YAMAHA MAJESTY S 125 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: MAJESTY S 125, Model: YAMAHA MAJESTY S 125 2015Pages: 84, PDF Size: 2.23 MB
Page 11 of 84

1-4
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificament e pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efectuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênt icos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
acessórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em men-
te as seguintes linhas de orientação, bem
como as apresentadas na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspec- cione cuidadosamente o acessório an-
tes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se fo-
rem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão le-
ves quanto possível.
Os acessórios vo lumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade da scooter devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer a scooter levantar da es-
trada, ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados. Estes
acessórios também podem causar
instabilidade ao ultrapassar ou ao
ser ultrapassado por veículos de
grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos.
Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade do
sistema eléctrico da scooter, pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda das luzes, o
que é perigoso, ou de potência do mo-
tor.
Pneus e jantes do mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com a sua
scooter foram concebidos para correspon-
der às capacidades de desempenho e para
garantir a melhor combinação possível de
condução, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimensões e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a pá-
gina 6-18 para obter mais informações so-
bre as especificações dos pneus e a
substituição dos mesmos.
Transporte da Scooter
Certifique-se de que segue as instruções
Page 12 of 84

1-5
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1
que se seguem antes de transportar a
scooter noutro veículo.
Retire todos os itens soltos da scooter.
Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião e
prenda-a num carril para impedir o
movimento.
Prenda a scooter com cabos de reten-
ção ou prendedores adequados que
estejam presos a partes sólidas da
scooter, tal como o chassis ou o triplo
grampo da forquilha dianteira superior
(e não, por exemplo, a guiadores mon-
tados em borracha ou sinais de mu-
dança de direcção, ou peças que
possam partir). Escolha cuidadosa-
mente o local para os prendedores, de
modo que estes não friccionem contra
superfícies pintadas durante o trans-
porte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que a scooter não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
PAU57600
Outras recomendações para
uma condução segura
Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direcção.
A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Acione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lenta-
mente.
Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passa-
gem.
As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-s e extremamente
escorregadias quando estão molha-
das. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dela.
Os revestimentos ou as pastilhas dos
travões podem molhar-se durante a
lavagem da scooter. Depois de lavar a scooter, verifique os travões antes de
conduzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não es-
voacem) e um casaco de cor viva.
Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso
de carga é instável. Utilize uma correia
forte para fixar a bagagem no por-
ta-bagagem (caso este veículo esteja
equipado com um porta-bagagem).
Uma carga solta afectará a estabilida-
de da scooter e poderá desviar a sua
atenção da estrada. (Consulte a
página 1-3.)
Page 13 of 84

2-1
12
DESCRIÇÃO
PAU10411
Vista esquerda
4
8
5
2
6
7
1
3
9
1. Mínimos (página 6-32)
2. Farol dianteiro (página 6-29)
3. Luz do sinal de mudança de direcção dianteiro (página 6-30)
4. Descanso lateral (página 3-15)
5. Apoio de pé do passageiro (página 3-12)
6. Tampa da caixa do filtro de ar da correia em V (página 6-15)
7. Descanso central (página 6-25)
8. Filtro de ar (página 6-15) 9. Lâmpada do sinal de mudança de di
recção traseiro (página 6-30)
Page 14 of 84

DESCRIÇÃO
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
PAU10421
Vista direita
9
67
2
4
1
38 5
10
1. Luz da chapa de matrícula (página 6-31)
2. Luz do travão/farolim traseiro (página 6-30)
3. Silencioso (página 3-10)
4. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-13)
5. Amortecedor (página 3-14)
6. Tampa de enchimento de óleo (página 6-11)
7. Assento (página 3-11)
8. Suporte de capacete (página 3-12) 9. Vela de ignição (página 6-10)
10.Reservatório de refrigerante (página 6-14)
Page 15 of 84

DESCRIÇÃO
2-3
23
4
5
6
7
8
9
PAU10431
Controlos e instrumentos
1
2
3
4
56
7
8
9
10
111213
14
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-8)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-6)
3. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-22)
4. Tampa do depósito de combustível (página 3-8)
5. Indicador de combustível (página 3-4)
6. Taquímetro (página 3-3)
7. Visor multifuncional (página 3-4)
8. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-22)9. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-6)
10.Punho do acelerador (página 6-17)
11.Alavanca do travão dianteiro (página 3-7)
12.Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
13.Gancho para a bagagem (página 3-14)
14.Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-13)
Page 16 of 84

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU45441
Interruptor principal/bloqueio da
direcçãoO interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas a seguir.NOTAO interruptor principal/bloqueio da direcção
está equipado com uma cobertura da fe-chadura. (Consulte a página 3-2.)
PAU10551
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléc tricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-
mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não pode
ser retirada.
NOTAOs faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e perm anecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF”, mesmo queo motor pare.
PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou numacidente.
PAU10685
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada. Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.1. Premir.
2. Mudança de direcção.2
1
Page 17 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
234
5
6
7
8
9
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAUT2112
Cobertura da fechaduraPara abrir a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilustra-
do e, depois, rode a chave para a direita
para abrir a cobertura.
Para fechar a cobertura da fechadura
Empurre a alavanca da cobertura da fecha-
dura para dentro para fechar a cobertura da
fechadura.
PAU49396
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11031
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.2
1
1. Arco da chave
2. Alavanca da cobertura da fechadura2
1
1. Luz de advertência de problema no motor “”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
123 4
2
Page 18 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11447
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se is to ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertê ncia deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.NOTA
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou desac-
tivação automática desta(s) efectua-se em função da temperatura
do líquido refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-34 para obter mais instru-ções.
PAUT1935
Luz de advertência de problema no mo-
tor “ ”
Esta luz de advertência fica intermitente ou
permanece acesa se um
circuito eléctrico
de supervisão do motor não estiver a fun-
cionar correctamente. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advert ência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, so licite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU11873
TaquímetroO taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do taquíme tro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.Zona vermelha: 9500 rpm e acima1. Taquímetro
2. Zona vermelha
1
2
Page 19 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
234
5
6
7
8
9
PAUT4210
Indicador de combustível O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (vazio) à medida que o nível de
combustível diminui. Quando o ponteiro
atingir a zona vermelha, reabasteça o mais
brevemente possível.
Quando a chave é rodada para “ON”, o
ponteiro do indicador de combustível avan-
çará rapidamente uma vez para testar o cir-
cuito eléctrico.
PAUT4230
Visor multifuncional
AVISO
PWA14432
Certifique-se de que pára o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-
tifuncional. A alteração dos ajustes du-
rante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-te.
O visor multifuncional está equipado com o seguinte:
um velocímetro
um conta-quilómetros
um contador de percurso (que mostra
a distância percorrida desde a última
colocação a zero)
um contador de percurso para a mu-
dança de óleo (que mostra a distância
percorrida desde a última mudança de
óleo do motor)
um indicador luminoso de mudança de
óleo (que fica intermitente quando o
óleo do motor tem de ser substituído)
um relógio
NOTACertifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar
as teclas “SELECT” e“RESET”.
Modos de conta-quil ómetros, contador
de percurso e contador de percurso
para a mudança de óleo
Se premir a tecla “SELECT” alterna o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”,
o modo de contador de percurso “TRIP” e o
modo de contador de percurso para a mu-
dança de óleo “OIL CHANGE” pela seguin-
te ordem:
ODO → TRIP → OIL CHANGE → ODO
1. Indicador de combustível
2. Zona vermelha
1
2
1. Tecla de seleccionar
2. Tecla de reiniciar
3. Conta-quilómetros
4. Contador de percurso para a mudança de
óleo
5. Contador de percurso
6. Velocímetro
7. Relógio
12
3
4
5
67
Page 20 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
NOTASe o conta-quilómetros, o contador de per-
curso ou o contador de percurso para a mu-
dança de óleo indicarem “-----”, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o vi-sor multifuncional.
Conta-quilómetrosNOTAPara o R.U.: As unidades do conta-quiló-
metros e do contador de percurso podem
ser alteradas de quilómetros para milhas
premindo a tecla “SELECT” durante 1 se-gundo.
Contador de percurso
Para reiniciar o contador de percurso, se- leccione-o premindo a tecla “SELECT” até
ser exibido “TRIP”, e prima depois a tecla
“RESET” durante 1 segundo.
Contador de percurso para a mudança
de óleo
Para reiniciar o contador de percurso para a
mudança de óleo, seleccione-o premindo a
tecla “SELECT” até ser exibido o contador
de percurso para a mudança de óleo, e de-
pois prima a tecla “RESET” durante 3 se-
gundos.
Prima a tecla “SELECT” novamente para
colocar o contador de percurso para a mu-
dança de óleo em funcionamento; o visor
muda para o modo ODO.
Indicador de mudança de óleo “OIL
CHANGE”
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi) e,
depois, a cada 3000 km (1800 mi) para in-
dicar que é necessário mudar o óleo do mo-
tor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o
contador de percurso para a mudança de
óleo.
Se o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador luminoso de mudança de óleo ficar
intermitente (isto é, antes de se atingir o in-
tervalo periódico de mudança de óleo), o
contador de percurso para a mudança de
óleo tem de ser reiniciado depois da mu-
dança de óleo, de modo que a mudança de
óleo seguinte seja indicada na altura corre-1. Conta-quilómetros
1
1. Contador de percurso
1
1. Contador de percurso para a mudança de
óleo
1