YAMAHA GRIZZLY 350 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: GRIZZLY 350, Model: YAMAHA GRIZZLY 350 2007Pages: 154, tamaño PDF: 6.01 MB
Page 111 of 154

8-23
8 6. Escurra el exceso de disolvente del material
esponjoso y déjelo secar.
ATENCION:SCB00440Al escurrir el material esponjoso, no lo retuer-za.
7. Compruebe el material esponjoso y cámbielo
si está dañado.
8. Aplique al material esponjoso un aceite de ca-
lidad para filtros de aire de espuma.NOTA:El material esponjoso debe estar húmedo, pero singotear.
9. Instale el material esponjoso sobre la rejilla
del filtro del aire y coloque la placa de fijación.
10. Introduzca el filtro de aire en la caja y monte
la cubierta de la misma enganchando las su-
jeciones.
11. Monte el asiento.NOTA :
El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas.
Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu-
cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con
mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante-nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de
entrada a la caja del mismo está obstruida. Verifi-
que que la junta de goma entre la caja del filtro de
aire y los racores del carburador y del colector sea
estanca. Apriete bien todos los racores para pre-
venir la posibilidad de que entre aire no filtrado al
motor.ATENCION:SCB00460Verifique que el filtro de aire quede correcta-
mente asentado en la caja.No utilice nunca el motor sin el filtro de aire.
La penetración de aire no filtrado al motor
acelera su desgaste y puede provocar ave-
rías. Asimismo, el funcionamiento sin el fil-
tro de aire afectará a los surtidores del
carburador con la consiguiente disminución
de las prestaciones y el posible recalenta-miento del motor.SBU27080Limpieza del parachispas Asegúrese de que el tubo de escape y el silencia-
dor estén fríos antes de limpiar el parachispas.
1. Quite los pernos.
U4S260S0.book Page 23 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 112 of 154

8-24
82. Retire el tubo de escape tirando del silencia-
dor.
3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a
continuación, use un cepillo de alambre para
retirar cualquier acumulación de carbón tanto
en la parte del parachispas del tubo de esca-
pe como en el interior del alojamiento del tubo
de escape.4. Introduzca el tubo de escape en el silenciador
y alinee los agujeros del perno.
5. Coloque y apriete los pernos.
ADVERTENCIA
SWB02340No ponga el motor en marcha al limpiar el pa-
rachispas, podría causar lesiones a los ojos,
quemaduras, envenenamiento de monóxido
de carbono e incluso la muerte, y además, un
incendio. Deje siempre que el sistema de esca-
pe se enfríe antes de tocar ninguno de suscomponentes.
1. Perno
2. Tubo trasero
1. Tubo trasero
2. Parachispas
U4S260S0.book Page 24 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 113 of 154

8-25
8
SBU23920Manguera de comprobación del con-
ducto de enfriamiento de la correa tra-
pezoidal Si se acumula polvo o agua en esta manguera de
comprobación del conducto de enfriamiento de la
correa trapezoidal, extraiga la manguera y límpie-
la.
SBU23930Tapón de drenaje de la caja de la correa
trapezoidal Después de circular por aguas lo bastante profun-
das como para que pueda introducirse agua en la
caja de la correa trapezoidal, extraiga este tapón
para drenar el agua de la caja.NOTA:Si se drena agua de la caja de la correa trapezoi-
dal después de haber extraído el tapón, solicite a
un concesionario Yamaha que inspeccione el
ATV: es posible que el agua haya afectado otraspartes del motor.
1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento
de la correa trapezoidal (lado delantero izquierdo del ATV)
1. Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal
U4S260S0.book Page 25 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 114 of 154

8-26
8
SBU23940Ajuste del carburador Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse
el carburador según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. El carburador es una parte importante del
motor y requiere un ajuste muy sofisticado. Por lo
tanto, la mayor parte de los ajustes del carburador
deben realizarse en un concesionario Yamaha,
donde se dispone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios. No obstante, el
propietario puede realizar el ajuste que se descri-
be en el apartado siguiente como parte del mante-
nimiento rutinario.ATENCION:SCB00480El carburador ha sido ajustado y probado ex-
haustivamente en la fábrica Yamaha. La modi-
ficación de estos ajustes sin los
conocimientos técnicos suficientes puede pro-
vocar una disminución de las prestaciones oaverías en el motor.
SBU24000Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación y
según los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.NOTA:Para realizar este ajuste es necesario un tacóme-tro de diagnóstico.
1. Arranque el motor y caliéntelo.NOTA:El motor está caliente cuando responde rápida-mente al acelerador.
2. Acople el tacómetro al cable de la bujía.
3. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece-
sario, ajústelo al valor especificado girando el
tornillo de tope del acelerador en el carbura-
dor. Para aumentar el ralentí del motor, gire el
tornillo de tope del acelerador en la dirección
(a); para disminuir el ralentí, gire el tornillo en
la dirección (b).
U4S260S0.book Page 26 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 115 of 154

8-27
8
NOTA:Si no consigue obtener el ralentí especificado con
el procedimiento descrito, acuda a un concesiona-rio Yamaha para efectuar el ajuste.
SBU24043Ajuste del juego libre del cable del ace-
lerador Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse
el juego libre del cable del acelerador, según los
intervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
El juego libre del cable del acelerador debe medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en la maneta de acele-
ración. Compruebe periódicamente el juego libre
del cable del acelerador y, si es necesario, ajústelo
del modo siguiente.NOTA:El ralentí del motor debe comprobarse y, si fuera
necesario, ajustarse, antes de ajustar el juego libredel cable del acelerador.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre del cable del
acelerador gire el perno de ajuste en la direc-
ción (a). Para reducir el juego libre del cable
del acelerador gire el perno de ajuste en la di-
rección (b).
1. Tornillo de tope del aceleradorRalentí del motor:
1450–1550 r/min
U4S260S0.book Page 27 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 116 of 154

8-28
83. Apriete la contratuerca.
SBU24060Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina o se producen ruidos en el
motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la
válvula en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
SBU24070Ajuste del cable del sistema de seguri-
dad de la palanca de selección de mar-
cha El cable del sistema de seguridad de la palanca de
selección de marcha se estira con el uso, lo que
puede afectar a su correcto funcionamiento. Debe-
rá, por tanto, comprobarlo y ajustarlo según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.SBU28413Comprobación de las pastillas de freno
delantero y de las placas de fricción del
freno trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y de las placas de fricción del freno
trasero según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.NOTA:Este ATV está dotado de un freno trasero de múl-
tiples discos húmedos situado en el interior de lacaja del engranaje final.
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste del juego libre del cable del acelerador
3. Juego libre del cable del aceleradorU4S260S0.book Page 28 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 117 of 154

8-29
8
SBU24171Pastillas de freno delantero
Compruebe el estado de las pastillas de freno de-
lantero y mida el espesor del forro. Si alguna pas-
tilla de freno está dañada o si el espesor del forro
es inferior a 1.0 mm (0.04 in), solicite a un conce-
sionario Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas.NOTA:Es necesario quitar las ruedas para comprobar laspastillas de freno. (Véase la página 8-47).
SBU28421Placas de fricción del freno trasero
El freno trasero dispone de un indicador de des-
gaste que le permite comprobar el desgaste de la
placa de fricción del freno sin necesidad de des-
montar el freno. Para comprobar el desgaste de
las placas de fricción del freno, observe la posición
del indicador de desgaste mientras aplica el freno.
Si una placa de fricción del freno se ha desgastado
hasta el punto de que el indicador de desgaste lle-
ga a la marca del límite de desgaste, solicite a un
concesionario Yamaha que cambie el conjunto de
las placas de fricción del freno.
1. Pastilla de freno
2. Espesor del forro
1. Indicador de desgaste
2. Marca de límite de desgaste
U4S260S0.book Page 29 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 118 of 154

8-30
8
SBU24251Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar
aire en el sistema y, como consecuencia de ello,
los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de conducir, verifique que el líquido de freno
se encuentre por encima de la marca de nivel mí-
nimo y añada líquido según sea necesario. Un ni-
vel bajo de líquido de freno puede ser indicativo
del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de freno
está bajo, compruebe si las pastillas están des-
gastadas y si el sistema de frenos presenta alguna
fuga.Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido, verifique
que la parte superior del depósito del líquido de
freno esté nivelada.Utilice únicamente un líquido de freno de la cali-
dad recomendada, ya que de lo contrario las
juntas de goma se pueden deteriorar, provocan-
do fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.Añada el mismo tipo de líquido de freno. La
mezcla de líquidos diferentes puede provocar
una reacción química perjudicial y reducir la efi-
cacia de los frenos.Evite que penetre agua en el depósito cuando
añada líquido. El agua reducirá significativa-
mente el punto de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por vapor.El líquido de freno puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico. Elimine siem-
pre inmediatamente el líquido que se haya de-
rramado.A medida que las pastillas de freno se desgas-
tan, es normal que el nivel de líquido de freno
disminuya de forma gradual. No obstante, si el
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
U4S260S0.book Page 30 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 119 of 154

8-31
8 nivel de líquido de freno disminuye de forma re-
pentina solicite a un concesionario Yamaha que
averigüe la causa.
SBU24280Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el
líquido de freno según los intervalos que se espe-
cifican en la NOTA que sigue al cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Además, se deben
cambiar las juntas de aceite de la bomba y las pin-
zas de freno, así como los tubos de freno, según
los intervalos indicados a continuación o siempre
que estén dañados o presenten fugas.Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.SBU24390Comprobación del juego de la maneta
del freno delantero Se debe comprobar el juego de la maneta de freno
según los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase. El jue-
go de la maneta de freno debe ser de cero mm
(cero in), como se muestra. Si no lo es, haga revi-
sar el sistema de frenos en un concesionario
Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB02070Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los
frenos puede provocar la pérdida de capacidad
de frenada, con el consiguiente riesgo de acci-
dente.
Después del mantenimiento:Compruebe que los frenos funcionen con
suavidad y que el juego sea correcto.Verifique que los frenos no arrastren.Verifique que los frenos no presenten un tac-
to esponjoso. Se debe purgar todo el aire del
sistema de frenos.1. Juego libre de la maneta de freno
U4S260S0.book Page 31 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM
Page 120 of 154

8-32
8La sustitución de componentes de los frenos
requiere conocimientos profesionales. Estas
operaciones debe realizarlas un concesionario
Yamaha.SBU28632Ajuste el juego de la maneta del freno
trasero y del pedal de freno y comprue-
be la posición del pedal del freno Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, la
posición del pedal del freno y el juego de la maneta
y el pedal del freno según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico
y engrase.NOTA:Siempre que ajuste el freno trasero, realice la to-
talidad de esta operación en el orden siguiente.Cuando ajuste el freno trasero, debe ajustar el
pedal de freno y la maneta de freno.Antes de ajustar el juego del pedal del freno y de
la maneta de freno, compruebe el desgaste delas pastillas del freno posterior.Ajuste del juego libre del pedal de freno y de la
maneta de freno
El juego libre del pedal de freno debe medir 17.0–
20.0 mm (0.67–0.79 in). El juego libre de la maneta
del freno debe medir 8.0–10.5 mm (0.31–0.41 in).
Si alguno de ellos es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente.
1. Juego libre del pedal de freno
U4S260S0.book Page 32 Tuesday, October 3, 2006 1:57 PM