YAMAHA KODIAK 450 2020 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: KODIAK 450, Model: YAMAHA KODIAK 450 2020Pages: 190, PDF Size: 7.74 MB
Page 61 of 190

5-3
5
Soufflets d’essieu• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement
et remplacer si nécessaire. 8-51
Visserie du châssis • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 5-8
Instruments, éclairage et
commandes • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
5-8
ÉLÉMENTS
TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
UBB562F0.book Page 3 Wednesday, March 13, 2019 1:44 PM
Page 62 of 190

5-4
5
FBU38000CarburantS’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir avant de démarrer. Refaire le plein de carbu-
rant si nécessaire. (Voir page 4-19.)FBU19561Huile moteurS’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-20.)FBU19591Huile de couple conique arrièreS’assurer que l’huile de couple conique arrière at-
teint le niveau spécifié. Ajouter de l’huile si néces-
saire. (Voir page 8-25.)FBU19601Huile de différentielS’assurer que l’huile de différentiel atteint le ni-
veau spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir
page 8-28.)
FBU19632Liquide de refroidissementS’assurer que le liquide de refroidissement atteint
le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidis-
sement si nécessaire. (Voir page 8-31.)N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit être
vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la
température du moteur. FBU28533Freins avant et arrièreLeviers et pédale de frein
S’assurer que le levier de frein avant n’a pas de
jeu. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le cir-
cuit de freinage par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler la garde au levier et à la pédale de
frein arrière. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir
page 8-46.)
Contrôler le fonctionnement des leviers et de la
pédale. Leur fonctionnement doit être doux
mais ferme. Si ce n’est pas le cas, les faire
contrôler par un concessionnaire Yamaha.
UBB562F0.book Page 4 Wednesday, March 13, 2019 1:44 PM
Page 63 of 190

5-5
5
Niveau du liquide de frein avant
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du
liquide si nécessaire. (Voir page 8-43.)
Fuite de liquide de frein avant
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau de la
durite, du raccord ou du réservoir de liquide du
frein avant. Actionner le frein fermement pendant
une minute. Si le levier cède lentement sous la
pression, il y a lieu de suspecter une fuite dans le
circuit de freinage. Faire contrôler le circuit de frei-
nage par un concessionnaire Yamaha à la moin-
dre fuite.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes et des disques de friction
de frein. (Voir page 8-42.)
FBU19762Levier des gazContrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le re-
lâche. Si nécessaire, faire rectifier le problème par
un concessionnaire Yamaha.FBU38062PneusVérifier et régler la pression de gonflage des pneus
avant chaque sortie. Contrôler l’état des pneus.
Pression de gonflage
Liquide de frein spécifié :
DOT 41. Manomètre basse pression pour pneus
2. Valve de gonflage
1
2
UBB562F0.book Page 5 Wednesday, March 13, 2019 1:44 PM
Page 64 of 190

5-6
5Un manomètre pour pneus basse pression est
fourni de série avec le véhicule. Il convient d’effec-
tuer deux mesures de la pression de gonflage des
pneus et de conserver la deuxième valeur. En ef-
fet, l’encrassement éventuel de l’instrument ris-
querait de fausser la première mesure.
La pression de gonflage des pneus doit être véri-
fiée et réglée lorsque les pneus sont froids. La
pression de gonflage des pneus doit être la même
des deux côtés et doit être réglée en fonction des
conditions de charge du véhicule. Régler la pres-
sion de gonflage des pneus comme indiqué ci-
dessous.
AVERTISSEMENT ! La conduite de ce
véhicule avec des pneus dont la pression de
gonflage n’est pas conforme peut être la cause
d’une perte de contrôle ou d’un capotage en-
traînant des blessures, et éventuellement la
mort. Une pression insuffisante peut entraîner
le déjantement du pneu quand le véhicule est
utilisé dans des conditions extrêmes.
[FWB04120]
PRESSION DE SERVICE DES PNEUS (à
froid) :
Pour l’Océanie Avant : (Recommandée)35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
Arrière : (Recommandée) 30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi)
Avant : (Minimum) 32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi)
Arrière : (Minimum) 27.0 kPa (0.270 kgf/cm2, 4.0 psi)
Europe Sans chargement ou remorque : Avant : (Recommandée)35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
Arrière : (Recommandée) 30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi)
Avant : (Minimum) 32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi)
Arrière : (Minimum) 27.0 kPa (0.270 kgf/cm2, 4.0 psi)
UBB562F0.book Page 6 Wednesday, March 13, 2019 1:44 PM
Page 65 of 190

5-7
5
Contrôle des pneus
Lorsque la profondeur de sculpture d’un pneu ne
fait plus que 3 mm (0.12 in), remplacer le pneu. Si
un clou ou un morceau de verre a pénétré dans le
pneu, ou si son flanc est fissuré, remplacer le
pneu.
Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air
(Tubeless) et à valves. Après avoir subi de nom-
breux tests, seuls les pneus cités ci-après sont
homologués par Yamaha pour ce modèle.
Avec chargement ou remorque :
Avant : (Recommandée)50.0 kPa (0.500 kgf/cm2, 7.3 psi)
Arrière : (Recommandée) 50.0 kPa (0.500 kgf/cm2, 7.3 psi)
Avant : (Minimum) 45.0 kPa (0.450 kgf/cm2, 6.5 psi)
Arrière : (Minimum) 45.0 kPa (0.450 kgf/cm2, 6.5 psi)
Charge maximum : Vé h i c u l e :240.0 kg (530 lb)
La charge maximale du véhicule est consti-
tuée du poids cumulé du pilote, des acces-
soires, du chargement et de la flèche d’at-
telage.
1. Profondeur de sculpture de pneu
UBB562F0.book Page 7 Wednesday, March 13, 2019 1:44 PM
Page 66 of 190

5-8
5
AVERTISSEMENT
FWB02552La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le VTT sont
conçus pour les capacités de performance du vé-
hicule et de sorte à offrir la meilleure combinaison
de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne
pas être adéquats.FBU19841Visserie du châssisS’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.FBU19851Instruments, éclairage et commandesS’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.
Avant :
Fabricant/modèle :CHENG SHIN/CU905
Taille : AT 2 5 x 8 - 1 2
Arrière : Fabricant/modèle :CHENG SHIN/CU906
Taille : AT25x10-12
Pression d’assise maximum : Avant250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
UBB562F0.book Page 8 Wednesday, March 13, 2019 1:44 PM
Page 67 of 190

6-1
6
FBU19882
UTILISATION
FBU19902Lire attentivement ce manuel avant la première
utilisation du VTT. Si l’explication d’une com-
mande ou d’une fonction pose un problème,
consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB00632Lire attentivement ce manuel afin de se fami-
liariser avec toutes les commandes en vue de
réduire les risques de perte de contrôle pou-
vant entraîner accidents et blessures. FBU30564Démarrage du moteurCe véhicule est muni d’un coupe-circuit d’allu-
mage. Pour permettre le démarrage, l’une des
conditions suivantes doit exister :
Le sélecteur de marche est au point mort ou à
la position de stationnement.
Le levier de frein arrière ou la pédale de frein est
actionné(e).
N.B.Il est recommandé de passer en position de point
mort ou de stationnement et d’actionner le frein
arrière au démarrage du moteur. ATTENTIONFCB00151Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-5 avant la première utilisation
du véhicule. Démarrage du moteur
1. Tourner la clé de contact sur “ ” (contact) et le coupe-circuit du moteur sur “ ” (mar-
che).
Le témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement ainsi que le té-
moin d’alerte de panne du moteur doivent
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
UBB562F0.book Page 1 Wednesday, March 13, 2019 1:44 PM
Page 68 of 190

6-2
6
Sur les modèles équipés de la direction as-
sistée, le témoin d’alerte de direction assis-
tée électrique doit s’allumer et rester al-
lumé jusqu’au démarrage du moteur.
ATTENTIONFCB00826Pour éviter tout dommage éventuel, ne pas uti-
liser le véhicule tout-terrain si un témoin
d’alerte ne fonctionne pas tel que décrit ci-
dessus. 2. Actionner la pédale de frein, puis engager le
point mort ou la position de stationnement.
Le témoin correspondant devrait s’allumer. Si
le témoin ne s’allume pas, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
3. Actionner le levier de frein arrière ou la pédale de frein.
4. Relâcher le papillon des gaz, puis appuyer sur le contacteur du démarreur pour faire dé-
marrer le moteur à l’aide du démarreur. Relâ-
cher le contacteur du démarreur une fois que
le moteur a démarré.
N.B.Si le moteur ne démarre pas, relâcher le contac-
teur du démarreur. Attendre quelques secondes
avant d’actionner de nouveau le démarreur, afin
de laisser la tension de la batterie se rétablir. Ne
pas actionner le démarreur pendant plus de 10 se-
condes d’affilée. ATTENTIONFCB00164En vue de prolonger la durée de service du mo-
teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid ! FBU36230Fonctionnement du sélecteur de mar-
che et conduite en marche arrièreATTENTIONFCB03330Ne pas changer de rapport sans attendre l’im-
mobilisation complète et le retour du moteur à
un régime de ralenti normal. Le moteur ou la
transmission risquent d’être endommagés.
UBB562F0.book Page 2 Wednesday, March 13, 2019 1:44 PM
Page 69 of 190

6-3
6
Passage des rapports : Passage du point mort
à la gamme haute et de la gamme haute à la
gamme basse
1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein, puis sélectionner le rapport en déplaçant le sélecteur de mar-
che le long de son guide.
N.B.S’assurer de placer correctement le sélecteur de
marche à la position souhaitée.
3. Relâcher la pédale de frein, puis accélérerprogressivement.1. Sélecteur de marche
2. L (gamme basse)
3. H (gamme haute)
4. N (point mort)
5. R (marche arrière)
6. P (stationnement)
1 2L
3H4N5R6P
UBB562F0.book Page 3 Wednesday, March 13, 2019 1:44 PM
Page 70 of 190

6-4
6Passage des rapports : Passage du point mort
à la marche arrière et de la marche arrière à la
position de stationnement
AVERTISSEMENT
FWB00721Une manœuvre en marche arrière incorrecte
augmente le risque de heurter un obstacle,
voire une personne, avec toutes les consé-
quences qui pourraient s’ensuivre. Avant d’en-
gager la marche arrière, s’assurer qu’il n’y a
personne ni aucun obstacle derrière le véhi-
cule. Démarrer lentement une fois que la voie
est libre. 1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein.
3. Passer du point mort à la marche arrière ou
de la marche arrière à la position de station-
nement et vice versa en déplaçant le sélec-
teur de marche le long de son guide.
N.B.Lorsque la marche arrière est engagée, le té-
moin de marche arrière s’allume. Si le témoin ne
s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.
En raison du mécanisme de synchronisation du
moteur, le témoin ne s’allume cependant pas
toujours tant que le véhicule est à l’arrêt. 1. Sélecteur de marche
2. L (gamme basse)
3. H (gamme haute)
4. N (point mort)
5. R (marche arrière)
6. P (stationnement)
2L3H4N5R6P
1
UBB562F0.book Page 4 Wednesday, March 13, 2019 1:44 PM