolsa
portaobjetos para el manual y el juego de herra-
mientas.
NOTA:@ Para protegerlos del agua se recomienda guar-
darlos en una bolsa estanca.
@
La información de servicio incluida en este
manual le proporcionará los datos necesarios
para realizar usted mismo el mantenimiento pre-
ventivo y pequeñas reparaciones. Las herramien-
tas incluidas en el juego de herramientas son su-
ficientes para ello.
UF1G80A0.book Page 16 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 186 of 250

4-17
F
FJU13550
Tableau d’entretien périodique
Le tableau suivant fournit des indications générales pour la maintenance périodique. Toutefois, il
pourra être nécessaire d’effectuer l’entretien plus fréquemment en fonction de vos conditions d’utili-
sation.
PMC-*** (
) Ce symbole indique un entretien que vous pouvez effectuer vous-même.
(❍
) Ce symbole indique un travail qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha.
PERIODICITE DE MAINTENANCE
AU D E BU TENSUITE,
TOU(TE)S LESPAG E
ELEMENT10
heures50
heures100
heures100
heures200
heures
6 mois 12 mois 12 mois 24 mois
Bougie Inspecter, nettoyer, régler
4-29
Points de lubrification Lubrifier
4-31
Carter intermédiaire Lubrifier
❍
*1
*2
*2
4-35
Système d’alimentation Inspecter❍❍
4-21
Réservoir de carburant Nettoyer❍
4-21
Système d’injection d’huile Inspecter, nettoyer❍❍
4-23
Axe du papillon Inspecter❍❍
—
Passages d’eau de
refroidissementRincer
*3 4-1
Filtre d’entrée d’eau Inspecter, nettoyer❍❍
—
Filtre de fond de cale Nettoyer❍❍
—
Filtre de la pompe électrique de
fond de caleInspecter, nettoyer❍❍
—
Turbine Inspecter
*4❍❍
—
Angle de la tuyère Inspecter
4-25
Mécanisme QSTS Inspecter, régler
*4❍❍
4-27
Manette des gazContrôler le
fonctionnement
*4 3-23
Câble d’accélération Inspecter, régler❍❍
4-25
Bouchons de vidange de poupe Inspecter, remplacer
*4❍❍
3-17
Batterie Inspecter
*5❍❍
4-37
Raccord en caoutchouc Inspecter❍
—
Support du moteur Inspecter❍
—
Ecrous et boulons Inspecter❍❍❍
—
*1: Capacité de graissage: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacité de graissage: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Après chaque utilisation
*4: Avant chaque utilisation
*5: Vérifier le niveau d’électrolyte avant chaque utilisation
UF1G80A0.book Page 17 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 187 of 250

4-18
D
GJU13550
Tabelle zur regelmäßigen Wartung
Die folgende Tabelle gibt Ihnen eine allgemeine Richtlinie zur regelmäßigen War tung. Abhängig von
Ihren Betriebsbedingungen könnte jedoch häufigere Wartung nötig sein.
PMC-***(
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die Sie selbst durchführen können.
(❍
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die durch einen Yamaha Ver tragshändler dur
chgeführ t werden muß.
WARTUNGSINTERVALLE ERSTE WARTUNGDANACH ALLESEITE
10
Stunden50
Stunden100
Stunden100
Stunden200
Stunden
KOMPON ENTE6
Monate12
Monate12
Monate24
Monate
ZündkerzeÜberprüfen, säubern,
einstellen4-30
Schmierstellen Schmieren
4-32
Zwischengehäuse Schmieren
❍*1*2*2
4-36
KraftstoffsystemÜberprüfen
❍❍4-22
Kraftstofftank Säubern
❍4-22
ÖleinspritzsystemÜberprüfen, säubern
❍❍4-24
DrosselventilwelleÜberprüfen
❍❍—
Kühlwasserkanäle Spülen
*34-2
WassereinlaßsiebÜberprüfen, säubern
❍❍—
Bilgensieb Säubern
❍❍—
Sieb der elektrischen BilgenpumpeÜberprüfen, säubern
❍❍—
FlügelradÜberprüfen
*4❍❍—
Winkel der StrahlschubdüseÜberprüfen
4-26
QSTS-MechanismusÜberprüfen, einstellen
*4❍❍4-28
Gashebel Funktion kontrollieren
*43-24
GasseilzugÜberprüfen, einstellen
❍❍4-26
Heck-AblaßstopfenÜberprüfen, ersetzen
*4❍❍3-18
BatterieÜberprüfen
*5❍❍4-38
GummikopplungÜberprüfen
❍—
MotoraufhängungÜberprüfen
❍—
Muttern und SchraubenÜberprüfen
❍❍❍—
*1: Schmiermittelmenge: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Schmiermittelmenge: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Nach jeder Benutzung
*4: Vor jeder Benutzung
*5: Den Säurestand vor jeder Benutzung überprüfen
UF1G80A0.book Page 18 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 188 of 250

4-19
ES
SJU13550
Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia.
PMC-***(
) Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(❍
) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
INICIALPOSTERIORME
NTE, CADAPÁGINA
ELEMENTO10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas6 meses 12 meses 12 meses 24 mesesBujía Revisar, limpiar, ajustar4-30
Puntos de engrase Engrasar
4-32
Caja intermedia Engrasar
❍*1*2*2
4-36
Sistema de combustible Revisar
❍❍4-22
Depósito de combustible Limpiar
❍4-22
Sistema de inyección de aceite Revisar, limpiar
❍❍4-24
Eje del acelerador Revisar
❍❍—
Conductos de agua de refrigeración Lavar con agua
*34-2
Filtro de la toma de agua Revisar, limpiar
❍❍—
Filtro de sentina Limpiar
❍❍—
Filtro de la bomba eléctrica de
sentinaRevisar, limpiar
❍❍—
Rotor Revisar
*4❍❍—
Ángulo de la tobera de propulsiónRevisar
4-26
Mecanismo QSTS Revisar, ajustar
*4❍❍4-28
Manilla del acelerador Comprobar funcionamiento
*43-24
Cable del acelerador Revisar, ajustar
❍❍4-26
Tapones de achique de popa Revisar, cambiar
*4❍❍3-18
BateríaRevisar
*5❍❍4-38
Acoplamiento de goma Revisar
❍—
Bancada del motor Revisar
❍—
Tuercas y tornillos Revisar
❍❍❍—
*1: Capacidad de grasa: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacidad de grasa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Después de cada utilización
*4: Antes de cada utilización
*5: Comprobar el nivel de líquido antes de cada utilización
UF1G80A0.book Page 19 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 189 of 250

4-20
–MEMO–
UF1G80A0.book Page 20 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 190 of 250

4-21
F
FJU18160
Inspection du système
d’alimentation
@ L’essence est un produit hautement inflam-
mable et explosif. Toute négligence à contrôler
et à réparer les éventuelles fuites de carburant
peut engendrer un risque d’incendie ou d’ex-
plosion. Un incendie ou une explosion peuvent
provoquer de graves blessures, voire la mort.
Coupez le moteur. Ne fumez pas. Évitez de
renverser de l’essence.
Le carburant est sous pression dans le flexi-
ble.
Le carburant risque de gicler et de provoquer
accident ou incendie si la tuyauterie de carbu-
rant est déconnectée.
Ne tentez pas de faire tourner le moteur si la
tuyauterie de carburant est déconnectée.
@
Vérifiez que le système d’alimentation ne pré-
sente pas de fuites, de fissures ou de mauvais
fonctionnements. En cas de problème, consultez
un concessionnaire Yamaha.
Contrôles:
Réservoir de carburant: présence d’eau ou de
poussières.
Bouchon du réservoir de carburant (joint): en-
dommagement.
Réservoir de carburant: endommagement, fis-
sures ou fuites.
Joint du flexible de carburant: fuites.Flexible de carburant: fissures ou autres dom-
mages.
Passages de purge d’air: fuites.
FJU18410
Réservoir de carburant
Contrôlez le réservoir d’essence 1
à la re-
cherche de fuites ou d’eau. Si vous trouvez de
l’eau dans le système d’alimentation ou si le ré-
servoir doit être nettoyé, demandez à un conces-
sionnaire Yamaha d’effectuer l’entretien du
scooter nautique.
UF1G80A0.book Page 21 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM