YAMAHA GRIZZLY 125 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: GRIZZLY 125, Model: YAMAHA GRIZZLY 125 2013Pages: 142, PDF Size: 4.05 MB
Page 41 of 142

5-3
5
FBU19541Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
(Voir page 4-7.)FBU19560Huile moteur S’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-11.)FBU19580Huile de boîte de vitesses S’assurer que l’huile de boîte de vitesses atteint le
niveau spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire.
(Voir page 8-14.)FBU19652Freins avant et arrière Leviers de frein●S’assurer que la garde aux leviers de frein est
correcte. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir
pages 8-30 et 8-34.)●Contrôler le fonctionnement des leviers. Leur
fonctionnement doit être doux mais ferme. Si ce
n’est pas le cas, faire contrôler le véhicule chez
un concessionnaire Yamaha.Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des mâchoires de frein. (Voir page 8-29.)
FBU19761Levier des gaz Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche.
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.FBU19770Chaîne de transmission Contrôler l’état général et la tension de la chaîne.
Graisser et régler la chaîne de transmission si né-
cessaire. (Voir page 8-35.)FBU19794Pneus Contrôler fréquemment la pression de gonflage
des pneus afin de s’assurer qu’elle est conforme.
S’assurer également de leur bon état.
U1PY61F0.book Page 3 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 42 of 142

5-4
5Pression des pneus
Vérifier et régler la pression des pneus à froid à
l’aide du manomètre basse pression pour pneus.
La pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés. AVERTISSEMENT ! La conduite
d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gon-
flés à la pression correcte peut être la cause de
blessures graves, voire de mort, en provo-
quant une perte de contrôle. Une pression in-
suffisante peut entraîner le déjantement du
pneu quand le véhicule est utilisé dans des
conditions extrêmes.
[FWB02541]
Gonfler les pneus à
la pression recommandée ci-dessous :
Le manomètre basse pression pour pneus fait par-
tie intégrante de l’équipement standard. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gon-
flage des pneus et de conserver la deuxième va-
leur. En effet, l’encrassement éventuel du mano-
mètre risquerait de fausser la première mesure.Pression de gonflage recommandée :
Ava nt20.0 kPa (0.200 kgf/cm², 2.9 psi)
Arrière 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Pression de gonflage minimum : Ava nt17.0 kPa (0.170 kgf/cm², 2.5 psi)
Arrière 22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Pression maximale lors du sertissage des ta-
lons de pneu : Ava nt250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Arrière 250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
U1PY61F0.book Page 4 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 43 of 142

5-5
5
Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture
est réduite à 3 mm (0.12 in). Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWB02551La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident.Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci-
tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo-
tor Co., Ltd. pour ce modèle.
1. Manomètre basse pression pour pneus
1
1. Limite d’usure de pneu
U1PY61F0.book Page 5 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 44 of 142

5-6
5Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec ce VTT sont
conçus pour les capacités de performance du vé-
hicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure
combinaison de maniabilité, de freinage et de con-
fort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai-
sons peuvent ne pas être adéquats.
FBU19840Visserie du châssis S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.FBU19850Instruments, éclairage et commandes S’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.FBU19860Batterie Contrôler le niveau d’électrolyte de la batterie.
Ajouter de l’eau distillée si nécessaire. (Voir page
8-43.)
Avant :
Fabricant/modèle :DURO/DI-K635A
Taille : AT 2 0 x 7 - 8
Ty p e : Sans chambre (Tubeless)
Arrière : Fabricant/modèle :DURO/DI-K735A
Taille : AT 2 2 x 1 0 - 8
Ty p e : Sans chambre (Tubeless)
U1PY61F0.book Page 6 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 45 of 142

6-1
6
FBU19881
UTILISATION
FBU19901Lire attentivement ce manuel avant la première uti-
lisation du VTT. Si l’explication d’une commande
ou d’une fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB00631Lire attentivement ce manuel afin de se familia-
riser avec toutes les commandes en vue de ré-
duire les risques de perte de contrôle pouvant
entraîner accidents et blessures.FBU20034Mise en marche d’un moteur froid ATTENTIONFCB00150Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-4 avant la première utilisation
du véhicule.1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le robinet de carburant sur “ON”. 3. Tourner la clé de contact sur “ON” et le coupe-
circuit du moteur sur “ ”.
4. Mettre le sélecteur de marche au point mort. Le témoin de point mort devrait s’allumer. Si le
témoin ne s’allume pas, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.Le moteur peut être mis en marche dans les con-
ditions suivantes :●Le sélecteur de marche est au point mort.●Un rapport est engagé et le levier de frein arrière
est actionné. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le moteur
en marche.5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration et aux informations suivantes :
Position (1) :
Moteur froid lors de températures atmosphéri-
ques inférieures à 5 °C (40 °F).
Position (2) :
Moteur froid lors de températures atmosphéri-
ques entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F).
U1PY61F0.book Page 1 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 46 of 142

6-2
6Position (3) :
Moteur froid lors de températures atmosphéri-
ques supérieures à 25 °C (80 °F).
Temp. ambiante/position du starter
6. Fermer complètement le levier des gaz et mettre le moteur en marche en appuyant sur
le bouton du démarreur.
N.B.●Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher
le bouton du démarreur, puis appuyer à nou-
veau sur celui-ci. Attendre quelques secondes
entre chaque tentative. Chaque essai de mise
en marche du moteur doit être aussi court que
possible afin de préserver l’énergie de la batte-
rie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus
de 10 secondes d’affilée.●Si la batterie est déchargée, utiliser le lanceur à
rappel.7. Lorsque le moteur est mis en marche le star-ter à la position (1), placer celui-ci à la position
(2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le mo-
teur est mis en marche le starter à la position
(2), maintenir cette position pour réchauffer le
moteur.
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce que le ralenti soit régulier, puis remettre le
starter à la position (3) avant de démarrer.N.B.Le moteur est chaud lorsqu’il répond rapidement à
l’accélération le starter fermé.
1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. Starter
1 2 3
123 4
U1PY61F0.book Page 2 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 47 of 142

6-3
6
ATTENTIONFCB00163En vue de prolonger la durée de service du mo-
teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid !FBU20291Mise en marche d’un moteur chaud Le procédé est identique à celui de la mise en mar-
che d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile d’utili-
ser le starter lorsque le moteur est chaud. Il con-
vient plutôt de donner un peu de gaz lors de la
mise en marche du moteur.FBU20361Fonctionnement du sé lecteur de mar-
che et conduite en marche arrière ATTENTIONFCB00170Arrêter le véhicule avant de changer de vi-
tesse, sous peine d’endommager la boîte de vi-
tesses.Passage des rapports : marche avant
1. Arrêter le VTT. 2. Pour passer du point mort à la marche avant,
et vice versa, déplacer le sélecteur de marche
le long de son guide.
N.B.S’assurer de placer correctement le sélecteur de
marche à la position souhaitée.3. Accélérer progressivement.1. Point mort “N”
2. Marche avant “F”
3. Marche arrière “R”
4. Sélecteur de marche
1
2
3
4
U1PY61F0.book Page 3 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 48 of 142

6-4
6Passage des rapports : marche arrière
AVERTISSEMENT
FWB00720Une manœuvre en marche arrière incorrecte
augmente le risque de heurter un obstacle,
voire une personne, avec toutes les consé-
quences qui pourraient s’ensuivre. Avant d’en-
gager la marche arrière, s’assurer qu’il n’y a
personne ni aucun obstacle derrière le véhi-
cule. Démarrer lentement une fois que la voie
est libre.1. Arrêter le VTT.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Pour passer du point mort à la marche arrière,
et vice versa, déplacer le sélecteur de marche
le long de son guide.N.B.Lorsque la marche arrière est engagée, le témoin
de marche arrière s’allume. Si le témoin ne s’al-
lume pas, faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.4. S’assurer que la voie est libre derrière soi,puis relâcher le frein de stationnement. 5. Accélérer progressivement tout en continuant
à regarder vers l’arrière pendant la manœu-
vre.
N.B.Si la marche arrière est engagée alors que le mo-
teur tourne, celui-ci se coupe, à moins que le frein
de stationnement ou le levier de frein arrière ne
soit serré.FBU20682Rodage du moteur N.B.●Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique
ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
indiquées en km (mi) ou en heures.●Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé-
trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré-
quences indiquées en heures.Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières
heures de conduite constituent la période la plus
importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
U1PY61F0.book Page 4 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 49 of 142

6-5
6
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre
à un effort excessif pendant les premiers 320 km
(200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo-
biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-
lement pour obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins
gaz de façon prolongée et éviter tout excès sus-
ceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
0–160 km (0–100 mi) ou 0–10 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vi-
tesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
160–320 km (100–200 mi) ou 10–20 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 3/4. Changer librement de régime,
mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit
normalement.
ATTENTIONFCB00220Si un problème de moteur quelconque surve-
nait durant la période de rodage, faire immédia-
tement vérifier le VTT par un concessionnaire
Yamaha.FBU30020Stationnement Pour se garer, actionner le levier de frein arrière,
engager la marche avant, couper le moteur, serrer
le frein de stationnement, puis placer la manette du
robinet de carburant sur “OFF”.1. Position bloqué
1
U1PY61F0.book Page 5 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM
Page 50 of 142

6-6
6
FBU20764Stationnement en pente
AVERTISSEMENT
FWB00831Éviter de stationner dans les côtes ou à
d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait
reculer inopinément, augmentant ainsi les ris-
ques d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter
de stationner sur une pente, orienter le VTT
perpendiculairement à l’inclinaison, puis enga-
ger la marche avant, couper le moteur, serrer le
frein de stationnement et bloquer les roues
avant et arrière avec des pierres ou d’autres
objets.
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop
abruptes pour être gravies facilement à pied.1. La marche avant engagée, arrêter le VTT enactionnant les freins.
2. Couper le moteur.
3. Actionner le levier de frein arrière, puis serrer le frein de stationnement. Relâcher ensuite
lentement le levier de frein arrière.
4. Tourner le robinet de carburant sur “OFF”.
FBU20910Accessoires et chargement FBU20921Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son VTT est une déci-
sion importante. Des accessoires Yamaha d’ori-
gine, disponibles uniquement chez les conces-
sionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et
approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce
VTT. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et acces-
soires, ou mettent à disposition des modifications
pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en
mesure de tester les produits disponibles sur le
U1PY61F0.book Page 6 Thursday, March 15, 2012 8:51 AM