tow YAMAHA KODIAK 450 2021 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: KODIAK 450, Model: YAMAHA KODIAK 450 2021Pages: 59, PDF Size: 4.63 MB
Page 16 of 59
3031Wyświetlacz wielofunkcyjny
Nacisnąć przycisk wyboru „SEL”, aby
przełączyć wyświetlanie między licznikiem kilometrów „ODO”, licznikiem przebiegu dziennego „TRIP”, licznikiem serwisowym „SERVICE” i licznikiem godzin „HOUR” w następującej kolejności:
ODO (licznik kilometrów) → TRIP (licznik przebiegu dziennego) → SERVICE (licz-nik serwisowy) → HOUR (licznik godzin) → ODO (licznik kilometrów)
Licznik kilometrów i licznik przebiegu dziennego Licznik kilometrów pokazuje całkowitą od-ległość przebytą przez pojazd. Licznik przebiegu dziennego pokazuje od-ległość przebytą od ostatniego wyzerowa-nia. Aby wyzerować licznik przebiegu dzienne-
go, naciskać przycisk „SEL” przez jedną sekundę.
WSKAZÓWKA • Licznik kilometrów zostanie zabloko-
wany na 99999 i nie może być wyze-rowany. • Licznik przebiegu dziennego wyzeru-je się i będzie kontynuował zliczanie po osiągnięciu 9999,9.
Licznik serwisowyLicznik serwisowy pokazuje odległość przebytą od czasu wyzerowania przy ostatniej konserwacji. Aby wyzerować licz-
nik serwisowy, naciskać przycisk wyboru „SEL” przez jedną sekundę.
WSKAZÓWKA Licznik serwisowy wyzeruje się i będzie kontynuował zliczanie po osiągnięciu 9999,9.
Licznik godzinLicznik godzin pokazuje całkowity czas pracy silnika.
Urządzenie autodiagnostyki
1. Wyświetlacz kodu błędu2. Lampka ostrzegawcza problemu silnika
Model jest wyposażony w urządzenie au-todiagnostyki do różnych obwodów elek-trycznych.
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowegoJeśli w którymkolwiek z tych obwodów zostanie wykryta usterka, zapali się lub zacznie migać lampka ostrzegawcza pro-blemu silnika. W takim przypadku należy
zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie po-jazdu.
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego Jeśli w którymkolwiek z tych obwodów zo-stanie wykryta usterka, lampka ostrzegaw-cza problemu silnika zapali się lub zacznie migać, a na wyświetlaczu pojawi się kod błędu. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu, zanotować numer kodu i zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
UWAGA:
W takim przypadku należy jak najszyb-ciej skonsultować się z Dealerem Yama-ha, aby zapobiec uszkodzeniu silnika.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Przełączniki na kierownicy
Dla Oceanii
1. Przełącznik świateł 2. Wyłącznik silnika 3. Przełącznik start 4. Przełącznik sygnału dźwiękowego
Dla Europy
1. Przełącznik świateł 2. Przełącznik start 3. Wyłącznik silnika 4. Przełącznik kontroli „OVERRIDE” (modele wy-posażone)5. Przełącznik sygnału dźwiękowego 6. Przełącznik wyciągarki „OUT/IN”
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowego
1. Przełącznik układu On-Command z napędem 2WD/4WD
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego
1. Przełącznik układu On-Command z napędem 2WD/4WD2. Przełącznik układu On-Command z napędem 4WD/LOCK3. Dźwignia blokady przełącznika napędu
Wyłącznik silnika Przed uruchomieniem silnika należy usta-wić przełącznik na . Wyłącznik silnika steruje układem zapłonowym i zatrzymu-je silnik, gdy jest uruchomiony. Użyć tego
przełącznika do zatrzymania silnika w sy-tuacji awaryjnej. Nie można uruchomić silnika, kiedy przełącznik jest ustawiony w pozycji .
Przełącznik start Wcisnąć ten przełącznik, aby uruchomić silnik za pomocą rozrusznika. Przed uru-chomieniem silnika, zapoznać się z in-strukcjami podanymi w punkcie: „Urucho-
mienie silnika”.
Przełącznik świateł Ustawić ten przełącznik w pozycji , aby włączyć lewy i prawy reflektor (światła mi-jania) i światło tylne. Ustawić przełącznik w pozycji , aby włączyć lewy i prawy reflektor (światła drogowe), lampę zamon-towaną na kierownicy (wyposażone mo-dele) i światło tylne. Ustawić przełącznik w pozycji „OFF”, aby wyłączyć wszystkie światła.
UWAGA:
Nie należy używać reflektorów przy wy-łączonym silniku przez dłuższy okres czasu, w przeciwnym razie akumulator może rozładować do tego stopnia, że rozrusznik nie będzie działać prawidło-wo. Jeśli tak się stanie, należy wyjąć akumulator i naładować go (szczegóły w punkcie: „Akumulator”).
Page 17 of 59
3233Przełącznik sygnału dźwiękowego Nacisnąć przełącznik, aby włączyć sygnał dźwiękowy.
Przełącznik wyciągarki „OUT/IN” (dla Europy) Przełącznik jest używany podczas obsługi wyciągarki. Przed użyciem przełącznika wyciągarki przeczytać w całości niniejszą Instrukcję oraz Podstawowy Przewodnik
po Technikach Wyciągania.
Przełącznik kontroli „OVERRIDE” (mo-dele z blokadą mechanizmu różnicowe-go) Prędkość maksymalna jest zwykle ograni-czona podczas jazdy z blokadą mechani-zmu różnicowego. Jeśli warunki wymaga-ją większej mocy silnika podczas jazdy do przodu, nacisnąć i przytrzymać ten prze-łącznik, aby anulować funkcję ogranicze-nia prędkości przez blokadę mechanizmu różnicowego. Zwolnienie przełącznika przywraca funkcję ograniczenia prędko-ści. Gdy przełącznik kontroli „OVERRIDE” zostanie naciśnięty, segmenty cyfr prędko-ściomierza pojawią się w sposób pokaza-ny na ilustracji.
WSKAZÓWKA Jeśli cyfry prędkościomierza wyglądają tak, jak pokazano na ilustracji, gdy prze-łącznik NIE jest wciskany, może to wska-zywać na awarię układu elektrycznego. W takim przypadku przy pierwszej okazji przetransportować ATV do Dealera Yama-ha.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy jeździć z małą pręd-kością, gdy ATV jest w trybie blokady mechanizmu różnicowego napędu na cztery koła i zapewnić dodatkowy czas i odległość na manewry. Wszystkie koła obracają się z taką samą prędkością, gdy mechanizm różnicowy jest zablo-kowany, więc skręt ATV wymaga więcej wysiłku. Wysiłek potrzebny do skrętu rośnie wraz z prędkością jazdy. Możesz stracić kontrolę i mieć wypadek, jeśli nie możesz wykonać ostrego zakrętu
dla prędkości, z którą się poruszasz.
Przełącznik układu On-Command z na-pędem 2WD/4WDZatrzymać ATV i nacisnąć ten przełącznik, aby zmienić napęd na dwa koła na napęd na cztery koła lub odwrotnie. Wybrać od-powiedni napęd w zależności od ukształ-towania terenu i warunków jazdy. • 2WD (napęd na dwa koła): moc jest przekazywana tylko na tylne koła, zapewniając płynną jazdę i oszczęd-
ność paliwa. • 4WD (napęd na cztery koła): moc jest przekazywana na przednie i tylne koła, co zapewnia lepszą przyczep-ność.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy zatrzymywać ATV przed zmianą z napędu na dwa koła na napęd na cztery koła i odwrotnie. ATV zacho-wuje się inaczej w przypadku napędu na dwa koła niż w przypadku napędu na cztery koła w niektórych okoliczno-ściach. Zmiana z napędu na dwa koła na napęd na cztery koła lub odwrotnie podczas jazdy może spowodować, że ATV będzie nieoczekiwanie inaczej pro-wadził się. Może to rozproszyć uwagę kierującego i zwiększyć ryzyko utraty kontroli i spowodowania wypadku.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Przełącznik układu On-Command z na-pędem 4WD/LOCK (modele z blokadą mechanizmu różnicowego) Zatrzymać ATV i nacisnąć ten przełącznik, aby zmienić ze standardowego napędu na cztery koła na napęd na cztery koła z za-blokowanym mechanizmem różnicowym. Wybrać odpowiednią pozycję przełączni-ka w zależności od ukształtowania terenu i warunków jazdy.
• 4WD (napęd na cztery koła): moc jest dostarczana na przednie i tylne koła, przy odblokowanym przednim me-chanizmie różnicowym. • LOCK (napęd na cztery koła z za-blokowanym mechanizmem różni-cowym): moc jest dostarczana na przednie i tylne koła, a mechanizm różnicowy jest zablokowany. W prze-ciwieństwie do napędu na cztery koła, wszystkie koła obracają się z tą samą prędkością, co zapewnia maksymal-ną przyczepność.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy zatrzymywać ATV przed zmianą z napędu na cztery koła na na-pęd na cztery koła z blokadą mecha-nizmu różnicowego lub odwrotnie. W niektórych okolicznościach ATV za-chowuje się inaczej w przypadku napę-du na cztery koła z blokadą mechani-zmu różnicowego. Zmiana z napędu na
cztery koła z blokadą mechanizmu róż-nicowego lub odwrotnie podczas jazdy może spowodować, że ATV będzie za-chowywał się nieoczekiwanie inaczej. Może to rozproszyć uwagę kierującego i zwiększyć ryzyko utraty kontroli i spo-wodowania wypadku.
1. Przełącznik układu On-Command z napędem 4WD/LOCK2. Dźwignia blokady przełącznika napędu Aby uzyskać dostęp do przełącznika 4WD/LOCK, ustawić przełącznik 2WD/ 4WD na 4WD, a następnie przesunąć dźwignię blokady przełącznika napędu w prawo.
WSKAZÓWKA • Gdy przełącznik jest ustawiony w położeniu „LOCK”, lampka kontrol-na blokady mechanizmu różnicowego będzie migać, aż mechanizm różnico-
wy zostanie całkowicie zablokowany lub odblokowany. • Kiedy lampka kontrolna miga, obraca-nie kierownicy do przodu i do tyłu po-może włączyć lub wyłączyć blokadę
mechanizmu różnicowego. • Jazda przed prawidłowym włącze-niem lub wyłączeniem mechanizmu różnicowego (np. gdy lampka kon-trolna miga) spowoduje ograniczenie prędkości pojazdu do całkowitego włączenia lub wyłączenia mechani-zmu różnicowego. • Kiedy ATV jest w trybie napędu na cztery koła z zablokowanym mecha-
nizmem różnicowym, maksymalna prędkość jazdy jest ograniczona do 35 km/h. Jeśli jednak warunki wyma-gają pełnej mocy silnika, nacisnąć i przytrzymać przełącznik kontroli „OVERRIDE”, aby wyłączyć ogranicz-nik prędkości blokady mechanizmu różnicowego.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy jechać z małą pręd-kością, gdy ATV jest w trybie blokady mechanizmu różnicowego i zapewnić sobie dodatkowy czas i odległość na manewry. Wszystkie koła obracają się z tą samą prędkością, gdy mechanizm różnicowy jest zablokowany, więc skręt ATV wymaga więcej wysiłku. Wysiłek potrzebny do skrętu rośnie wraz z pręd-kością jazdy. Możesz stracić kontrolę i mieć wypadek, jeśli nie możesz wy-konać ostrego zakrętu dla prędkości, z którą się poruszasz.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 18 of 59
3435Dźwignia gazu
1. Dźwignia gazu
Kiedy silnik jest uruchomiony, naciskanie dźwigni gazu zwiększa prędkość obrotową silnika. Regulować prędkość ATV zmie-niając położenie dźwigni gazu. Ponieważ dźwignia gazu jest wyposażona w spręży-nę, ATV będzie zwalniał, a silnik powróci na biegu jałowego w każdej chwili, gdy dźwignia gazu jest zwalniana. Przed uru-chomieniem silnika należy upewnić się, że dźwignia gazu pracuje bez zacięć. Upew-nić się, że po zwolnieniu dźwignia gazu powraca do pozycji jałowej.
Ogranicznik prędkości
1. Nakrętka kontrująca2. Śruba regulacji3. Nie więcej niż 12 mm
ATV jest wyposażony w regulowany ogra-nicznik prędkości. Ogranicznik prędkości pojazdu powstrzymuje przepustnicę przed całkowitym otwarciem, nawet wtedy, gdy dźwignia gazu jest naciśnięta do maksi-mum.1. Poluzować nakrętkę kontrującą.2. Aby zwiększyć maksymalną dostępną moc silnika i maksymalną prędkość ATV, obrócić śrubę regulacji w kierun-ku (a). Aby zmniejszyć maksymalną dostępną moc silnika i maksymalną prędkość ATV, obrócić śrubę regula-cji w kierunku (b). Nie obracać śru-by regulacji więcej niż 12 mm, gdyż linka gazu może zostać uszkodzona. Upewnić się, że luz dźwigni gazu jest dostosowany do 2,0 - 4,0 mm.
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa regulacja ogranicznika
prędkości i przepustnicy może spowo-dować uszkodzenie linki gazu lub nie-właściwe działanie przepustnicy. Moż-na stracić kontrolę nad pojazdem, co może doprowadzić do wypadku.
3. Dokręcić nakrętkę kontrującą.
Dźwignia hamulca przedniego
1. Dźwignia hamulca przedniego
Dźwignia hamulca przedniego znajduje się po prawej stronie kierownicy. Aby urucho-mić hamulec przedni, pociągnąć dźwignię hamulca w kierunku manetki kierownicy.
Pedał hamulca i dźwignia hamulca tyl-nego
1. Pedał hamulca
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
1. Dźwignia hamulca tylnego
Pedał hamulca znajduje się z prawej stro-ny pojazdu, a dźwignia hamulca tylnego znajduje się po lewej stronie kierownicy. Aby uruchomić hamulec tylny, nacisnąć pedał hamulca lub pociągnąć dźwignię ha-mulca w kierunku uchwytu kierownicy.
Dźwignia wyboru napędu
1. Dźwignia wyboru napędu
Możliwe są następujące pozycje dźwigni wyboru napędu: bieg wolny, bieg szybki, pozycja neutralna, bieg wsteczny i pozycja parkowania. Aby zapoznać się z obsługą dźwigni wyboru napędu należy przeczytać punkt: „Działanie dźwigni wyboru napędu
i jazda do tyłu”.
Korek zbiornika paliwa
1. Korek zbiornika paliwa
Zdjąć korek zbiornika paliwa, obracając go w lewo.
OSTRZEŻENIE!
Benzyna i jej opary są niezwykle łatwo-palne. Aby uniknąć pożaru i wybuchu oraz zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy podczas tankowania przestrzegać po-niższych instrukcji.
1. Przed tankowaniem wyłączyć silnik i upewnić się, że nikt nie siedzi na po-jeździe. Nie wolno palić papierosów w czasie tankowania, ani tankować w sąsiedztwie otwartego ognia, iskier
lub innych źródeł zapłonu. 2. Nie przepełniać zbiornika paliwa. Zbiornik należy dopełniać tylko do dolnej krawędzi króćca napełniające-
go. Po rozgrzaniu paliwo ulega roz-
szerzeniu i może się przelać.
1. Rura wlewu paliwa2. Maksymalny poziom paliwa
3. Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
UWAGA:
Rozlane paliwo należy natychmiast wytrzeć czystą szmatką, gdyż może uszkodzić lakier i elementy plastikowe pojazdu.
4. Zakręcić korek zbiornika paliwa w prawo i upewnić się, że korek został mocno zamknięty.
PaliwoNależy upewnić się, że w zbiorniku jest do-stateczna ilość paliwa.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 19 of 59
3637OSTRZEŻENIE!
Benzyna jest trująca i należy obchodzić się z nią bardzo ostrożnie. Nie wolno zasysać benzyny ustami. W przypadku połknięcia benzyny, zatrucia się jej opa-rami lub dostania się benzyny do oczu, należy natychmiast skorzystać z po-mocy lekarza. W przypadku oblania się benzyną, miejsca oblane bezzwłocznie umyć wodą z mydłem. Ubranie zmoczo-ne benzyną należy zmienić.
Zalecane paliwo:zwykła benzyna bezołowiowa (dopusz-czalny gazohol [E10])pojemność zbiornika paliwa:14,0 lw tym rezerwa paliwa:4,0 l
1
1. EN228 znak identyfikacyjny paliwa
WSKAZÓWKAPodczas tankowania sprawdzić, czy dysza do napełniania benzyną ma ten sam iden-tyfikator.
Informacje o zalecanym paliwie W przypadku szarpania lub nierównej pra-cy silnika należy spróbować zastosować benzynę innej marki lub benzynę o wyż-szej liczbie oktanowej. W przypadku Europy użyć benzyny o licz-bie oktanów 95 lub wyższej. W przypadku Oceanii użyć benzyny o licz-bie oktanów 91 lub wyższej.
WSKAZÓWKA Benzyna zawierająca etanol może być używana, jeśli zawartość etanolu nie prze-kracza 10% (E10). Benzyna zawierająca metanol nie jest zalecana, ponieważ może spowodować uszkodzenie układu paliwo-wego lub problemy z osiągami pojazdu.
UWAGA:
Należy stosować wyłącznie benzynę bezołowiową. Użycie benzyny oło-wiowej może spowodować poważne uszkodzenia wewnętrznych części sil-nika, takich jak zawory, pierścienie tło-kowe, jak również elementów układu wydechowego.
Siedzisko
Aby wyjąć siedzisko
1. Siedzisko
Pociągnąć siedzisko z tyłu, a następnie wyciągnąć siedzisko do tyłu.
Aby zamontować siedzisko
1. Występ 2. Uchwyt siedziska
Włożyć występy z przodu siedziska do
uchwytów siedziska i docisnąć siedzisko z tyłu, aby go zablokować. Upewnić się, że siedzisko jest prawidłowo zamontowane.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Schowek
UWAGA:
Nie należy przechowywać w schowku metalowych przedmiotów lub przed-miotów, które mają ostre krawędzie, takie jak narzędzia. Jeśli muszą być przechowywane, należy zawinąć je od-powiednim materiałem amortyzującym,
aby zapobiec uszkodzeniu schowka.
Schowek znajduje się pod siedziskiem (szczegóły w punkcie: „Siedzisko”). Wszelkie dokumenty przechowywane w schowku powinny być włożone do plasti-kowej torby, aby nie zamokły. Podczas my-cia pojazdu uważać, aby woda nie dostała się do schowka.
1. Schowek
• Nie przekraczać limitu obciążenia 2,0 kg dla schowka.
• Nie przekraczać maksymalnego ob-ciążenia 240, 0 kg dla ATV.
Bagażnik tylny Nie przekraczać limitu obciążenia 80, 0 kg dla bagażnika tylnego. Nie przekraczać maksymalnego obciąże-nia 240, 0 kg dla ATV.
Regulacja przednich i tylnych zespołów amortyzatorów Napięcie wstępne sprężyny może być do-stosowane do wagi kierowcy i warunków
jazdy.
OSTRZEŻENIE!
Należy regulować zespoły amortyzato-rów na lewej i prawej stronie do tego samego ustawienia. Nierówna regula-cja może spowodować gorsze prowa-dzenie i utratę stabilności, co może do-prowadzić do wypadku.
Regulację napięcia wstępnego należy przeprowadzić w następujący sposób.Przekręcić pierścień regulacji w kierunku (a), aby zwiększyć napięcie wstępne i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Przekręcić pierścień regulacji w kierunku (b), aby zmniejszyć napięcie wstępne i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia.Dopasować odpowiednie wycięcie w pier-ścieniu regulacji ze wskaźnikiem pozycji na amortyzatorze.
1. Pierścień regulacji napięcia wstępnego2. Wskaźnik pozycji
WSKAZÓWKARegulację należy wykonać za pomocą specjalnego klucza, który jest dostępny u Dealera Yamaha.
1. Klucz specjalny
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 20 of 59
3839Ustawienie napięcia wstępnego spręży-ny przedniej:Minimalne (zawieszenie miękkie):1Standardowe:2Maksymalne (zawieszenie twarde):5Ustawienie napięcia wstępnego spręży-ny tylnej:
1Standardowe:2Maksymalne (zawieszenie twarde):5
Wyciągarka (modele europejskie)
1. Wyciągarka 2. Hak3. Pasek do haka4. Prowadnica liny
OSTRZEŻENIE!
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń lub śmierci, przeczytać i postępować zgod-nie z Podstawowym Przewodnikiem po Technikach Wyciągania przed użyciem. Nigdy nie pozwalać nikomu wejść mię-dzy wciągarkę a ciągnięty przedmiot lub wciągarkę i punkt kotwiczący. Nie używać wyciągarki, chyba że wszyscy postronni znajdują się w bezpiecznej odległości. Użyć paska haka, aby trzy-mać ręce z dala od prowadnicy liny podczas zwijania liny wyciągarki.
UWAGA:
Długotrwałe wyciąganie może prze-grzać silnik wyciągarki i wyczerpać akumulator pojazdu, nawet gdy silnik pracuje na biegu jałowym. Pozwolić silnikowi wyciągarki ostygnąć i nałado-
wać akumulator między użyciami.
Zaczep do przyczepy ATV jest wyposażony w 5 cm uchwyt za-czepu do przyczepy. Wyposażenie do ho-lowania przyczepy można kupić u Dealera Yamaha.
1. Uchwyt zaczepu do przyczepy
Dodatkowe gniazdo prądu stałego
1. Nasadka gniazda2. Gniazdo prądu stałego
Maksymalne całkowite obciążenie gniaz-da prądu stałego:10,0 A (120 W)8,0 A (96 W) (modele wyposażone w wciągarkę)
UWAGA:
Nie używać żadnych akceso-riów elektrycznych ani kombina-cji akcesoriów, które wymaga-ją więcej niż podana pojemność
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
w żadnym momencie. Może to spowo-dować przeciążenie obwodu i przepale-nie bezpiecznika.
WSKAZÓWKA Podczas korzystania z wyciągarki lub in-nych akcesoriów elektrycznych moc po-bierana z gniazda DC musi być odpowied-nio zmniejszona.
Akcesoria 12 V, takie jak lampa robocza lub radio z odpowiednim adapterem, mogą być używane, gdy stacyjka jest włączona. Jednak aby nie doszło do rozładowania akumulatora, należy go używać, gdy silnik jest uruchomiony, a reflektory są wyłączo-ne. 1. Uruchomić silnik. 2. Wyłączyć reflektory. 3. Wyłączyć akcesoria. 4. Otworzyć nasadkę gniazda DC. 5. Włożyć wtyczkę zasilającą akceso-riów do gniazda. 6. Włączyć akcesoria.
WSKAZÓWKA • Podczas wkładania lub wyjmowania wtyczki zasilającej akcesoriów wyłą-czyć akcesoria. • Gdy dodatkowe gniazdo DC nie jest używane, należy je zakryć nasadką.
UWAGA:
• Jeśli akcesoria są używane przy wyłączonym silniku lub przy włą-czonych światłach reflektorów, akumulator może się rozładować do momentu, w którym silnik nie zostanie uruchomiony. • Nie używać zapalniczki samo-chodowej lub innych akcesoriów z wtyczką, która się nagrzewa. Gniazdo prądu stałego może zo-stać uszkodzone.
Wstępne okablowanie do wyciągarki (modele na Oceanię)Ten pojazd jest wyposażony w przewody do wstępnego okablowania wciągarki. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy skontaktować się z Dealerem Yamaha.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 21 of 59
4041Właściciel odpowiada za stan techniczny swojego pojazdu. Bardzo ważne jest, aby sprawdzić pojazd za każdym razem, gdy jest on używany i upewnić się, że pojazd jest we właściwym stanie technicznym. Należy zawsze postępować zgodnie z procedurami kontroli i konserwacji oraz harmonogramem czynności opisanych w tej Instrukcji Obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Zaniechanie wykonania czynności kontrolnych lub konserwacyjnych zwiększa możliwość wystąpienia wypadku lub uszkodzenia po-jazdu. Nie należy eksploatować pojazdu, jeśli jest wykryta jakakolwiek nieprawidłowość. Jeśli problem nie może być skorygowany za pomocą procedur przewidzianych w niniejszej Instrukcji Obsługi, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Przed rozpoczęciem eksploatacji pojazdu, sprawdzić następujące pozycje:
Tabela rutynowych czynności kontrolnych
POZYCJARUTYNOWE CZYNNOŚCI
Paliwo• Sprawdzić poziom paliwa w zbiorniku paliwa i dolać zalecanego paliwa w razie potrzeby. • Sprawdzić szczelność przewodu paliwowego i skorygować w razie potrzeby.
Olej silnikowy• Sprawdzić poziom oleju w silniku i dolać zalecanego oleju do określonego poziomu w razie potrzeby. • Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. Skorygować w razie potrzeby.
Olej przekładniowy• Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. Skorygować w razie potrzeby.
Olej w mechanizmie różnico-wym• Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju.
Płyn chłodzący• Sprawdzić poziom płynu w zbiorniku i dolać zalecanego płynu chłodzącego do określonego poziomu w razie potrzeby.• Sprawdzić, czy nie ma wycieków płynu. Skorygować w razie potrzeby.
Hamulec przedni• Sprawdzić działanie.• Jeśli jest ”miękki”, zlecić Dealerowi Yamaha odpowietrzenie układu hydraulicznego.• Sprawdzić stan klocków hamulcowych. Wymienić w razie potrzeby.• Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w zbiorniku wyrównawczym. Dolać zalecanego płynu hamulcowego do określonego poziomu. • Sprawdzić szczelność hydraulicznego układu hamulcowego.
Hamulec tylny• Sprawdzić działanie i skorygować w razie potrzeby.• Nasmarować linki w razie potrzeby.• Sprawdzić luz dźwigni i pedału hamulca i skorygować w razie potrzeby.
Dźwignia gazu• Sprawdzić, czy działa bez zacięć. Nasmarować linkę i obudowę dźwigni w razie potrzeby.• Sprawdzić luz dźwigni i skorygować w razie potrzeby.
Linki sterujące• Upewnić się, że działają bez zacięć. Nasmarować w razie potrzeby.
Koła i opony• Sprawdzić stan kół i wymienić, jeśli są uszkodzone.• Sprawdzić stopień zużycia opon i głębokość bieżnika. Wymienić w razie potrzeby.• Sprawdzić ciśnienie w oponach. Skorygować ciśnienie w razie potrzeby.
Pedał hamulca• Sprawdzić, czy działa bez zacięć. Nasmarować punkt obrotowy w razie potrzeby.
Dźwignie hamulcowe• Sprawdzić, czy działają bez zacięć. Nasmarować punkty obrotowe w razie potrzeby.
Osłony osi• Sprawdź, czy nie mają pęknięć lub uszkodzeń i wymienić w razie potrzeby.
Mocowania ramy• Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są prawidłowo dokręcone.
Oprzyrządowanie, światła i przełączniki• Sprawdzić działanie i skorygować w razie potrzeby.
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJIKONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
Page 22 of 59
4243
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
PaliwoUpewnić się, że w zbiorniku jest wystar-czająco dużo paliwa (szczegóły w punkcie „Paliwo”).
Olej silnikowyUpewnić się, że poziom oleju silnikowego jest właściwy. Uzupełnić olej do określone-go poziomu w razie potrzeby (szczegóły w punkcie „Sprawdzenie poziomu oleju
silnikowego”).
Olej w przekładni końcowejUpewnić się, że poziom oleju jest właści-wy. Uzupełnić olej do określonego pozio-mu w razie potrzeby (szczegóły w punkcie „Sprawdzenie poziomu oleju w przekładni końcowej”).
Olej w mechanizmie różnicowymUpewnić się, że poziom oleju jest właści-wy. Uzupełnić olej do określonego pozio-mu w razie potrzeby (szczegóły w punkcie „Sprawdzenie poziomu oleju w mechani-zmie różnicowym”).
Płyn chłodzący Upewnić się, że poziom płynu jest właści-wy. Uzupełnić płyn do określonego pozio-mu w razie potrzeby (szczegóły w punkcie „Sprawdzenie poziomu płynu chłodzące-go”).
WSKAZÓWKA Poziom płynu chłodzącego należy kon-trolować przy zimnym silniku, ponieważ poziom zmienia się wraz z temperaturą silnika.
Hamulce przednie i tylne
Dźwignie hamulcowe i pedał hamulca• Upewnić się, że dźwignia hamulca
przedniego nie ma luzu. Jeśli jest luz, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdze-nie układu hamulcowego. • Sprawdzić, czy dźwignia hamulca tylnego i pedał hamulca mają prawi-dłowy luz. Jeśli luz jest nieprawidłowy, należy go odpowiednio skorygować. • Sprawdzić działanie dźwigni i pedału hamulca. Powinny przesuwać się bez zacięć. W innym przypadku zlecić De-alerowi Yamaha sprawdzenie układu hamulcowego.
Poziom płynu hamulcowego (hamulec przedni) Sprawdź poziom płynu hamulcowego. Do-lać płynu, jeśli jest to konieczne.
Określony płyn hamulcowy:DOT 4
Wyciek płynu hamulcowego (hamulec przedni)Sprawdzić, czy płyn hamulcowy nie wy-
cieka z przewodu, ze złącza lub zbiorni-ka płynu hamulcowego. W tym celu na-ciskać dźwignię hamulca przez minutę. Jeśli dźwignia przesuwa się powoli do wewnątrz, może być przeciek w układzie hamulcowym. Jeśli pojawi się jakikolwiek wyciek, zlecić Dealerowi Yamaha spraw-dzenie układu hamulcowego.
Działanie hamulców
Przetestować hamulce przy małej pręd-kości, po uruchomieniu, aby upewnić się, że działają prawidłowo. Jeśli hamulce nie zapewniają odpowiedniej skuteczności hamowania, sprawdzić zużycie klocków (szczegóły w punkcie: „Hamulce”).
Dźwignia gazuSprawdzić działanie dźwigni gazu. Dźwi-gnia musi otwierać się bez zacięć, a sprę-żyna powinna powracać do pozycji biegu jałowego po zwolnieniu. W razie potrzeby zlecić Dealerowi Yamaha naprawę.
OponyRegularnie sprawdzać ciśnienie w opo-nach, aby upewnić się, że jest w zalecanej specyfikacji. Należy również sprawdzić, czy opony nie są zużyte lub uszkodzone.
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
Ciśnienie powietrza w oponach
1. Ciśnieniomierz2. Zawór powietrza w oponie
Ciśnieniomierz znajduje się w standardo-wym wyposażeniu pojazdu. Należy prze-prowadzić dwa pomiary i wziąć pod uwa-gę wyniki drugiego odczytu. Pył lub brud w mierniku może spowodować, że pierw-szy odczyt będzie nieprawidłowy.Ciśnienie w oponach należy sprawdzać i ustawiać, gdy opony są zimne. Ciśnienie w oponach powinno być takie samo po obu stronach i musi być dostosowane do
warunków obciążenia pojazdu. Ustawić ciśnienie w oponach zgodnie z poniższym opisem.
OSTRZEŻENIE!
Eksploatacja pojazdu z nieprawidło-wym ciśnieniem w oponach może do-prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci podczas utraty kontroli lub przewrócenia się pojazdu. Ciśnienie w oponie poniżej określonego mini-
mum może w trudnych warunkach jaz-dy spowodować wyparcie opony z ob-ręczy. Ciśnienie powietrza w oponach:Nie ma ładunku lub przyczepy: Przód (zalecane): 35, 0 kPa (0, 350 kG/cm ²) Tył (zalecane): 30, 0 kPa (0, 300 kG/cm ²)
Przód (minimalne): 32, 0 kPa (0, 320 kG/cm ²) Tył (minimalne): 27, 0 kPa (0, 270 kG/cm ²) Z ładunkiem lub przyczepą: Przód (zalecane): 50,0 kPa (0, 500 kG/cm ²) Tył (zalecane): 50,0 kPa (0, 500 kG/cm ²) Przód (minimalne): 45,0 kPa (0, 450 kG/cm ²) Tył (minimalne): 45,0 kPa (0, 450 kG/cm ²)Maksymalne obciążenie pojazdu:240,0 kgMaksymalne obciążenie pojazdu to łącz-na waga kierowcy, akcesoriów, ładunku i waga uchwytu.
Granica zużycia opony
1. Granica zużycia opony
Gdy głębokość bieżnika opony zmniejszy się do 3 mm, wymienić oponę. Jeśli w opo-nie znajdują się gwoździe lub fragmenty szkła albo jest pęknięta ściana boczna, wymienić oponę.
Informacje dotyczące ogumieniaATV jest wyposażony w opony bezdętko-we z zaworkami.
OSTRZEŻENIE!
Zastosowanie innych opon niż zaleca-ne może zakłócić charakterystykę jazdy i doprowadzić do wypadku.
Po przeprowadzeniu licznych testów przez Yamaha Motor Manufacturing Corporation of America, podane poniżej opony zostały zatwierdzone przez producenta do tego modelu.
Page 23 of 59
4445 Opona przednia: Producent / model: CHENG SHIN/CU905 Rozmiar: AT25x8-12 Opona tylna: Producent / model: CHENG SHIN/CU906 Rozmiar: AT25x10-12
Maksymalne ciśnienie osadzania się opony: Przód: 250 kPa (2, 5 kG/cm ²) Tył: 250 kPa (2, 5 kG/cm ²)
Zamienniki opon i obręczyOpony i obręcze ATV są tak skonstruowa-ne, aby zapewniały najlepszą kombinację osiągów i stabilności w prowadzeniu. Inne opony, obręcze, rozmiary mogą nie być odpowiednie do tego modelu. Należy za-poznać się ze szczegółami, dotyczącymi zalecanego ogumienia i wymiany opon.
Mocowania ramyUpewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są prawidłowo dokręcone.
Oprzyrządowanie i przełącznikiSprawdzić działanie wszystkich przełącz-ników. Naprawić w razie potrzeby.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Przed przystąpieniem do eksploatacji po-jazdu należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi elementami sterowania i ich funkcjami. W razie jakichkolwiek niejasno-ści dotyczących obsługi elementów stero-wania lub funkcji prosimy o skonsultowa-nie się z Dealerem Yamaha.
OSTRZEŻENIE!
Niezapoznanie się ze wszystkimi ele-mentami sterowania i funkcjami kon-trolnymi może doprowadzić do utraty kontroli nad pojazdem w czasie jazdy, co może skutkować wypadkiem lub ob-rażeniami ciała.
Uruchomienie silnikaTen model jest wyposażony w system od-cięcia obwodu zapłonu. Aby możliwe było uruchomienie, należy spełnić jeden z po-niższych warunków: • Dźwignia wyboru napędu znajduje się w położeniu neutralnym lub parkowa-nia. • Naciśnięto dźwignię hamulca tylnego lub pedał hamulca.
WSKAZÓWKA Podczas uruchamiania silnika zaleca się przestawienie dźwigni w położenie neu-tralne lub parkowania i włączenie hamulca tylnego.
UWAGA:
Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy należy zapoznać się z uwa-gami podanymi w punkcie ”Docieranie silnika”.
1. Przekręcić kluczyk w stacyjce do po-zycji (on), a wyłącznik silnika usta-wić w pozycji (run). Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego i lampka ostrze-gawcza problemu silnika powinny za-palić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć.Lampka ostrzegawcza EPS (dla modelu z EPS) powinna zapalić się i świecić się do momentu uruchomie-nia silnika.
UWAGA:
Aby uniknąć ewentualnych uszkodzeń, nie należy obsługiwać ATV, jeśli lampka ostrzegawcza nie działa zgodnie z po-wyższym opisem.
2. Nacisnąć pedał hamulca, a następ-nie ustawić dźwignię wyboru napędu w pozycji Neutral lub Parkowania. Od-powiednia lampka kontrolka powinna się zapalić. Jeśli lampka kontrolka nie
zapala się, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego.
3. Naciskać dźwignię hamulca tylnego lub pedał hamulca. 4. Zwolnić dźwignię gazu i uruchomić silnik poprzez naciśnięcie przycisku start. Zwolnić przycisk start, jeśli silnik został uruchomiony.
WSKAZÓWKA Jeśli silnik nie uruchomi się, zwolnić przy-cisk start, a następnie wcisnąć go ponow-
nie. Poczekać kilka sekund przed kolejną próbą. Każdy rozruch powinien być jak najkrótszy, aby nie rozładować akumula-tora. Nie uruchamiać silnika dłużej niż 10 sekund przy każdej próbie.
UWAGA:
Aby zapewnić silnikowi maksymalną trwałość, zawsze przed rozpoczęciem jazdy należy go dobrze rozgrzać. Nie wolno przyspieszać, gdy silnik jest zim-ny!
Działanie dźwigni wyboru napędu i jaz-da na biegu wstecznym
UWAGA:
Przed zmianą biegu całkowicie zatrzy-mać ATV i poczekać, aż silnik powróci do normalnej prędkości biegu jałowe-go, inaczej może nastąpić uszkodzenie silnika lub układu napędowego.
EKSPLOATACJA POJAZDU
Page 24 of 59
4647Zmiana biegów: Neutral - Szybki i Szyb-ki - Wolny 1. Doprowadzić ATV do całkowitego za-trzymania. 2. Nacisnąć pedał hamulca, a następnie ustawić bieg przesuwając dźwignię wyboru napędu wzdłuż prowadnicy zmiany biegów.
WSKAZÓWKA
Upewnić się, że dźwignia wyboru napędu jest całkowicie przesunięta do pozycji bie-gu.
1. Dźwignia wyboru napędu2. L (Wolny)3. H (Szybki)4. N (Neutral)5. R (Wsteczny)6. P (Parkowanie)
3. Zwolnić pedał hamulca i stopniowo
otwierać dźwignię gazu.
Zmiana biegów: Neutral - Wsteczny i Wsteczny - Parkowanie
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa jazda na biegu wstecz-nym może doprowadzić do uderzenia w przeszkodę lub osobę z tyłu, powo-dując poważne obrażenia. Przed rozpo-częciem jazdy do tyłu upewnić się, że
droga z tyłu jest wolna. Po upewnie-niu się, należy w sposób bezpieczny i ostrożny kontynuować jazdę.
1. Doprowadzić ATV do całkowitego za-trzymania. 2. Nacisnąć pedał hamulca. 3. Przesunąć dźwignię wyboru napędu wzdłuż prowadnicy zmiany biegów z pozycji Neutral do Wsteczny lub z pozycji Wsteczny do Parkowanie i odwrotnie.
1. Dźwignia wyboru napędu2. L (Wolny)3. H (Szybki)4. N (Neutral)5. R (Wsteczny)6. P (Parkowanie)
WSKAZÓWKA• Gdy dźwignia wyboru napędu jest ustawiona w pozycji biegu wsteczne-go, zapali się lampka kon-trolna biegu wstecznego. Jeśli lamp-ka nie zapala się, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elek-trycznego.• Ze względu na mechanizm synchro-nizacji w skrzyni biegów, lampka kon-
trolna może nie zapalać się, dopóki ATV nie zacznie jechać.
4. Upewnić się, że z tyłu pojazdu nie ma ludzi i żadnych przeszkód, a następ-nie zwolnić pedał hamulca. 5. Stopniowo otwierać dźwignię gazu i nadal oglądać się do tyłu podczas cofania.
Docieranie silnikaNajważniejszy okres dla długotrwałości użytkowania silnika Twojego pojazdu to pierwsze 240 km lub 20 godzin użytkowa-nia. Z tego powodu zalecamy dokładne zapoznanie się z naszymi wskazówkami. Ponieważ silnik jest nowy, przez pierwsze 240 km lub 20 godzin eksploatacji unikać nadmiernych obciążeń. Poszczególne części w silniku zużywają się i polerują do odpowiednich luzów roboczych. W tym okresie należy unikać długotrwałego peł-nego otwarcia przepustnicy lub jakiego-kolwiek stanu, który może doprowadzić do
EKSPLOATACJA POJAZDU
przegrzania silnika.
0 - 120 km lub 0 - 10 godzinNależy unikać długotrwałej pracy silnika powyżej otwarcia ½ przepustnicy. Zmie-niać prędkość ATV regularnie. Nie korzy-stać wyłącznie z jednej pozycji otwarcia przepustnicy.
120 - 240 km lub 10 - 20 godzin
Należy unikać długotrwałej pracy silnika powyżej otwarcia ¾ przepustnicy.Można swobodnie przyspieszać, ale nie korzystać z pozycji pełnego otwarcia prze-pustnicy.
240 km lub 20 godzin i powyżejMożna wykorzystywać pełny zakres mocy i obrotów silnika.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy w okresie docierania silnika, od razu zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie AT V.
ParkowaniePodczas parkowania pojazdu należy wy-łączyć silnik i ustawić dźwignię wyboru na-pędu w pozycji parkingowej.
Parkowanie pojazdu na zboczu
OSTRZEŻENIE!
Nie należy parkować pojazdu na wznie-sieniach, zboczach. Pojazd zaparko-wany na wzniesieniu może stoczyć się bez kontroli, co może doprowadzić do wypadku. Jeśli jednak nie ma innej możliwości, ustawić pojazd w poprzek
wzniesienia, bądź nachylenia, wyłączyć silnik, ustawić dźwignię wyboru napędu w pozycji parkowania, a następnie przy pomocy kamieni zablokować przednie i tylne koła pojazdu. Nie należy parkować pojazdu na bardzo stromych zboczach.
1. Doprowadzić ATV do całkowitego za-trzymania poprzez naciskanie hamul-ców.2. Wyłączyć silnik.3. Przy naciśniętym pedale hamulca przesunąć dźwignię wyboru napędu do pozycji parkowania.
Akcesoria i obciążenie
Oryginalne akcesoria YamahaDobór akcesoriów do ATV jest ważną de-cyzją. Tylko oryginalne akcesoria marki Yamaha dostępne u Dealera Yamaha są zaprojek-towane w sposób spełniający standardy i wymagania Twojego ATV. Podczas wy-miany akcesoriów do ATV Yamaha należy
używać wyłącznie oryginalnych akceso-riów marki Yamaha.Yamaha nie stoi na stanowisku, aby te-stować produkty nieoryginalne lub z rynku wtórnego. Dlatego, Yamaha nie popiera i nie zaleca stosowania akcesoriów in-nych niż oryginalne lub modyfikacji nieza-lecanych przez Yamaha, nawet jeśli były sprzedane i montowane przez Dealera Yamaha.
Zamienniki części zamiennych, akceso-riów i modyfikacjeChociaż można znaleźć produkty na rynku wtórnym podobne pod względem wzornic-twa i jakości do oryginalnych akcesoriów Yamaha, należy pamiętać, że niektóre akcesoria lub modyfikacje z rynku wtórne-go nie są odpowiednie ze względu na po-tencjalne zagrożenia dla bezpieczeństwa użytkownika lub innych osób.Montaż nieoryginalnych akcesoriów lub wprowadzenie innych modyfikacji, niż za-leca Yamaha, zmienia konstrukcję i aero-
EKSPLOATACJA POJAZDU
Page 25 of 59
4849dynamikę prowadzenia pojazdu, co może doprowadzić do poważnego wypadku. Zastosowanie akcesoriów nieoryginalnych może odbywać się tylko na własną odpo-wiedzialność właściciela pojazdu. Zachowaj szczególną ostrożność przy ich wyborze i montażu. Przy montażu akceso-riów zastosuj się do poniższych wskazó-wek.• Akcesoria powinny być zamontowane
sztywno i bezpiecznie. Akcesoria, któ-re mogą zmieniać pozycję lub spaść podczas jazdy mogą mieć wpływ na zdolność do kontrolowania ATV.• Nie montować akcesoriów, które mogą zaburzać zdolność do kontro-lowania ATV np. ciężkie przedmioty zamontowane na kierownicy, które nie tylko utrudniają prowadzenie pojazdu, ale w znacznym stopniu ograniczają widoczność.• Należy pamiętać, że pojazd obcią-żony dodatkowymi akcesoriami bądź ładunkami prowadzi się dużo trudniej.
Obciążenie pojazdu
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno przekraczać maksymalnego obciążenia pojazdu. Przeciążenie lub niewłaściwe zamocowanie ładunku może wpłynąć negatywnie na prowa-dzenie pojazdu, a nawet doprowadzić
EKSPLOATACJA POJAZDU
renie. Dodatkowe obciążenie zmniej-sza stabilność pojazdu i wpływa zna-cząco na jego prowadzenie.
EKSPLOATACJA POJAZDU
do wypadku. Ładunek musi być zawsze właściwie rozłożony i zabezpieczony. Podczas jazdy z dodatkowym obcią-żeniem lub z przyczepą odpowiednio zmniejszyć prędkości jazdy i zachować większą odległość na hamowanie.
Dodatkowy ładunek bądź prowadzenie pojazdu z przyczepą zmniejsza stabilność pojazdu.
Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku przewożenia ładunku bądź jazdy z przyczepą i zwrócić uwagę na na-stępujące wskazówki:
• Nie wolno przekraczać maksymal-nego obciążenia pojazdu (poniższa specyfikacja). W przeciwnym razie pojazd może być niestabilny.
MAKSYMALNE OBCIĄŻENIA:Maksymalne obciążenie pojazdu (całko-wita waga ładunku, kierowcy i akcesoriów): 240,0 kg Bagażnik przedni: 40,0 kgBagażnik tylny: 80,0 kgSchowek: 2,0 kgZaczep holowniczy: Siła uciągu: (masa całkowita przyczepy i ładunku): 5880 N (600 kG)Nacisk na zaczep (pionowa siła uciągu w punkcie zaczepu): 147 N (15 kG)
• Nie przekraczać maksymalnego na-cisku na zaczep. Można zmierzyć siłę uciągu w punkcie zaczepu za pomocą wagi. Dostosować obciąże-nie na przyczepie w razie potrzeby, aby zmniejszyć nacisk na zaczep. Jeśli przewożony jest ładunek oraz holowana przyczepa, to uwzględnić nacisk na zaczep w maksymalnej ła-downości ATV.
• Rozkładać ładunek na bagażnikach równomiernie, jak najbliżej środka ATV, jeśli to możliwe. Umieścić ładu-nek w tylnej części przedniego ba-gażnika, z przodu tylnego bagażnika i wyśrodkować go.• Przymocować ładunek do bagażni-ków tak, aby się nie przesuwał. Ła-dunek, który przesuwa się, może być przyczyną wypadku.• Upewnić się, że ładunek nie przeszka-dza kierowcy w prowadzeniu pojazdu i nie ogranicza jego widoczności.• Należy pamiętać o zasadzie, że im bardziej obciążony jest pojazd, tym mniejsza powinna być prędkość jaz-dy. • Należy pamiętać, że wraz z dodatko-wym obciążeniem pojazdu wydłuża się jego droga hamowania.• Należy unikać wykonywania ostrych skrętów, chyba że przy bardzo małych prędkościach.• Należy unikać jazdy po nierównym te-