YAMAHA KODIAK 450 2021 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: KODIAK 450, Model: YAMAHA KODIAK 450 2021Pages: 188, tamaño PDF: 5.48 MB
Page 31 of 188
5-2
5
Para modelos con bloqueo del diferencial
SBU17861Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muerto.
SBU17831Luz indicadora de marcha atrás “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de marcha atrás.SBU17971Luz indicadora de estacionamiento “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de estaciona-
miento.SBU34562Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
sobrecalienta. Cuando esto ocurra durante la
marcha, pare el motor en cuanto sea posible ha-
cerlo con seguridad y déjelo enfriarse durante
unos 10 minutos.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a “ ” (encendido). La
luz de aviso debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi-
rar la llave a “ ” (encendido) o permanece en-
cendida, haga revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.
1. Luz indicadora de punto muerto “N”
2. Luz indicadora de marcha atrás “R”
3. Luz indicadora de estacionamiento “P”
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante
“”
5. Luz de aviso de la “EPS” (dirección asistida electromecánica)
6. Luz de aviso de avería del motor “ ”
7. Luz indicadora de tracción a las cuatro ruedas “ ”
8. Luz indicadora del bloqueo del diferencial “ ” 1
2
3 4
6
7
8
5
DIFF.LOCK
UBEY60S0.book Page 2 Friday, July 24, 2020 9:48 AM
Page 32 of 188
5-3
5
NOTAEl ventilador del radiador se activa o desactiva au-
tomáticamente en función de la temperatura del lí-
quido refrigerante. ATENCIÓNSCB02401Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. Re-
duzca la carga hasta el valor especificado.
El motor puede recalentarse si se acumula
lodo o suciedad en el radiador. Limpie el ra-
diador con suavidad. (Consulte la página
10-1).
El uso continuado del vehículo con la luz de
aviso encendida causará daños en el motor. SBU27289Luz de aviso de avería del motor “ ”
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a “ ” (encendido). La
luz de aviso debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi-
rar la llave a “ ” (encendido) o permanece en-
cendida, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Para modelos sin bloqueo del diferencial
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor fallando.
Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.
Para modelos con bloqueo del diferencial
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
se detecta un fallo en el circuito eléctrico de con-
trol del motor. En ese caso, la pantalla indica un
código de error (ver la página 5-7). Haga revisar el
sistema de autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha.
SBU30572Luz de aviso de la dirección asistida eléctrica
“EPS” (modelos equipados)
Esta luz de aviso se enciende cuando se gira la lla-
ve a “ ” (encendido) y luego se apaga cuando el
motor arranca. Si la luz permanece encendida o
se enciende después de arrancar el motor, es po-
UBEY60S0.book Page 3 Friday, July 24, 2020 9:48 AM
Page 33 of 188
5-4
5
sible que haya un fallo en el sistema EPS. Cuando
ocurra esto, haga revisar el sistema EPS en un
concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a “ ” (encendido). Si
la luz de aviso no se enciende haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTA
Si se para el motor con el interruptor de paro del
motor y la llave se encuentra en la
posición “ ” (encendido), la luz de aviso de la
EPS se enciende para indicar que la dirección
asistida no funciona.
Si la carga de la dirección es excesiva (uso ex-
cesivo de la dirección cuando el ATV se despla-
za a baja velocidad), la acción electromecánica
se reduce para impedir que el motor de la EPS
se recaliente. SBU17955Luz indicadora de tracción a las cuatro
ruedas “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se sitúa en “4WD” (tracción a las cuatro
ruedas).
NOTADebido al mecanismo de sincronización de la caja
de engranajes del diferencial, es posible que no se
encienda la luz indicadora hasta que se mueva el
ATV. SBU38751Luz indicadora de bloqueo del diferencial “ ”
(modelos equipados)
Esta luz indicadora se enciende cuando se sitúa la
transmisión en “4WD” con el diferencial bloquea-
do.NOTACuando se utiliza el interruptor de bloqueo del di-
ferencial On-Command, la luz indicadora “ ”
parpadea hasta que el diferencial queda comple-
tamente bloqueado o desbloqueado. Gire el ma-
nillar o inicie la marcha para facilitar el bloqueo o
el desbloqueo del diferencial.
UBEY60S0.book Page 4 Friday, July 24, 2020 9:48 AM
Page 34 of 188
5-5
5
SBU37054Visor El visor está provisto de los elementos siguientes:
velocímetro
medidor de gasolina
pantalla multifunción
dispositivo de autodiagnóstico Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de desplaza-
miento del vehículo. La indicación del velocímetro
se puede configurar en “MPH” o “km/h” y el cuen-
takilómetros y el cuentakilómetros parcial cam-
bian a millas o kilómetros en consecuencia.
Para cambiar las unidades de indicación: gire la
llave a “ ” (apagado) y, a continuación, manten-
ga pulsado el botón de selección “SEL” y gire la
llave a “ ” (encendido).
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que contiene el depósito. A medida que dis-
minuye el nivel de gasolina, los segmentos del1. Botón de selección “SEL”
2. Medidor de gasolina
3. Velocímetro
4. Visor multifunción1
2
4
3
DIFF.LOCK
DIFF.LOCK
UBEY60S0.book Page 5 Friday, July 24, 2020 9:48 AM
Page 35 of 188
5-6
5
medidor de gasolina desaparecen desde la “F”
(lleno) hasta la “E” (vacío). Cuando comience a
parpadear el último segmento, ponga gasolina lo
antes posible.
NOTAEste medidor de gasolina está equipado con un
sistema de autodiagnóstico. Si se detecta un pro-
blema, todos los segmentos del indicador parpa-
dean repetidamente. Cuando esto ocurra, haga
revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Visor multifunción Pulse el botón de selección “SEL” para cambiar la
indicación entre cuentakilómetros “ODO”, cuen-
takilómetros parcial “TRIP”, cuentakilómetros de
servicio “SERVICE” y cuentahoras “HOUR” en el
orden siguiente:
ODO
→ TRIP → SERVICE → HOUR → ODO
Cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial
El cuentakilómetros muestra la distancia total re-
corrida por el vehículo.
El cuentakilómetros parcial muestra la distancia
recorrida desde que se puso a cero por última vez.
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial, pul-
se el botón de selección “SEL” durante un segun-
do.
NOTA El cuentakilómetros se bloquea a 99999.
El cuentakilómetros parcial se ponen a cero y
sigue contando después de llegar a 9999.9. Cuentakilómetros de servicio
El cuentakilómetros de servicio indica la distancia
recorrida desde que se puso a cero en la última
revisión.
DIFF.LOCK
UBEY60S0.book Page 6 Friday, July 24, 2020 9:48 AM
Page 36 of 188
5-7
5Para poner a cero el cuentakilómetros de servicio,
pulse el botón de selección “SEL” durante un se-
gundo.
NOTAEl cuentakilómetros de servicio se pone a cero y
sigue contando después de llegar a 9999.9. Cuentahoras
El cuentahoras muestra el tiempo total de funcio-
namiento del motor.
Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos.
Para modelos sin bloqueo del diferencial
Si el sistema detecta un fallo en alguno de esos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor se en-
ciende o parpadea.
Cuando esto ocurra, haga revisar el vehículo en
un concesionario Yamaha.
Para modelos con bloqueo del diferencial
Si el sistema detecta un problema en cualquiera
de estos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende o parpadea y se muestra un
código de error en la pantalla.
Si la pantalla muestra un código de error, anote el
código y haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.
ATENCIÓNSCB01181Si ocurre esto, consulte a un concesionario
Yamaha lo antes posible para evitar que se averíe el motor.
1. Visor de código de error
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2
DIFF.LOCK
1
UBEY60S0.book Page 7 Friday, July 24, 2020 9:48 AM
Page 37 of 188
5-8
5
SBU18068Interruptores del manillarPara modelos sin bloqueo del diferencialPara modelos con bloqueo del diferencial1. Interruptor de luces “ / /OFF”
2. Interruptor de paro del motor “ / ”
3. Interruptor de arranque “ ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor del cabrestante “OUT/IN”
34521
1. Interruptor de luces
Page 38 of 188
5-9
5Para modelos sin bloqueo del diferencial Para modelos con bloqueo del diferencial
SBU18081Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe el interruptor en la posición “ ” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para pa-
rar el motor en cualquier momento. Utilice este
botón para detener el motor en casos de emer-
gencia. Con el interruptor de paro del motor en la
posición “ ” no se puede poner en marcha el
motor.
1. Selector de tracción On-Command “2WD/4WD”
1. Selector de tracción On-Command “2WD/4WD”
2. Selector de tracción On-Command “4WD/LOCK”
3. Palanca de bloqueo del selector de tracción
2WD
4WD
LOCK4WD
3
3
2
1
UBEY60S0.book Page 9 Friday, July 24, 2020 9:48 AM
Page 39 of 188
5-10
5
SBU18102Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico. Antes de poner
en marcha el motor, consulte las instrucciones de
arranque en la página 7-1.SBU34123Interruptor de las luces “ / /OFF”
Sitúe este interruptor en la posición “ ” para en-
cender los faros izquierdo y derecho (luces de
cruce) y el piloto trasero. Sitúe el interruptor en la
posición “ ” para encender los faros izquierdo y
derecho (luces de carretera), el faro central (mo-
delos equipados) y el piloto trasero. Sitúe el inte-
rruptor en la posición “OFF” para apagar todas las
luces.ATENCIÓNSCB00046No utilice los faros durante un periodo prolon-
gado con el motor parado. La batería puede
descargarse hasta el punto de que el arranque
eléctrico no disponga de potencia suficiente
para arrancar el motor. Si le sucediese, des-
monte la batería y recárguela. (Consulte la pá-
gina 9-60).
SBU18171Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.SBU39181Interruptor del cabrestante “OUT/IN”
Este interruptor se utiliza durante el uso del ca-
brestante (página 5-24). Lea este manual y el ma-
nual del propietario del cabrestante en su
totalidad antes de accionar el interruptor del ca-
brestante.SBU18192Interruptor de cancelación “OVERRIDE”
(modelos con bloqueo del diferencial)
La velocidad máxima normalmente se limita cuan-
do se circula con el bloqueo de diferencial. Si las
condiciones requieren que se disponga de más
potencia del motor cuando se circula hacia delan-
te, presione y mantenga presionado este interrup-
tor para cancelar la función de limitación de
velocidad del bloqueo de diferencial. (Véase la pá-
gina 5-12). Al soltar este interruptor se repone la
función del limitador de velocidad.
Mientras se presiona este interruptor, los segmen-
tos de los dígitos del velocímetro aparecen como
se muestra en la ilustración.
UBEY60S0.book Page 10 Friday, July 24, 2020 9:48 AM
Page 40 of 188
5-11
5
NOTASi los dígitos del velocímetro aparecieran como se
muestra cuando NO se está presionando el inte-
rruptor, podría deberse a un mal funcionamiento
del sistema eléctrico. En tal caso, lleve el ATV a un
concesionario Yamaha tan pronto como sea posi-
ble.
ADVERTENCIA
SWB00151Circule siempre a baja velocidad cuando el
ATV esté en el modo de tracción en las cuatro
ruedas con bloqueo del diferencial, y realice
las maniobras con un margen de tiempo y dis-
tancia superior al habitual.Cuando el diferencial está bloqueado, todas
las ruedas giran a la misma velocidad, por lo
que se requiere más esfuerzo para girar el ATV.
El esfuerzo aumenta en proporción a la veloci-
dad. Correrá el peligro de perder el control y
tener un accidente si no puede realizar un giro
lo bastante cerrado para la velocidad a la que
esté circulando.
SBU2660ASelector de tracción On-Command
“2WD/4WD”
Pare el ATV y pulse este selector para cambiar de
tracción a dos ruedas a tracción a las cuatro-rue-
das y viceversa. Seleccione la tracción adecuada
según el terreno y las condiciones.
“2WD” (tracción a dos ruedas): solo reciben
fuerza las ruedas traseras, lo que proporciona
una marcha suave y económica.
“4WD” (tracción a las cuatro ruedas): se sumi-
nistra potencia a las ruedas delanteras y a las
traseras, proporcionando mayor tracción.
UBEY60S0.book Page 11 Friday, July 24, 2020 9:48 AM