YAMAHA GRIZZLY 700 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: GRIZZLY 700, Model: YAMAHA GRIZZLY 700 2013Pages: 188, PDF Size: 4.41 MB
Page 171 of 188

8-70
8
des dégâts matériels importants. S’assurer
qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi-
mité du véhicule, y compris veilleuses de
chauffe-eau ou de chaudières.
U1HP61F0.book Page 70 Thursday, April 5, 2012 3:06 PM
Page 172 of 188

8-71
8
FBU27693Schémas de diagnostic de pannes Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteurContrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.1. Carburant
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
Actionner le démarreur
électrique.2. Compression
Compression
Pas de compression
Contrôler l’allumage. Faire contrôler le VTT par un
concessionnaire Yamaha.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.3. Allumage
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le VTT par un
concessionnaire Yamaha.Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Actionner le démarreur
électrique.4. Batterie
Le démarreur tourne
rapidement.
Le démarreur tourne
lentement.
La batterie est en bon état.Contrôler la connexion des câbles de la
batterie et faites-la recharger par un
concessionnaire Yamaha si nécessaire.
SèchesHumides
Actionner le démarreur électrique.
U1HP61F0.book Page 71 Thursday, April 5, 2012 3:06 PM
Page 173 of 188

8-72
8
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWB02290Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le
bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’en-
lever complètement le bouchon.N.B.Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con-
dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Se r
eporter au N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
U1HP61F0.book Page 72 Thursday, April 5, 2012 3:06 PM
Page 174 of 188

9-1
9
FBU25860
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25881Nettoyage Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des raisons
esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à
améliorer ses performances et prolonge la durée
de service de nombreuses pièces.1. Avant le nettoyage du VTT : a. Protéger la sortie du tube d’échappementafin d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer
par exemple un sac en plastique à l’aide
d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et tous les bou- chons de remplissage sont remontés cor-
rectement.
2. Si le bloc-moteur est excessivement grais- seux, l’enduire de dégraissant en se servant
d’un pinceau. Ne pas mettre de dégraissant
sur les essieux.
3. Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra-
vail. AVERTISSEMENT ! Des freins
mouillés peuvent réduire les performan- ces de freinage, ce qui augmente les ris-
ques d’accident. Tester les freins après le
nettoyage. Actionner quelques fois les
freins en roulant lentement, afin de sécher
les garnitures.
[FWB02311]
ATTENTION : Une
pression d’eau excessive peut provoquer
des infiltrations d’eau qui risqueraient
d’endommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la boîte de vitesses et
l’équipement électrique. L’emploi abusif
de détergents sous forte pression, tels que
ceux utilisés dans les portiques de lavage
automatique, est nuisible au véhicule et
peut entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00711]
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à
l’eau chaude savonneuse (employer un déter-
gent doux). Une vieille brosse à dents ou un
goupillon conviennent parfaitement pour net-
toyer les parties difficiles d’accès.
U1HP61F0.book Page 1 Thursday, April 5, 2012 3:06 PM
Page 175 of 188

9-2
9
5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Nettoyer la housse de la selle avec un produit de nettoyage pour similicuir afin qu’elle con-
serve sa souplesse et son lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces pein-
tes et chromées. Ne pas employer de cires
détergentes. Celles-ci contiennent souvent
des abrasifs susceptibles d’abîmer la peinture
ou la finition. Une fois le nettoyage terminé,
mettre le moteur en marche et le laisser tour-
ner pendant plusieurs minutes.
FBU27261Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse. ATTENTION : Entreposer un
VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re-
couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra-
tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides,
des étables (en raison de la présence d’ammo-
niaque) et à proximité de produits chimiques
corrosifs.
[FCB00721]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section “Nettoyage” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’évi-
ter que le carburant ne se dégrade.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté- ger le cylindre, les segments, etc., de la corro-
sion.a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la cu-
lasse de sorte que ses électrodes soient
Quantité spécifiée :
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence (1
oz par gallon)
U1HP61F0.book Page 2 Thursday, April 5, 2012 3:06 PM
Page 176 of 188

9-3
9mises à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, remonter cette dernière et monter ensuite le capu-
chon.
4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers et pé-
dales.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis surélever le VTT de
sorte que ses roues ne reposent pas sur le
sol. S’il n’est pas possible de surélever les
roues, les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter
toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger complète- ment. La conserver dans un endroit à l’abri de
l’humidité et la recharger une fois par mois.
Ne pas ranger la batterie dans un endroit ex- cessivement chaud ou froid (moins de 0 °C
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)). Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-58.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le VTT.
U1HP61F0.book Page 3 Thursday, April 5, 2012 3:06 PM
Page 177 of 188

10-1
10
FBU25961
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:Longueur hors-tout:2065 mm (81.3 in)
Largeur hors-tout: 1180 mm (46.5 in)
Hauteur hors-tout:
1240 mm (48.8 in)
Hauteur de la selle: 905 mm (35.6 in)
Empattement: 1250 mm (49.2 in)
Garde au sol:
275 mm (10.8 in)
Rayon de braquage minimal: 3200 mm (126 in)Poids:Avec huile et carburant:
294.0 kg (648 lb)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):YFM7FGD 79.0 dB(A)à3125 tr/mn
YFM7FGPAD 79.0 dB(A)à3125 tr/mn
YFM7FGPD 79.0 dB(A)à3125 tr/mn
YFM7FGPHD 79.0 dB(A)à3125 tr/mn
YFM7FGPLED 79.0 dB(A)à3125 tr/mn
YFM7FGPSED 79.0 dB(A)à3125 tr/mn Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
YFM7FGD 0.5 m/s² maximum
YFM7FGPAD 0.5 m/s² maximum
YFM7FGPD 0.5 m/s² maximum
YFM7FGPHD 0.5 m/s² maximum
YFM7FGPLED 0.5 m/s² maximum
YFM7FGPSED 0.5 m/s² maximum
Vibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO5008): YFM7FGD 2.5 m/s² maximum
YFM7FGPAD 2.5 m/s² maximum
YFM7FGPD 2.5 m/s² maximum
YFM7FGPHD 2.5 m/s² maximum
YFM7FGPLED 2.5 m/s² maximum
YFM7FGPSED 2.5 m/s² maximum
Moteur:Type de moteur:Refroidissement liquide, 4 temps, SACT
Disposition des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée: 686 cm³
Alésage × course:
102.0 × 84.0 mm (4.02 × 3.31 in)
Taux de compression:
9.20 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humide
U1HP61F0.book Page 1 Thursday, April 5, 2012 3:06 PM
Page 178 of 188

10-2
10
Huile de moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
Type:
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 20W-
50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile: 2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)Huile de couple conique arrière:Type:Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 Quantité:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Huile de différentiel:Type:
Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4
Quantité: 0.22 L (0.23 US qt, 0.19 Imp.qt)Système de refroidissement:Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):0.24 L (0.25 US qt, 0.21 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
1.99 L (2.10 US qt, 1.75 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:YFM700FAPD Essence sans plomb exclusivement
YFM700FAPSED Essence sans plomb exclusivement
YFM7FGD Essence ordinaire sans plomb exclusivement
YFM7FGPAD Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
YFM7FGPD Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
YFM7FGPHD Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
YFM7FGPLED Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
YFM7FGPSED Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
0 10 30 50 70 90 110 130 F
–20 –10 0 10 20 30 40 50 CSAE 5W-30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
U1HP61F0.book Page 2 Thursday, April 5, 2012 3:06 PM
Page 179 of 188

10-3
10
Capacité du réservoir:20.0 L (5.28 US gal, 4.40 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)Injection de carburant:Boîtier d’injection:Repère d’identification:
43PG 10Bougie(s):Fabricant/modèle:NGK/LMAR6A-9
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type d’embrayage:Humide, centrifuge automatiqueTransmission:Système de réduction primaire:Courroie trapézoïdale
Système de réduction secondaire: Entraînement par arbre
Rapport de réduction secondaire:
41/21 × 24/18 × 33/9 (9.544)
Type de boîte de vitesses: Automatique, courroie trapézoïdale
Commande: À la main gauche
Marche arrière:
23/14 × 28/23 (2.000)
Gamme basse: 31/16 (1.938) Gamme haute:
31/27 (1.148)
Partie cycle:Type de cadre:
Cadre en tube d’acier
Angle de chasse: 5.0 °
Chasse: 26.0 mm (1.02 in)Pneu avant:Type:Sans chambre (Tubeless)
Taille: AT25 x 8-12
Fabricant/modèle:
YFM700FAPD CHENG SHIN/C828
YFM700FAPSED CHENG SHIN/C828
YFM7FGD MAXXIS/MU19
YFM7FGPAD MAXXIS/MU19
YFM7FGPD MAXXIS/MU19
YFM7FGPHD MAXXIS/MU19
YFM7FGPLED MAXXIS/MU19
YFM7FGPSED MAXXIS/MU19Pneu arrière:Type:Sans chambre (Tubeless)
Taille: AT25 x 10-12
U1HP61F0.book Page 3 Thursday, April 5, 2012 3:06 PM
Page 180 of 188

10-4
10
Fabricant/modèle:YFM700FAPD CHENG SHIN/C828
YFM700FAPSED CHENG SHIN/C828
YFM7FGD MAXXIS/MU20
YFM7FGPAD MAXXIS/MU20
YFM7FGPD MAXXIS/MU20
YFM7FGPHD MAXXIS/MU20
YFM7FGPLED MAXXIS/MU20
YFM7FGPSED MAXXIS/MU20Charge:Charge maximale:220.0 kg (485 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d’attelage)Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):Recommandation:Avant: 35.0 kPa (0.350 kgf/cm², 5.0 psi)
Arrière: 30.0 kPa (0.300 kgf/cm², 4.4 psi)
Minimum:
Avant: 32.0 kPa (0.320 kgf/cm², 4.6 psi)
Arrière:
27.0 kPa (0.270 kgf/cm², 4.0 psi)Roue avant:Type de roue:Roue emboutie
Taille de jante:
12 x 6.0AT
Roue arrière:Type de roue:Roue emboutie
Taille de jante:
12 x 7.5ATFrein avant:Type:Frein à disque
Commande:
À la main droite
Liquide de frein spécifié: DOT 4Frein arrière:Type:
Frein à disque
Commande: À la main gauche et au pied droit
Liquide de frein spécifié: DOT 4Suspension avant:Type:Double bras triangulaire
Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
180 mm (7.1 in)Suspension arrière:Type:Double bras triangulaire
U1HP61F0.book Page 4 Thursday, April 5, 2012 3:06 PM