YAMAHA KODIAK 400 2003 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: KODIAK 400, Model: YAMAHA KODIAK 400 2003Pages: 418, PDF Size: 17.15 MB
Page 111 of 418

5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DÉSIGNATION VÉRIFICATION PAGE
Frein avantContrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et
l’étanchéité du système.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.5-6 à 5-10,
8-82 à 8-90
Frein arrièreContrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
Régler si nécessaire.5-6 à 5-10,
8-82, 8-92 à 8-96
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Ajouter du carburant si nécessaire.5-12 à 5-14
Huile de moteurContrôler le niveau d’huile.
Ajouter de l’huile si nécessaire.5-16 à 5-18,
8-30 à 8-40
Liquide de
refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase
d’expanion.
Ajouter du liquide si nécessaire.5-22 à 5-24,
8-46 à 8-56
Huile de transmission
finaleContrôler s’il n’y a pas de fuite. 5-20, 8-40 à 8-44
Accélérateur
Contrôler le fonctionnement du câble d’accélération. 5-24, 8-80
Roues et pneus
Contrôler la pression de gonflage des pneus, l’usure et l’état.5-28 à 5-34,
8-104 à 8-106
Visserie
Contrôler toute la visserie du châssis. 5-26
Éclairage et contacteurs
Contrôler si le fonctionnement est correct.5-26, 8-98,
8-118 à 8-122
U5VH60.book Page 2 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 112 of 418

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Freno delanteroComprobar funcionamiento, juego libre, nivel de líquido y
fugas del mismo.
Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.5-6–5-10,
8-82–8-90
Freno traseroComprobar la operación, condición y juego libre.
Ajuste si es necesario.5-6–5-10,
8-82, 8-92–8-96
CombustibleComprobar el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-12–5-14
Aceite de motorComprobar el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-16–5-18,
8-30–8-40
RefrigeranteCompruebe el nivel de refrigerante en el depósito.
Llene el refrigerante que necesario.5-22–5-24,
8-46–8-56
Aceite de la transmisión
finalComprobar el pérdidas. 5-20, 8-40–8-44
AceleradorComprobar el correcto funcionamiento del cable del
acelerador.5-24, 8-80
Ruedas y neumáticosComprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y la
posible existencia de daños.5-28–5-34,
8-104–8-106
Accesorios y elementos
de fijaciónComprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-26
Luces y interruptoresComprobar su correcto funcionamiento.5-26, 8-98,
8-118–8-122
U5VH60.book Page 3 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 113 of 418

5-4
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Own-
er’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécu-
rité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces
contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule. _
ADVERTENCIA
Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condicio-
nes de funcionar sin peligro. Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mante-
nimiento descritos en el Manual del Propietario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de
accidente o avería. _U5VH60.book Page 4 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 114 of 418

5-5
EBU01315
Front and rear brakes
Brake levers and brake pedal
Check for correct free play in the front brake lever.
If the free play is incorrect, have a Yamaha dealer
adjust it.
Check for correct free play in the rear brake lever
and brake pedal. If the free play is incorrect, adjust
it. (See pages 8-91–8-95.)
Check the operation of the brake levers and pedal.
They should move smoothly and there should be a
firm feeling when the brakes are applied. If not,
have a Yamaha dealer inspect the brake system.
Brake fluid level (front brake)
Check the brake fluid level. Add fluid if necessary.
(See pages 8-83–8-87.)
Recommended brake fluid: DOT 4
U5VH60.book Page 5 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 115 of 418

5-6
FBU01315
Freins avant et arrière
Leviers et pédale de frein
S’assurer que le jeu au levier de frein avant est correct. Si
le jeu est incorrect, confier le réglage à un concessionnai-
re Yamaha.
S’assurer que le jeu au levier et à la pédale de frein arrière
est correct. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir
pages 8-92 à 8-96.)
Vérifier le fonctionnement des leviers et de la pédale de
frein. Ils doivent s’actionner sans à-coups et présenter
une sensation de fermeté. Si ce n’est pas le cas, faire con-
trôler le circuit de freinage par un concessionnaire
Yamaha.
Niveau de liquide de frein (frein avant)
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide
si nécessaire. (Voir pages 8-84 à 8-88.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4
SBU01315
Frenos delantero y trasero
Palancas del freno y pedal del freno
Compruebe que el juego libre de la palanca del freno
delantero sea el correcto. Si el juego libre es inco-
rrecto, solicite a un concesionario Yamaha que la
ajuste.
Compruebe que el juego libre de la palanca del
freno trasero y del pedal del freno sea el correcto.
Si el juego libre es incorrecto, ajústelo. (Vea las
páginas 8-92–8-96.)
Compruebe la operación de las palancas y del pedal
del freno. Deben poder moverse con suavidad y de-
berá notar una firme sensación al aplicar los frenos.
De lo contrario, solicite a un concesionario Yamaha
que le inspeccione el sistema de los frenos.
Nivel del líquido de frenos (freno delantero)
Compruebe el nivel del líquido de frenos. Añada lí-
quido si es necesario. (Vea las páginas 8-84–8-88.)
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
U5VH60.book Page 6 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 116 of 418

5-7
Brake fluid leakage (front brake)
Check to see if any brake fluid is leaking out of the
hose, joint or brake fluid reservoir of the front
brake. Apply the brake firmly for one minute. If the
lever moves slowly inward, there may be a leak in
the brake system. If there is any leakage, the
brake system should be inspected by a Yamaha
dealer.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out to
make sure they are working properly. If the brakes
do not provide proper braking performance, in-
spect the brake pads and shoes for wear. (See
page 8-81.)
U5VH60.book Page 7 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 117 of 418

5-8
Fuite de liquide de frein (frein avant)
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau du flexible, du
raccord ou du réservoir de liquide du frein avant. Action-
ner le frein fermement pendant une minute. Si le levier
cède lentement sous la pression, il y a peut-être une fuite
dans le circuit de freinage. S’il y a la moindre fuite, faire
inspecter le circuit de freinage par un concessionnaire
Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le dé-
marrage, tout en roulant lentement. Si la puissance de
freinage est insuffisante, vérifier si les plaquettes et les
mâchoires de frein ne sont pas usées. (Voir page 8-82.)Fugas del líquido de frenos (freno delantero)
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de frenos
por la manguera, las juntas o depósito del líquido del
freno delantero. Aplique los frenos con firmeza du-
rante un minuto. Si la palanca se mueve lentamente
hacia dentro, es posible que se deba a una fuga en
el sistema de los frenos. Si hay alguna fuga, solicite
a un concesionario Yamaha que le inspeccione sis-
tema de los frenos.
Operación de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad des-
pués de haber arrancado para asegurarse de que
funcionan correctamente. Si los frenos no proporcio-
nan un rendimiento adecuado de frenado, inspeccio-
ne el grado de desgaste de las pastillas de los fre-
nos. (Vea la página 8-82.)U5VH60.book Page 8 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 118 of 418

5-9
WARNING
_ Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have a Yamaha dealer check for the cause. _
U5VH60.book Page 9 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 119 of 418

5-10
AVERTISSEMENT
_ Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT
si un problème est détecté au niveau des freins, car les
freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origi-
ne d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha afin d’en déterminer la
cause. _
ADVERTENCIA
_ Antes de circular, compruebe siempre los fre-
nos. No conduzca el ATV si encuentra algún pro-
blema en los frenos o si es posible que se pierda
la capacidad de frenado, porque puede ser cau-
sa de un accidente. Si hay algún problema que
no puede solucionarse con los procedimientos
de ajuste dados en este manual, solicite a un
concesionario Yamaha que encuentre la causa. _
U5VH60.book Page 10 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 120 of 418

5-11 1. Fuel level
2. Fuel tank filler tube
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage du réservoir de carburant
1. Nivel de combustible
2. Tubo de llenado del depósito de gasolina
EBU00998*
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:_ (for Europe only)
If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade. _
Recommended fuel:
Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline
only with a research octane
number of 91 or higher
Fuel tank capacity:
Total:
15 L
Reserve:
4.5 L
U5VH60.book Page 11 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM