YAMAHA GRIZZLY 125 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: GRIZZLY 125, Model: YAMAHA GRIZZLY 125 2013Pages: 142, PDF Size: 4.05 MB
Page 21 of 142

2-4
2
freinage. Tester les freins après avoir roulé dans
de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs
fois pour que le frottement sèche les garnitures.
●Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ni
de personnes derrière le véhicule avant de rou-
ler en marche arrière. Démarrer lentement en
marche arrière une fois que la voie est libre.●Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés dans ce manuel.●Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus recommandée dans ce manuel.●Ne pas dépasser la capacité de charge détermi-
née pour le VTT. Le chargement doit être cor-
rectement distribué sur le véhicule et bien atta-
ché. Réduire la vitesse et suivre les instructions
données dans ce manuel lors du transport d’un
chargement. Prévoir une plus grande distance
de freinage.●Ne pas utiliser le VTT dans l’obscurité sauf s’il
est équipé d’un phare en bon état de fonctionne-
ment. La conduite tout terrain est dangereuse
par nature et les pistes tout terrain ne sont pas
équipées de réverbères.●Ne jamais entretenir un VTT avant d’avoir maî-
trisé les techniques requises. Contacter un con-
cessionnaire VTT agréé pour connaître l’entre- tien de base du VTT. Certains travaux
d’entretien ne peuvent être effectués que par un
technicien certifié.
En cas d’accident 1. En cas de blessures graves, vous serez plus en sécurité en restant à côté du véhicule qui
peut vous protéger des autres pilotes. Selon
les blessures et votre position sur la piste,
vous devez décider s’il est préférable de vous
écarter de la piste. En cas de blessure à la
tête, au cou ou au dos ou si vous ne sentez
plus vos membres, ne bougez pas. Gardez
votre casque et ne faites aucun mouvement.
Restez couché à côté de votre véhicule et at-
tendez de l’aide.
2. Si les blessures sont moins graves et que vous pouvez marcher, écartez-vous de la
piste. Vérifiez si vous êtes blessé et appliquez
les premiers soins au besoin.
3. Si vos blessures sont légères, déplacez votre véhicule à l’écart de la piste pour éviter les col-
lisions avec d’autres pilotes. Vérifiez si vous
êtes blessé et appliquez les premiers soins au
besoin. Si vous êtes physiquement en mesure
d’utiliser votre véhicule, inspectez-le. Si le vé-
hicule est en bon état de marche et que vous
U1PY61F0.book Page 4 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 22 of 142

2-5
2pouvez l’utiliser en toute sécurité, redémar-
rez-le et rendez-vous calmement au camp ou
à un autre endroit où vous pourrez bénéficier
d’une attention médicale. Au besoin, contac-
tez le responsable de la course ou les autori-
tés locales pour signaler votre position et la si-
tuation.
En cas de panne 1. Si votre véhicule ne redémarre pas ou n’est pas en bon état de marche, coupez le contac-
teur à clé et le contacteur d’arrêt du moteur. Si
la panne survient à la tombée du jour ou pen-
dant la nuit, laissez le contacteur à clé allumé
pour que vos phares préviennent les autres
pilotes que votre véhicule est à l’arrêt.
2. Mettez-vous en sécurité. Vérifiez qu’aucun autre véhicule n’arrive et quand la voie est li-
bre, poussez votre véhicule sur le côté ou à
l’écart de la piste principale pour éviter tout ris-
que de collisions avec d’autres pilotes. Si
vous ne parvenez pas à déplacer votre véhi-
cule, rendez-vous au point d’observation le
plus proche et demandez à un pilote de vous
aider à mettre votre véhicule en sécurité à
l’écart de la piste. 3. Vérifiez votre véhicule pour voir s’il ne pré-
sente aucune condition dangereuse. Les dan-
gers les plus évidents sont les fuites de carbu-
rant et les câbles non mis à la terre ou cassés.
Vérifiez visuellement la présence de fuites ou
de câbles cassés. Les fuites de carburant dé-
gagent généralement une odeur d’essence.
4. Si votre véhicule ne présente aucun danger immédiat, vous pouvez retirer votre casque et
inspecter votre véhicule de plus près. Vérifiez
les signes externes d’usure, les pièces cas-
sées, les fuites de liquide, les craquelures du
châssis, les suspensions ou les roues endom-
magées, etc. Le carburant, l’huile et le liquide
de refroidissement dégagent généralement
une odeur caractéristique.
5. Si votre véhicule ne redémarre pas ou si son utilisation est risquée, coupez tous les systè-
mes du véhicule (contacteur d’arrêt du mo-
teur, contacteur à clé et robinet de carburant)
et allez chercher de l’aide.
Pièces de rechange, accessoires et modifica-
tions issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puis-
sent sembler être de concept et de qualité identi-
ques aux accessoires Yamaha, il faut être cons-
U1PY61F0.book Page 5 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 23 of 142

2-6
2
cient que certains de ces accessoires ou certaines
de ces modifications ne sont pas appropriés en rai-
son du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place de pro-
duits issus du marché secondaire ou l’exécution
d’une autre modification du véhicule venant altérer
le concept ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à
des risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages dé-
coulant d’une modification du véhicule. Respecter
les conseils suivants lors du montage d’accessoi-
res, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
●Ne jamais installer des accessoires qui risquent
d’endommager les performances du VTT. Exa-
miner soigneusement les accessoires avant de
les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en
rien la garde au sol, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction ou le fonc-
tionnement des commandes.●Les accessoires fixés sur le VTT peuvent en-
gendrer une instabilité en raison d’une réparti-
tion inégale du poids.●Les accessoires volumineux peuvent sérieuse-
ment affecter la stabilité du VTT.
●Certains accessoires peuvent forcer le pilote à
modifier sa position de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté de mouve-
ment du pilote et peut limiter son contrôle du vé-
hicule. De tels accessoires ne sont donc pas re-
commandés.●La prudence est de rigueur lors de l’installation
de tout accessoire électrique supplémentaire. Si
ces accessoires excèdent la capacité de l’équi-
pement électrique du VTT, une panne électrique
peut résulter, ce qui risque de provoquer des
problèmes d’éclairage ou une perte de puis-
sance du moteur.
AVERTISSEMENT
FWB00072Éviter un empoisonnement au monoxyde de
carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur con-
tiennent du monoxyde de carbone, un gaz mor-
tel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer céphalées, étourdissements, som-
nolence, nausées, confusion mentale, et finale-
ment la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore,
inodore et insipide, qui peut être présent même
lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz
U1PY61F0.book Page 6 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 24 of 142

2-7
2d’échappement. Des niveaux mortels de mo-
noxyde de carbone peuvent s’accumuler rapi-
dement et peuvent suffoquer rapidement une
victime et l’empêcher de se sauver. De plus,
des niveaux mortels de monoxyde de carbone
peuvent persister pendant des heures, voire
des jours dans des endroits mal ventilés. Si
l’on ressent tout symptôme d’empoisonne-
ment au monoxyde de carbone, il convient de
quitter immédiatement l’endroit, de prendre
l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
●Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit confiné. Même si l’on tente de faire éva-
cuer les gaz d’échappement à l’aide de ven-
tilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le
monoxyde de carbone peut atteindre rapide-
ment des concentrations dangereuses.●Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit mal ventilé ou des endroits partielle-
ment clos, comme les granges, garages ou
abris d’auto.●Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à
l’air libre d’où les gaz d’échappement pour-
raient être aspirés dans un bâtiment par des
ouvertures comme portes ou fenêtres.
AVERTISSEMENT
FWB02591Lors du transport du VTT dans un autre véhi-
cule, veiller à le garder bien droit et à ce que le
robinet de carburant soit à la position “OFF”.
Sinon, du carburant pourrait fuir du carbura-
teur ou du réservoir.
U1PY61F0.book Page 7 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 25 of 142

3-1
3
FBU17680
DESCRIPTION
FBU17690Vue gauche
FBU17700Vue droite
1. Porte-bagages avant
2. Starter
3. Robinet de carburant
4. Vis de butée de papillon des gaz
5. Feu arrière/stop
6. Porte-bagages arrière
7. Pare-étincelles
8. Marchepied
123
56 7
8
4
1. Trousse de réparation
2. Batterie
3. Sélecteur de marche
4. Bougie
5. Phare
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
7. Fusible
2 3
5
6
7
1
4
U1PY61F0.book Page 1 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 26 of 142

3-2
3
FBU17712Commandes et instruments
N.B.Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
1. Levier de frein arrière
2. Verrou de stationnement du frein de stationnement
3. Témoin de marche arrière
4. Témoin du point mort
5. Levier de frein avant
6. Levier des gaz
7. Contacteur à clé
8. Bouchon du réservoir de carburant
9. Commodos
12
34
5
9 8
7
6
U1PY61F0.book Page 2 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 27 of 142

4-1
4
FBU17734
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU17760Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les
suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les
phares et le feu arrière s’allument quand le com-
mutateur général d’éclairage est activé, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
OFF ON
1
U1PY61F0.book Page 1 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 28 of 142

4-2
4
FBU17793Témoins FBU17860Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.FBU17830Témoin de marche arrière “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.
FBU18061Commodos FBU18080Coupe-circuit du moteur “ / ”
Sélectionner la position “ ” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar-
rêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “ ”.
1. Témoin de marche arrière “R”
2. Témoin du point mort “N”
12
1. Bouton d’avertisseur “ ”
2. Commutateur général d’éclairage “ / /OFF”
3. Coupe-circuit du moteur “ / ”
4. Bouton du démarreur “ ”
2
3 4
1
U1PY61F0.book Page 2 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 29 of 142

4-3
4
FBU18101Bouton du démarreur “ ”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à
l’aide du démarreur. Il convient de lire les instruc-
tions de démarrage à la page 6-1 avant de mettre
le moteur en marche.FBU18154Commutateur général
d’éclairage “ / /OFF”
Régler le commutateur sur “ ” pour allumer les
feux de croisement et le feu arrière. Régler le com-
mutateur sur “ ” pour allumer les feux de route
et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF”
pour éteindre tous les feux.ATTENTIONFCB00043Ne jamais laisser les phares allumés pendant
un laps de temps prolongé alors que le moteur
est coupé. En effet, la batterie risque de se dé-
charger au point d’empêcher le bon fonction-
nement du démarreur. Si cela devait se pro-
duire, déposer et recharger la batterie. (Voir
page 8-43.)
FBU18170Bouton d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce bouton pour actionner l’avertis-
seur.FBU18282Levier des gaz L’actionnement du levier des gaz permet d’aug-
menter le régime du moteur après sa mise en mar-
che.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouver-
ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo-
teur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.1. Levier des gaz
1
U1PY61F0.book Page 3 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 30 of 142

4-4
4Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
FBU18323Limiteur de vitesse Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla-
ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter le régime maximum du mo-
teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la
vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le
régime maximum du moteur et réduire ainsi la
vitesse maximum du véhicule. Ne pas dévis-
ser la vis de réglage de plus de 12 mm (0.47
in) afin d’éviter d’endommager le câble des
gaz. S’assurer que la garde au levier des gaz
est toujours de 1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in).
(Voir page 8-27.) AVERTISSEMENT ! Un ré-
glage incorrect du limiteur de vitesse et de
l’accélérateur pourrait endommager le câ-
ble des gaz et créer des problèmes d’accé- lération. Une perte de contrôle du véhicule
pourrait s’ensuivre et être à l’origine d’un
accident.
[FWB00241]
3. Serrer le contre-écrou.FBU18391Levier de frein avant Le levier de frein avant se trouve à la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer
le levier de frein vers la poignée.1. Vis de réglage
2. Contre-écrou
3. 12 mm (0.47 in) maximum
3
1
2
(a)
(b)
U1PY61F0.book Page 4 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM