YAMAHA GP800R 2002 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: GP800R, Model: YAMAHA GP800R 2002Pages: 246, PDF Size: 15.63 MB
Page 51 of 246

2-2
IGR
RJU01008 
Θέση βασικών εξαρτημάτων 
1Χειρολαβές τιμονιού 
Χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της
κατεύθυνσης. 
2Καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου 
3Οπή σχοινιού 
4Δάπεδο 
Για την τοποθέτηση των ποδιών και για
ισορρόπηση. 
5Γρίλια στομίου εισροής νερού 
Εμποδίζει τις ακαθαρσίες να εισχωρήσουν μέσα
στην αντλία εκτόξευσης. 
6Αισθητήρας ταχύτητας 
HJU01008 
Locazione dei componenti 
principali 
1Manubrio 
Serve a comandare la direzione di guida. 
2Tappo del bocchettone del serbatoio del carbu-
rante 
3Golfare per cime 
4Pozzetto 
Vi si appoggiano i piedi per mantenere l’equilibrio. 
5Griglia della presa acqua dell’idrogetto 
Impedisce la penetrazione di detriti nell’idrogetto. 
6Sensore della velocità 
UF0W81B0.book  Page 2  Wednesday, September 5, 2001  2:37 PM 
Page 52 of 246

2-3
P
1Saída piloto da água de refrigeração 
Para ver ificação da circulação da água de refrigera-
ção. 
2Olhal da proa 
Para fixação do cabo de amarração, para transporte
em terra, atracação ou reboque do veículo na água
em caso de emergência. 
3Compartimento de armazenamento dianteiro 
4Capot 
5Tomada de admissão do jacto 
6Pega manual 
7Banco 
8Porta-luvas 
9Flutuadores Ajustáveis Yamaha (Y.A.S.)
UF0W81B0.book  Page 3  Wednesday, September 5, 2001  2:37 PM 
Page 53 of 246

2-4
IGR
1Στόμιο εξόδου νερού ψύξης 
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ροής του
νερού ψύξης. 
2Δακτύλιος πρόσδεσης 
Χρησιμοποιείται για το δέσιμο του σχοινιού για τη
μεταφορά, την πρόσδεση ή τη ρυμούλκηση του
υδροσκάφους σε περίπτωση ανάγκης. 
3Εμπρόσθια σκευοθήκη 
4Καπό 
5Στόμιο εισροής νερού εκτόξευσης 
6Χειρολαβή 
7Κάθισμα 
8Θήκη μικροαντικειμένων 
9Ρυθμιζόμενο πτερύγιο ευστάθιας Ya m a h a
(Y.A.S.)1Uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento 
Punto di verifica della fuoriuscita dell’acqua di raf-
freddamento. 
2Golfare di prua 
Punto di fissaggio delle cime per il traspor to, l’ormeg-
gio o il rimorchio della moto d’acqua in caso di emer-
genza. 
3Gavone di prua 
4Cofano 
5Aspirazione dell’idrogetto 
6Maniglia tientibene 
7Sella 
8Cassettino portaoggetti 
9Pattini sostentatori regolabili Yamaha (Y.A.S.)
UF0W81B0.book  Page 4  Wednesday, September 5, 2001  2:37 PM 
Page 54 of 246

2-5
P
1Cabo de paragem de emergência do motor 
Fixar este cabo ao pulso do operador, de modo a
permitir a paragem do motor, em caso de queda do
operador à água. 
2Interruptor de paragem do motor 
Premir este interruptor para desligar o motor em con-
dições normais. 
3Chave de segurança 
Introduzir esta chave no interruptor de paragem de
emergência do motor, de modo a permitir o arranque
do motor. 
Retirar esta chave para parar o motor ou para impe-
dir o arranque acidental do motor ou a utilização abu-
siva do veículo. 
4Selector do Sistema de Controlo do Caimento
(QSTS) 
Para seleccionar o ângulo de caimento (i.e., dife-
rença de imersão longitudinal) do veículo. 
5Interruptor de paragem de emergência do motor
Remover a chave de segurança para parar o motor e
inibir o arranque do mesmo. 
6Interruptor de arranque do motor 
Premir este interruptor para colocar o motor em fun-
cionamento. 
7Visor multifunções 
Para visualização dos parâmetros de funcionamento
do veículo. 8Comando do acelerador 
Para acelerar e desacelerar o motor (e o veículo). 
9Comando da borboleta do ar de admissão 
0Ta m pão do reservatório de óleo 
AManípulo da válvula de alimentação de combustí-
vel 
BBujões de drenagem da ré 
Para drenagem da água acumulada no porão do
casco, com o veículo em terra. 
CTubeira do jacto 
A tubeira do jacto modifica a direcção do impulso do
jacto, conforme a posição do guiador. 
DTampa do conjunto bomba-tubeira
UF0W81B0.book  Page 5  Wednesday, September 5, 2001  2:37 PM 
Page 55 of 246

2-6
IGR
1Κορδόνι ασφαλείας (αναδέτης) 
Βάλτε το στον καρπό του χεριού σας έτσι ώστε σε
περίπτωση πτώσης στο νερό να σταματήσει η
λειτουργία του κινητήρα. 
2Διακόπτης σταματήματος 
Πιέστε για σταμάτημα του κινητήρα. 
3Ασφάλεια 
Τοποθετήστε την στο διακόπτη ασφαλείας για να
μπορέσει να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας. 
Βγάλτε την για να σταματήσει ο κινητήρας ή προς
αποφυγή τυχαίας εκκίνησης του κινητήρα ή ακόμη
για μη εγκεκριμένη χρήση του υδροσκάφους. 
4Επιλογέας συστήματος ταχείας αλλαγής
ζυγοστάθμισης (QSTS) 
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της γωνίας
ζυγοστάθμισης του υδροσκάφους. 
5Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα 
Βγάλτε την ασφάλεια για να σταματήσει ο
κινητήρας και να μην μπορεί να τεθεί σε κίνηση. 
6Διακόπτης εκκίνησης 
Πιέστε για να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας. 
7Κέντρο πληροφόρησης πολλαπλών λειτουργιών 
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της λειτουργίας
του υδροσκάφους. 
8Χειρόγκαζο 
Χρησιμοποιείται για επιτάχυνση ή επιβράδυνση. 
9Λεβιες τσοκ 
0Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου λαδιού 
AΔιακόπτης καυσίμου 
BΤάπες αποστράγγισης γάστρας 
Χρησιμοποιούνται για την αποστράγγιση του
νερού της σεντίνας όταν το υδροσκάφος βρίσκεται
στην στεγνό έδαφος. 
CΑκροφύσιο πηδαλιουχίας 
Αλλάζει την κατεύθυνση της δύναμης προώσεως
ανάλογα με τη θέση των χειρολαβών του τιμονιού. 
DΚάλυμμα αντλίας εκτόξευσης1Tirante di spegnimento di emergenza del motore 
Da attaccarsi al polso in modo che il motore si spe-
gne se il conducente cade in acqua. 
2Interruttore di spegnimento motore 
Premerlo per spegnere normalmente il motore. 
3Forcella 
Da inserirsi nell’interruttore di spegnimento di emer-
genza in modo da consentire l’accensione del
motore. 
Da togliersi per spegnere il motore o per impedire la
sua accensione accidentale o l’uso non autorizzato
della moto d’acqua. 
4Selettore del sistema di cambio rapido
dell’assetto Quick Shift Trim System (QSTS) 
Per regolare da bordo l’assetto (trim) della moto
d’acqua. 
5Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore 
Togliere la forcella per spegnere il motore ed impe-
dirne l’accensione. 
6Interruttore di avviamento 
Premerlo per accendere il motore. 
7Centrale informazioni multifunzione 
Per controllare il funzionamento della moto d’acqua. 
8Leva dell’acceleratore 
Per accelerare o rallentare. 
9Leva dello starter 
0Tappo del bocchettone del serbatoio olio 
AManopola del rubinetto del carburante 
BTappi di scarico di poppa 
Per scaricare l’acqua di sentina quando la moto
d’acqua è a terra. 
CUgello direzionale 
Cambia la direzione della spinta dell’idrogetto in con-
for mità alla posizione del manubrio. 
DFlap
UF0W81B0.book  Page 6  Wednesday, September 5, 2001  2:37 PM 
Page 56 of 246

2-7
P
1Velas de ignição/cachimbos das velas 
2Caixa de ligações eléctricas 
Caixa estanque para protecção dos componentes
eléctricos. 
3Adaptador de mangueira de lavagem 
Para ligação da mangueira para lavagem das condu-
tas da água de refrigeração. 
4Cabo da vela 
5Silenciador de escape 
6Filtro de combustível 
7Reservatório de combustível 8Reservatório de óleo 
9Bateria 
0Contentor do extintor de incêndios 
APurgador de água
UF0W81B0.book  Page 7  Wednesday, September 5, 2001  2:37 PM 
Page 57 of 246

2-8
IGR
1Σπινθηριστές/Καλόττες σπινθηριστή 
2Κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων 
Προστατεύει τα ηλεκτρικά εξαρτήματα από το
νερό. 
3Σύνδεση ελαστικού σωλήνα έκπλυσης 
Χρησιμοποιείται για την εκτόξευση νερού με
πίεση στις διόδους ψύξης του κινητήρα. 
4Καλώδιο σπινθηριστή 
5Αποσβεστήρας θορύβου 
6Φίλτρο καυσίμου 
7Ρεζερβουάρ καυσίμου 
8Δοχείο λαδιού 
9Μπαταρία 
0Θήκη πυροσβεστήρα 
AΔιαχωριστής νερού1Candele/cappucci delle candele 
2Scatola dell’impianto elettrico 
Protegge i componenti elettrici dall’acqua. 
3Raccordo della manichetta di lavaggio 
Utilizzato per il lavaggio dei condotti dell’acqua di raf-
freddamento del motore. 
4Cavo della candela 
5Marmitta 
6Filtro del carburante 
7Serbatoio del carburante 
8Serbatoio dell’olio 
9Batteria 
0Contenitore per l’estintore 
ASeparatore d’acqua
UF0W81B0.book  Page 8  Wednesday, September 5, 2001  2:37 PM 
Page 58 of 246

2-9
P
PJU01009 
Operação dos comandos e 
outros dispositivos de 
controlo 
PJU01010 
Banco  
Na parte traseira do banco 1
 existe um trinco
que permite a remoção do banco. 
Remoção do banco: 
Puxar o trinco para cima e retirar o banco. 
Instalação do banco: 
Introduzir a patilha situada na frente do banco
nas calhas do convés e empurrar a par te traseira
do banco até este ficar encaixado e bem fixado. 
NOTA :@ Verificar se o banco se encontra devidamente
fixado, antes de operar o veículo. 
@
UF0W81B0.book  Page 9  Wednesday, September 5, 2001  2:37 PM 
Page 59 of 246

2-10
IGR
RJU01009 
Χειριστήρια και άλλες 
λειτουργίες 
RJU01010 
Κάθισμα  
Υπάρχει ένα κλείστρο καθίσματος 1 στην
πίσω πλευρά του καθίσματος για την εξαγωγή
του ίδιου του καθίσματος. 
Για να βγάλετε το πίσω κάθισμα: 
Τραβήξτε το κλείστρο του καθίσματος
καθίσματος προς τα επάνω και στη συνέχεια
τραβήξτε το κάθισμα για να βγει. 
Για να τοποθετήσετε το πίσω κάθισμα: 
Τοποθετήστε τις προεξοχές που υπάρχουν
στο εμπρόσθιο τμήμα του καθίσματος στις
υποδοχές στο κατάστρωμα και στη συνέχεια
πιέστε το πίσω τμήμα του καθίσματος προς τα
κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του. 
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους
βεβαιωθείτε ότι το καπό είναι καλά κλεισμένο. 
@
HJU01009 
Utilizzo dei comandi ed altre 
funzioni 
HJU01010 
Sella  
Una leva a scatto 
1 posta sul retro permette di
rimuovere la sella. 
Per rimuovere la sella: 
Tirare la leva a scatto della sella verso l’alto,
quindi togliere la sella. 
Per montare la sella: 
Inserire la sporgenza sul lato anteriore della
sella nei fermi della scocca e quindi premere
verso il basso la parte posteriore per chiuderla
saldamente. 
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che la sella sia chiusa correttamente. 
@
UF0W81B0.book  Page 10  Wednesday, September 5, 2001  2:37 PM 
Page 60 of 246

2-11
P
PJU01011 
Capot  
Para abrir o capot, empurrar o trinco 1
 para
baixo e levantar depois o capot. 
Para fechar o capot, empurrá-lo para baixo até
bem fixado. 
NOTA :@ Verificar se o capot se encontra bem fixado, antes
de operar o veículo. 
@
PJU01012 
Ta m pão do reservatório de 
combustível  
Para remover o tampão do reservatório de
combustível 1
, rodá-lo para a esquerda. 
NOTA :@ Verificar se o tampão do reservatório de combus-
tível se encontra bem fixado, antes de operar o
veículo. 
@
PJU01013 
Ta m pão do reservatório de óleo  
Para retirar o tampão do reservatório de óleo
2
, rodá-lo para a esquerda. 
NOTA :@ Verificar se o tampão do reservatório de óleo se
encontra bem fixado, antes de operar o veículo. 
@
UF0W81B0.book  Page 11  Wednesday, September 5, 2001  2:37 PM