YAMAHA KODIAK 700 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: KODIAK 700, Model: YAMAHA KODIAK 700 2018Pages: 186, PDF Size: 4.78 MB
Page 41 of 186

4-11
4
suffisante pour lancer le moteur. Si cela devait
se produire, déposer et recharger la batterie.
(Voir page 8-56.)
FBU18171Bouton d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce bouton pour actionner l’avertis-
seur.FBU18192Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”
(YFM70KPXJ / YFM70KPAJ / YFM70KPHJ /
YFM70KPSJ)
La vitesse maximale du véhicule est limitée par
défaut lors de la conduite avec différentiel bloqué.
Si un surcroît de puissance s’avère toutefois né-
cessaire, enfoncer cet interrupteur permet de dé-
s a c t i v e r l a f o n c t i o n d e l i m i t a t i o n d e v i t e s s e d u l o r s -
que le véhicule est en marche avant. (Voir page
4-12.) La fonction de limitation de vitesse est réac-
tivée dès que l’interrupteur est relâché.
Tant que l’interrupteur est enfoncé, les segments
formant les chiffres du compteur de vitesse s’af-
fichent comme illustré.
N.B.Si les chiffres du compteur de vitesse s’affichent
comme illustré alors que l’interrupteur n’est pas
enfoncé, il se peut qu’il y ait une défaillance dans
le circuit électrique. Dans ce cas, il faut confier le
VTT à un concessionnaire Yamaha le plus rapide-
ment possible.
AVERTISSEMENT
FWB00151Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode de traction sur quatre roues avec dif-
férentiel bloqué et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
UB1662F0.book Page 11 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
Page 42 of 186

4-12
4Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule.
FBU2660ACommutateur du système d’entraînement On-
Command “2WD/4WD” (YFM70KPXJ /
YFM70KPAJ / YFM70KPHJ / YFM70KPSJ)
Arrêter le véhicule et pousser ce commutateur
pour passer du mode de transmission à deux
roues motrices au mode de transmission à quatre
roues motrices, ou vice versa. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain et
aux conditions de conduite.
“2WD” (deux roues motrices) : la puissance est
transmise aux roues arrière seulement, ce qui
permet une conduite plus souple et des écono-
mies de carburant.
“4WD” (quatre roues motrices) : la puissance
est transmise aux roues avant et arrière, fournis-
sant un supplément de traction.
AVERTISSEMENT
FWB00164Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-
hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident. FBU30466Commutateur du système d’entraînement On-
Command “4WD/LOCK” (YFM70KPXJ /
YFM70KPAJ / YFM70KPHJ / YFM70KPSJ)
Arrêter le véhicule et pousser ce commutateur
pour passer du mode de transmission à quatre
roues motrices standard au mode de transmission
à quatre roues motrices avec blocage du différen-
tiel. Sélectionner le mode de traction approprié au
type de terrain.
“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière, avec le
différentiel avant débloqué.
UB1662F0.book Page 12 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
Page 43 of 186

4-13
4
“LOCK” (traction à quatre roues avec blocage
du différentiel) : La puissance est transmise aux
roues avant et arrière et le différentiel est blo-
qué. Contrairement au mode de traction à qua-
tre roues, toutes les roues tournent à la même
vitesse, ce qui fournit une traction maximum.
AVERTISSEMENT
FWB00132Toujours arrêter le VTT avant de passer du
mode de traction sur quatre roues au mode de
traction sur quatre roues avec blocage du dif-
férentiel et vice versa.
Dans certains cas, le comportement du VTT en
traction sur quatre roues différera de son com-
portement en traction sur quatre roues avec
blocage du différentiel. Le passage du mode
de traction sur quatre roues au mode avec blo-
cage du différentiel et vice versa alors que le
véhicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
Pour accéder au commutateur “4WD/LOCK”, ré-
gler le commutateur “2WD/4WD” sur “4WD”, puis
déplacer le levier de verrouillage du commutateur
du système d’entraînement vers la droite.N.B.Lorsque le commutateur est réglé sur “LOCK”
ou “4WD”, l’icône et le témoin de blocage du
différentiel clignotent jusqu’à ce que le différen-
tiel se bloque ou se débloque correctement.1. Commutateur du système d’entraînement On-Command
“4WD/LOCK”
2. Levier de verrouillage du commutateur du système d’entraînement
LOCK4WD
1
2
UB1662F0.book Page 13 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
Page 44 of 186

4-14
4
Lorsque l’icône et le témoin clignotent, tourner
le guidon d’un côté à l’autre afin de faciliter le
blocage ou le déblocage du différentiel.
En cas de conduite avant que le différentiel soit
bloqué ou débloqué correctement (c.-à-d. tant
que l’icône et le témoin clignotent), la vitesse du
véhicule restera limitée jusqu’à ce que le diffé-
rentiel se bloque ou se débloque correctement.
Lorsque le véhicule est en mode de blocage du
différentiel, la vitesse maximale du véhicule est
limitée à 35 km/h (22 mi/h). Si un surcroît de
puissance s’avère toutefois nécessaire, enfon-
cer l’interrupteur d’annulation permet de désac-
tiver la fonction de limitation de vitesse du mode
de blocage du différentiel. (Voir page 4-11.)
AVERTISSEMENT
FWB00141Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode différentiel bloqué et se réserver plus
de temps et d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule.
FBU37201Sélecteur de mode de traction
“2WD/4WD” (YFM70KDXJ /
YFM70KDHJ)Arrêter le véhicule et déplacer le sélecteur du
mode de transmission à deux roues motrices au
mode de transmission à quatre roues motrices, ou1. Sélecteur de mode de traction “2WD / 4WD”
2. Position “2WD”
3. Position “4WD”
2WD
4WD
12
3
UB1662F0.book Page 14 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
Page 45 of 186

4-15
4
vice versa. Sélectionner le mode de traction ap-
proprié au type de terrain et aux conditions de
conduite.
“2WD” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arrière seulement, ce qui
permet une conduite plus souple et des écono-
mies de carburant.
“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière, fournis-
sant un supplément de traction.
AVERTISSEMENT
FWB00164Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-
hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
FBU18284Levier des gazPousser le levier des gaz pour augmenter le ré-
gime du moteur et la vitesse du véhicule. Comme
le levier des gaz est muni d’un ressort de rappel,
le véhicule ralentit et le moteur revient au régime
de ralenti dès que le levier est relâché.N.B.Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché. 1. Levier des gaz
2WD
4WD
1
UB1662F0.book Page 15 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
Page 46 of 186

4-16
4
FBU18325Limiteur de vitesseLe limiteur de vitesse empêche l’ouverture maxi-
male des gaz, même lorsque le levier des gaz est
actionné au maximum.
Réglage du limiteur de vitesse1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pouraugmenter le régime maximum du moteur et
la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de
réglage dans le sens (b) pour limiter le régime
maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule. Ne pas dévisser la vis
de réglage de plus de 12 mm (0.47 in) afin
d’éviter d’endommager le câble des gaz.
S’assurer que la garde au levier des gaz est
toujours de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in). (Voir
page 8-44.) AVERTISSEMENT ! Un réglage
incorrect du limiteur de vitesse et de l’ac-
célérateur pourrait endommager le câble
des gaz et créer des problèmes d’accélé-
ration. Une perte de contrôle du véhicule
pourrait s’ensuivre et être à l’origine d’un
accident.
[FWB00242]
3. Serrer le contre-écrou.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. 12 mm (0.47 in) maximum
2
1
3
(b)
(a)
UB1662F0.book Page 16 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
Page 47 of 186

4-17
4
FBU18393Levier de frein avantLe levier de frein avant se trouve à la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein avant, ti-
rer le levier de frein vers la poignée.
FBU18444Levier et pédale de frein arrière
1. Levier de frein avant
1. Pédale de frein
1. Levier de frein arrière
1
1
UB1662F0.book Page 17 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
Page 48 of 186

4-18
4La pédale de frein est située du côté droit du véhi-
cule et le levier du frein arrière se trouve à la poi-
gnée gauche du guidon. Pour actionner le frein ar-
rière, enfoncer la pédale de frein ou tirer le levier
de frein vers le guidon.
FBU18613Sélecteur de marcheLe sélecteur de marche permet de sélectionner la
gamme basse, la gamme haute, le point mort, la
marche arrière et la position de stationnement.
Voir page 6-2 pour plus d’informations sur le sé-
lecteur de marche.
FBU18722Bouchon du réservoir de carburantRetirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.FBU18758CarburantS’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir.
1. Sélecteur de marche
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
UB1662F0.book Page 18 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
Page 49 of 186

4-19
4
AVERTISSEMENT
FWB02522L’essence et les vapeurs d’essence sont extrê-
mement inflammables. Il convient de suivre
ces instructions pour limiter les risques d’in-
cendies et d’explosions, et donc de blessures,
lors des ravitaillements. 1. Avant de faire le plein, couper le moteur ets’assurer que personne n’a enfourché le véhi-
cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. En effectuant le plein de carburant,
veiller à introduire l’embout du tuyau de la
pompe dans l’orifice de remplissage du ré-
servoir de carburant. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant, du car-
burant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du so-
leil.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant maximumCarburant recommandé :Essence ordinaire sans plomb exclusive-
ment
Capacité du réservoir de carburant : 18.0 L (4.75 US gal, 3.96 Imp.gal)
Quantité de la réserve : 4.0 L (1.06 US gal, 0.88 Imp.gal)
2
1
UB1662F0.book Page 19 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
Page 50 of 186

4-20
4Europe
N.B.Lors du remplissage en carburant, vérifier que la
buse de la pompe à essence porte le même re-
père d’identification du carburant. 3. Essuyer immédiatement toute coulure de car-
burant. ATTENTION : Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant à l’aide
d’un chiffon propre, sec et doux. En effet,
le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCB00982]
4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant à fond dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre afin de le refermer hermétiquement.
AVERTISSEMENT
FWB02532L’essence étant délétère, elle peut provoquer
des blessures, voire la mort. Manipuler l’es-
sence avec prudence. Ne jamais siphonner de
l’essence avec la bouche. Consulter immédia-
tement un médecin en cas d’ingestion, d’inha-
lation excessive de vapeur ou d’éclaboussures
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la
peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence
se répand sur les vêtements, les changer sans
tarder. ATTENTIONFCB00071Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb en-
dommagerait gravement certaines pièces du
moteur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement. Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus (95 ou plus pour l’Europe). Si un co-
1. EN228 repère d’identification du carburant
E10
1
UB1662F0.book Page 20 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM