YAMAHA GRIZZLY 450 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: GRIZZLY 450, Model: YAMAHA GRIZZLY 450 2016Pages: 186, PDF Size: 4.24 MB
Page 171 of 186

8-69
8
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWB02291Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le
bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’en-
lever complètement le bouchon. N.B.Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à
condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Se r
eporter au N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
U2LC62F0.book Page 69 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 172 of 186

9-1
9
FBU25861
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25882NettoyageIl est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des rai-
sons esthétiques, mais aussi parce que cela
contribue à améliorer ses performances et pro-
longe la durée de service de nombreuses pièces.1. Avant le nettoyage du VTT : a. Protéger la sortie du tube d’échappementafin d’éviter toute pénétration d’eau. Y
fixer par exemple un sac en plastique à
l’aide d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et tous les bou- chons de remplissage sont remontés cor-
rectement.
2. Si le bloc-moteur est excessivement grais- seux, l’enduire de dégraissant en se servant
d’un pinceau. Ne pas mettre de dégraissant
sur les essieux.
3. Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra-
vail. AVERTISSEMENT ! Des freins mouil-
lés peuvent réduire les performances de freinage, ce qui augmente les risques
d’accident. Tester les freins après le net-
toyage. Actionner quelques fois les freins
en roulant lentement, afin de sécher les
garnitures.
[FWB02312]
ATTENTION : Une pres-
sion d’eau excessive peut provoquer des
infiltrations d’eau qui risqueraient d’en-
dommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la boîte de vitesses et
l’équipement électrique. L’emploi abusif
de détergents sous forte pression, tels que
ceux utilisés dans les portiques de lavage
automatique, est nuisible au véhicule et
peut entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00712]
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à
l’eau chaude savonneuse (employer un dé-
tergent doux). Une vieille brosse à dents ou
un goupillon conviennent parfaitement pour
nettoyer les parties difficiles d’accès.
U2LC62F0.book Page 1 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 173 of 186

9-2
9
5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Nettoyer la housse de la selle avec un produit de nettoyage pour similicuir afin qu’elle
conserve sa souplesse et son lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces
peintes et chromées. Ne pas employer de
cires détergentes. Celles-ci contiennent sou-
vent des abrasifs susceptibles d’abîmer la
peinture ou la finition. Une fois le nettoyage
terminé, mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner pendant plusieurs minutes.
FBU25934RemisageRemisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse. ATTENTION : Entreposer un
VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re-
couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra-
tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides,
des étables (en raison de la présence d’ammo-
niaque) et à proximité de produits chimiques
corrosifs.
[FCB00722]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section “Nettoyage” de ce chapitre.
2. Tourner le robinet de carburant sur “OFF”.
3. Vidanger la cuve du carburateur en dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accu-
mulation de dépôts. Verser le carburant ainsi
vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin
d’éviter que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté- ger le cylindre, les segments, etc., de la cor-
rosion.a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
Quantité spécifiée :
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence
(1 oz par gallon)
U2LC62F0.book Page 2 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 174 of 186

9-3
9b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la cu-
lasse de sorte que ses électrodes soient
mises à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, remon- ter cette dernière et monter ensuite le ca-
puchon.
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers et pé-
dales.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis surélever le VTT de
sorte que ses roues ne reposent pas sur le
sol. S’il n’est pas possible de surélever les
roues, les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus. 8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à
l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter
toute infiltration d’eau.
9. Déposer la batterie et la recharger complète- ment. La conserver dans un endroit à l’abri de
l’humidité et la recharger une fois par mois.
Ne pas ranger la batterie dans un endroit ex-
cessivement chaud ou froid (moins de 0 °C
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)). Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-55.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le VTT.
U2LC62F0.book Page 3 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 175 of 186

10-1
10
FBU25962
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:Longueur hors-tout:1993 mm (78.5 in)
Largeur hors-tout: 1093 mm (43.0 in)
Hauteur hors-tout:
1120 mm (44.1 in)
Hauteur de la selle: 840 mm (33.1 in)
Empattement: 1233 mm (48.5 in)
Garde au sol:
245 mm (9.6 in)
Rayon de braquage minimal: 3000 mm (118 in)Poids:Poids à vide:
276.0 kg (607 lb) (YFM45GDXG)
282.0 kg (620 lb) (YFM45GPHG, YFM45GPXG)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):78.3 dB(A) (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR,
YFM45GPHG, YFM45GPXG_EUR/FRA/GBR)
Incertitude de mesure: 3.0 dB(A) (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR, YFM45GPHG,
YFM45GPXG_EUR/FRA/GBR) Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
0.6 m/s2 (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR)
1.0 m/s2 (YFM45GPHG, YFM45GPXG_EUR/FRA/GBR)
Incertitude de mesure:
0.3 m/s2 (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR, YFM45GPHG,
YFM45GPXG_EUR/FRA/GBR)
Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008):
2.5 m/s2 maximum (YFM45GPHG,
YFM45GPXG_EUR/FRA/GBR)
2.9 m/s2 (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR)
Incertitude de mesure: 0.5 m/s2 (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR)
0.6 m/s2 (YFM45GPHG, YFM45GPXG_EUR/FRA/GBR)
Moteur:Type de moteur:
Refroidissement liquide, 4 temps, SACT
Disposition des cylindres: Monocylindre
Cylindrée: 421 cm3
Alésage × course:
84.5 × 75.0 mm (3.33 × 2.95 in)
Taux de compression: 10.0 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
U2LC62F0.book Page 1 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 176 of 186

10-2
10
Huile de moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
Type:
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou
20W-50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)Huile de couple conique arrière:Type:
Huile Yamaha pour engrenages d’arbre de transmission
à coefficient de frottement modifié Quantité:
0.38 L (0.40 US qt, 0.33 Imp.qt)
Huile de différentiel:Type:
Huile Yamaha pour engrenages d’arbre de transmission
à coefficient de frottement modifié ou huile hypoïde SAE
80 API GL-4
Quantité: 0.23 L (0.24 US qt, 0.20 Imp.qt)Quantité de liquide de refroidissement:Vase d’expansion (jusqu’au re père de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris): 1.32 L (1.40 US qt, 1.16 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir: 15.0 L (4.0 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)Carburateur:Modèle × quantité:
BSR33 x 1Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/DR8EA
0 10 30 50 70 90 110 130 F
–20 –10 0 10 20 30 40 50 CSAE 5W-30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
U2LC62F0.book Page 2 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 177 of 186

10-3
10
Écartement des électrodes:0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, centrifuge automatiqueTransmission:Système de réduction secondaire:Entraînement par arbre
Rapport de réduction secondaire:
39/24 × 24/18 × 33/9 (7.944)
Type de boîte de vitesses: Automatique, courroie trapézoïdale
Commande: À la main gauche
Marche arrière:
29/17 (1.706)
Gamme basse: 45/16 (2.813)
Gamme haute: 38/23 (1.652)Partie cycle:Type de cadre:Cadre en tube d’acier
Angle de chasse: 2.50 degrés
Chasse:
8.5 mm (0.4 in)Pneu avant:Type:Sans chambre (Tubeless) Taille:
AT25 x 8-12
Fabricant/modèle: CHENG SHIN/C-828 (YFM45GDXG_AUS/NZL,
YFM45GPXG_AUS/NZL)
MAXXIS/MU13 (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR,
YFM45GPHG, YFM45GPXG_EUR/FRA/GBR)
Pneu arrière:Type:Sans chambre (Tubeless)
Taille: AT25 x 10-12
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/C-828 (YFM45GDXG_AUS/NZL,
YFM45GPXG_AUS/NZL)
MAXXIS/MU14 (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR,
YFM45GPHG, YFM45GPXG_EUR/FRA/GBR)Charge:Charge maximale:210.0 kg (463 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d’attelage)Pression de gonflage (con trôlée les pneus froids):Recommandation:
Avant:25.0 kPa (0.250 kgf/cm2, 3.6 psi)
Arrière: 25.0 kPa (0.250 kgf/cm2, 3.6 psi)
Minimum:
Avant:22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi)
U2LC62F0.book Page 3 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 178 of 186

10-4
10
Arrière:22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi)
Roue avant:Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante: 12 x 6.0ATRoue arrière:Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante: 12 x 7.5ATFrein avant:Type:
Frein à disque
Commande: À la main droite
Liquide de frein spécifié: DOT 4Frein arrière:Type:Frein à disques multiples humides
Commande: À la main gauche et au pied droitSuspension avant:Type:Double bras triangulaire
Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
160 mm (6.3 in)
Suspension arrière:Type:Double bras triangulaire
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue: 180 mm (7.1 in)Partie électrique:Système d’allumage:
DC CDI
Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation permanenteBatterie:Modèle:
YTX20L-BS
Voltage, capacité: 12 V, 18.0 AhPhare:Type d’ampoule:
Ampoule au kryptonVoltage et wattage d’ampoule × quantité:Phare:
12 V, 30.0/30.0 W × 2
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0/21.0 W × 1
Éclairage des instruments: EL (électroluminescent)
Témoin du point mort: LED
Témoin de marche arrière:
LED
U2LC62F0.book Page 4 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 179 of 186

10-5
10
Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement:LED
Témoin de stationnement: LED
Indicateur de commande de transmission quatre roues
motrices/blocage du différentiel: LCD
Témoin de la gamme haute: LED
Témoin de la gamme basse:
LED
Témoin de blocage du différentiel: LED
Témoin d’alerte de direction assistée EPS: 12 V, 1.7 W (YFM45GPHG, YFM45GPXG)Fusibles:Fusible principal:30.0 A
Fusible du système EPS: 40.0 A (YFM45GPHG, YFM45GPXG)
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation: 10.0 A
Fusible d’allumage: 10.0 A
Fusible de la prise pour accessoires à courant continu:
10.0 A
Fusible de sauvegarde: 10.0 A (YFM45GDXG)
5.0 A (YFM45GPHG, YFM45GPXG) Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices:
10.0 A
FBU30402Pour l’Europe uniquement
Les chiffres indiqués correspondent à des niveaux
d’émission qui ne sont pas nécessairement des
niveaux d’utilisation sûrs. Même s’il existe une
corrélation entre les niveaux d’émission et d’ex-
position, ces chiffres ne peuvent pas être utilisés
pour déterminer si d’autres précautions sont né-
cessaires. Les facteurs influençant le niveau réel
d’exposition de la main-d’œuvre incluent les ca-
ractéristiques du lieu de travail, les autres sources
sonores, c’est-à-dire le nombre de machines, les
autres processus adjacents et la durée d’exposi-
tion aux bruits d’un technicien. Le niveau d’expo-
sition autorisé peut également varier d’un pays à
l’autre. Ces informations permettent toutefois à
l’utilisateur de la machine de mieux évaluer les
risques et dangers.
U2LC62F0.book Page 5 Monday, May 11, 2015 8:38 AM
Page 180 of 186

11-1
11
FBU26001
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FBU28202Numéros d’identificationInscrire le numéro d’identification du véhicule,
ainsi que les codes figurant sur l’étiquette du mo-
dèle aux emplacements prévus, pour référence
lors de la commande de pièces de rechange au-
près d’un concessionnaire Yamaha ou en cas de
vol du VTT.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTI-
QUETTE DU MODÈLE :FBU26031Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est poin-
çonné sur le cadre.
N.B.Le numéro d’identification du véhicule permet
d’identifier le VTT. FBU26051Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée à l’en-
droit illustré. Inscrire les renseignements figurant
sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet.1. Numéro d’identification du véhicule (côté avant gauche)
U2LC62F0.book Page 1 Monday, May 11, 2015 8:38 AM