YAMAHA GRIZZLY 450 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: GRIZZLY 450, Model: YAMAHA GRIZZLY 450 2013Pages: 186, PDF Size: 4.16 MB
Page 31 of 186

3-2
3
FBU17712Commandes et instruments
N.B.Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
1. Levier de frein arrière
2. Commodos
3. Starter
4. Contacteur d’avertisseur
5. Sélecteur de marche
6. Écran multifonction
7. Contacteur à clé
8. Prise pour accessoire à courant continu
9. Bouchon du réservoir de carburant
10.Commutateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel
11.Levier des gaz
12.Levier de frein avant
13.Compartiment de rangement avant
9
54
13121110
2
13 678
U1CT62F0.book Page 2 Thursday, May 10, 2012 3:29 PM
Page 32 of 186

4-1
4
FBU17734
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU17760Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les
suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les
phares et le feu arrière s’allument quand le com-
mutateur général d’éclairage est activé, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
EPS
1
U1CT62F0.book Page 1 Thursday, May 10, 2012 3:29 PM
Page 33 of 186

4-2
4
FBU26695Témoins et témoins d’alerte
FBU17990Témoin de la gamme basse “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme basse.FBU17980Témoin de la gamme haute “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme haute.FBU17860Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.
1. Témoin de commande de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel “ ”/“ ”
8. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
1. Témoin d’alerte de la direction assistée “EPS” (pour modèle avec EPS)
EPS
1
U1CT62F0.book Page 2 Thursday, May 10, 2012 3:29 PM
Page 34 of 186

4-3
4
FBU17842Témoin de marche arrière “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.
De plus, ce témoin s’allume également lorsque le
moteur est emballé pendant 10 secondes mini-
mum.N.B.Si le témoin clignote dans tout autre cas ou si le
compteur de vitesse n’affiche pas la vitesse lors de
la conduite, faire contrôler le circuit du capteur de
vitesse par un concessionnaire Yamaha.FBU17970Témoin de stationnement “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
à la position de stationnement.FBU17920Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe
du moteur. Si cela se produit lors d’une randon-
née, couper le moteur dès que possible et le lais-
ser refroidir pendant environ 10 minutes.
ATTENTIONFCB00010●La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En
cas de surcharge, il convient de réduire la
charge conformément aux caractéristiques
données.●Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili-
sation prolongée du véhicule lorsque ce té-
moin d’alerte est allumé risque d’endomma-
ger le moteur.FBU29061Témoin d’alerte de la direction assistée “EPS”
(pour modèle avec EPS)
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé de con-
tact est tournée sur “ON”, puis s’éteint une fois que
le moteur est mis en marche. Si le témoin d’alerte
reste allumé ou s’allume après la mise en marche
du moteur, le système de la direction assistée
électrique pourrait ne pas fonctionner correcte-
ment. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le
système de la direction assistée électrique par un
concessionnaire Yamaha.
U1CT62F0.book Page 3 Thursday, May 10, 2012 3:29 PM
Page 35 of 186

4-4
4
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri-
que du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire contrôler
le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.●Si le moteur est coupé à l’aide du coupe-circuit
du moteur et que la clé de contact est à la posi-
tion “ON”, le témoin d’alerte EPS s’allume afin
de signaler que l’assistance de la direction ne
fonctionne pas.●Lorsque la sollicitation de la direction est trop im-
portante (c.-à-d. braquage trop important alors
que le VTT roule très lentement), l’assistance
électrique de la direction est réduite afin de pré-
venir la surchauffe de son moteur.FBU29621Indicateur de commande de transmission qua-
tre roues motrices “ ”, indicateur de com-
mande de blocage du différentiel “ ” et té-
moin “DIFF. LOCK”
L’indicateur de commande de transmission quatre
roues motrices “ ” s’allume lorsque le commuta-
teur du mode de traction est réglé à la position
“4WD”. L’indicateur de commande de blocage du
différentiel “ ” et le témoin de commande de blo-
cage du différentiel “DIFF. LOCK” s’allume quand
le commutateur de blocage du différentiel est réglé
à la position “LOCK”.
N.B.●En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, l’indicateur transmission quatre
roues motrices ne s’allume cependant pas tou-
jours tant que le véhicule est à l’arrêt.●Lorsque le commutateur de blocage du différen-
tiel est réglé sur “LOCK”, l’indicateur “ ” et le
témoin “DIFF. LOCK” clignotent jusqu’à ce que
le différentiel se bloque. Si l’indicateur et le té-
moin ne s’arrêtent pas de clignoter, c’est que le
différentiel n’est pas bloqué. Dans ce cas, don-
ner un peu de gaz afin de démarrer et de per-
mettre au différentiel de se bloquer.
U1CT62F0.book Page 4 Thursday, May 10, 2012 3:29 PM
Page 36 of 186

4-5
4
FBU18037Écran multifonction L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :●un compteur de vitesse●un compteur kilométrique
●deux totalisateurs journaliers (affichant la dis-
tance parcourue depuis leur dernière remise à
zéro)●une montre●un compteur horaire (affichant le temps total où
la clé a été à la position “ON”)
Compteur kilométrique et totalisateurs journa-
liers
Appuyer sur le bouton “TRIP/ODO” pour modifier
l’affichage des compteurs (compteur kilométrique
“ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP
B”) dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection
“TRIP/ODO”, puis appuyer sur le bouton de remise
à zéro “TRIP/ODO” pendant au moins trois secon-
des. Utiliser les totalisateurs journaliers pour esti-
mer la distance qu’il est possible de parcourir avec
un plein de carburant. Cette information permettra
de planifier les arrêts pour ravitaillement en carbu-
rant.
1. Compteur de vitesse
2. Bouton “H”
3. Bouton “M”
4. Montre/compteur horaire
5. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/Totalisateur journalier B
6. Bouton “TRIP/ODO”
7. Bouton de la montre/du compteur horaire “ / ”U1CT62F0.book Page 5 Thursday, May 10, 2012 3:29 PM
Page 37 of 186

4-6
4
N.B.Maintenir le bouton “TRIP/ODO” enfoncé et tour-
ner la clé de contact à la position “ON” pour modi-
fier l’affichage de l’unité de vitesse (“mph” ou
“km/h”).Montre
Appuyer sur le bouton “ / ” pour alterner l’affi-
chage de la montre “CLOCK” et du compteur ho-
raire “HOUR” dans l’ordre suivant :
CLOCK → HOUR → CLOCK
Réglage de la montre1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton “ / ” jusqu’à ce que l’affichage de la montre se mette à clignoter.
3. Régler les heures en appuyant sur le bouton “H”.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton “M”.
5. Appuyer sur le bouton “ / ”, puis le relâ- cher pour mettre la montre en marche.
FBU18050Jauge de ni veau de carburant La jauge de niveau de carburant indique la quan-
tité de carburant se trouvant dans le réservoir de
carburant. Quand l’aiguille atteint la ligne rouge,
faire le plein à la première occasion.N.B.Quand le carburant vient à manquer, placer la ma-
nette du robinet de carburant sur la position “RES”.
Il reste alors environ 4.5 L (1.19 US gal,
0.99 Imp.gal) de carburant dans le réservoir.1. Jauge de niveau de carburant
2. Ligne rouge
U1CT62F0.book Page 6 Thursday, May 10, 2012 3:29 PM
Page 38 of 186

4-7
4
FBU18061Commodos FBU18080Coupe-circuit du moteur “ / ”
Sélectionner la position “ ” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar-rêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “ ”.
FBU18101Bouton du démarreur “ ”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à
l’aide du démarreur. Il convient de lire les instruc-
tions de démarrage à la page 6-1 avant de mettre
le moteur en marche.FBU18154Commutateur général
d’éclairage “ / /OFF”
Régler le commutateur sur “ ” pour allumer les
feux de croisement et le feu arrière. Régler le com-
mutateur sur “ ” pour allumer les feux de route
et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF”
pour éteindre tous les feux.ATTENTIONFCB00043Ne jamais laisser les phares allumés pendant
un laps de temps prolongé alors que le moteur
est coupé. En effet, la batterie risque de se dé-
charger au point d’empêcher le bon fonction-
1. Commutateur général d’éclairage “ / /OFF”
2. Bouton du démarreur “ ”
3. Coupe-circuit du moteur “ / ”
4. Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”
5. Bouton d’avertisseur “ ”U1CT62F0.book Page 7 Thursday, May 10, 2012 3:29 PM
Page 39 of 186

4-8
4
nement du démarreur. Si cela devait se pro-
duire, déposer et recharger la batterie. (Voir
page 8-55.)
FBU18170Bouton d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce bouton pour actionner l’avertis-
seur.FBU18190Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”
La vitesse maximale du véhicule est limitée par dé-
faut lors de la conduite avec différentiel bloqué. Si
un surcroît de puissance s’avère toutefois néces-
saire, enfoncer cet interrupteur permet de désacti- ver la fonction de limitation de vitesse du lorsque le
véhicule est en marche avant. (Voir page 4-10.) La
fonction de limitation de vitesse est réactivée dès
que l’interrupteur est relâché.
Tant que l’interrupteur est enfoncé, les segments
formant les chiffres du compteur de vitesse s’affi-
chent comme illustré.
N.B.Si les chiffres du compteur de vitesse s’affichent
comme illustré alors que l’interrupteur n’est pas
enfoncé, il se peut qu’il y ait une défaillance dans
le circuit électrique. Dans ce cas, il faut confier le
VTT à un concessionnaire Yamaha le plus rapide-
ment possible.
1. Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”U1CT62F0.book Page 8 Thursday, May 10, 2012 3:29 PM
Page 40 of 186

4-9
4
AVERTISSEMENT
FWB00150Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode de traction sur quatre roues avec dif-
férentiel bloqué et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule.FBU26606Commutateur du mode de traction
“2WD”/“4WD”
AVERTISSEMENT
FWB00163Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
Ce commutateur permet de passer du mode de
transmission à deux roues au mode de transmis-
sion à quatre roues et vice versa. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain.●“2WD” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arrière.●“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
Pour passer de la transmission à deux roues mo-
trices à la transmission à quatre roues motrices,
arrêter le véhicule et régler le commutateur sur
“4WD”. L’indicateur de la transmission quatre
roues motrices “ ” s’affiche à l’écran multifonc-
tion.
Pour passer de la transmission à quatre roues mo-
trices à la transmission à deux roues motrices, ar-
rêter le véhicule et régler le commutateur sur
“2WD”.
U1CT62F0.book Page 9 Thursday, May 10, 2012 3:29 PM