YAMAHA MT-01 2008 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: MT-01, Model: YAMAHA MT-01 2008Pages: 90, PDF Dimensioni: 2.99 MB
Page 21 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
3
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema im-
mobilizzatore è difettoso, la spia immobili-
zer lampeggia e, successivamente, il
display indica un codice di errore a due ci-
fre.NOTA :
Se il display indica il codice di errore 52,
questo potrebbe essere provocato da un’in-
terferenza del transponder. Se appare que-
sto codice di errore, provare ad eseguirequanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia-
re il motore.NOTA:Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino al blocchetto
accensione, e non tenere più di una chiave
dell’immobilizzatore sullo stesso anello por-
tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza-
tore possono provocare interferenze nei
segnali che a loro volta possono impedirel’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veico-
lo, la chiave di ricodifica e le due chiavistandard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
Se il display indica codici di errore, annotare
il numero del codice e poi fare controllare il
veicolo da un concessionario Yamaha.
ATTENZIONE:
HCA11590
Se il display indica un codice di guasto,
far controllare il veicolo il più presto pos-
sibile per evitare danneggiamenti delmotore.
Modalità comando luminosità
La luminosità si può regolare per quanto se-
gue:
il pannello contagiri (posizione numero
“1”)
il display a cristalli liquidi (LCD) (posi-
zione numero “2”)
l’ago del contagiri (posizione numero
“3”)
Selezionare la modalità di comando lumino-
sità come segue.
1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e mantenere premuto il tasto
“SELECT”.
3. Girare la chiave su “ON” e poi rilascia-
re il tasto “SELECT” dopo cinque se-
condi.
Viene visualizzata la posizione nume-
ro “1”.
1. Pannello contagiri
2. LCD
3. Lancetta contagiri
1. Pannello contagiri
2. Numero posizione
3. Livello luminosità
U5YUH3H0.book Page 7 Wednesday, September 19, 2007 5:21 PM
Page 22 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
3
4. Regolare il livello di luminosità del pan-
nello contagiri premendo il tasto “RE-
SET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per sele-
zionare il display a cristalli liquidi
(LCD).
Viene visualizzata la posizione nume-
ro “2”.
Regolare il livello di luminosità del di-
splay a cristalli liquidi (LCD) premendo
il tasto “RESET”.
6. Premere il tasto “SELECT” per sele-
zionare l’ago del contagiri.
Viene visualizzata la posizione nume-
ro “3”.
Regolare il livello di luminosità dell’ago
del contagiri premendo il tasto “RE-
SET”.7. Premere il tasto “SELECT” ed il di-
splay multifunzione ritornerà alla mo-
dalità totalizzatore contachilometri o
contachilometri parziale.
HAU12331
Allarme antifurto (optional) A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un conces-
sionario Yamaha. Contattare un concessio-
nario Yamaha per maggiori informazioni.
1. LCD
2. Numero posizione
3. Livello luminosità
1. Lancetta contagiri
2. Numero posizione
3. Livello luminosità
U5YUH3H0.book Page 8 Wednesday, September 19, 2007 5:21 PM
Page 23 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
3
HAU12347
Interruttori manubrio SinistraDestra
HAU12350
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante“”
Premere questo interruttore per far lampeg-
giare il faro.
HAU12400
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante“/”
Posizionare questo interruttore su“” per
la luce abbagliante e su“” per la luce
anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di
direzione“/”
Spostare questo interruttore verso“” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso“” per segnala-re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di dire-
zione, premere l’interruttore dopo che è ri-
tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore
acustico“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore“/”
Mettere questo interruttore su“” prima di
accendere il motore. Porre questo interrut-
tore su“” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il vei-
colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento“”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.ATTENZIONE:
HCA10050
Prima di accendere il motore, vedere pa-gina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
1. Interruttore di segnalazione luce
abbagliante“”
2. Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante“/”
3. Interruttore indicatori di direzione“/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico“”
5. Interruttore luci d’emergenza“”
1. Interruttore di arresto motore“/”
2. Interruttore avviamento“”
U5YUH3H0.book Page 9 Wednesday, September 19, 2007 5:21 PM
Page 24 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-10
3
HAU41700
La spia guasto motore si accende quando si
gira la chiave su “ON” e si preme l’interrut-
tore avviamento, ma questo non indica una
disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza“”
Con la chiave di accensione su “ON”
o“”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci d’emergenza (lampeggio simul-
taneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro ve-
icolo in zone di traffico pericoloso.ATTENZIONE:
HCA10061
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen-
za a motore spento, per evitare di scari-care la batteria.
HAU12830
Leva frizione La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la fri-
zione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della fri-
zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.
La leva della frizione è munita di un qua-
drante di regolazione della posizione. Per
regolare la distanza tra la leva della frizione
e la manopola, girare il quadrante di regola-
zione mentre si allontana la leva dalla ma-
nopola. Accertarsi che la regolazionecorretta impostata sul quadrante di regola-
zione sia allineata con la freccia riportata
sulla leva della frizione.
La leva della frizione è munita di un interrut-
tore della frizione che fa parte dell’impianto
d’interruzione del circuito di accensione.
(Vedere pagina 3-21.)1. Leva frizione
2. Freccia di riferimento
3. Quadrante di regolazione posizione leva fri-
zione
4. Distanza tra la leva della frizione e la mano-
pola sul manubrio
U5YUH3H0.book Page 10 Wednesday, September 19, 2007 5:21 PM
Page 25 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
3
HAU12870
Pedale del cambio Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambia-
no le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo moto-
ciclo.
HAU33851
Leva freno La leva freno si trova sulla manopola destra.
Per azionare il freno anteriore, tirare la leva
verso la manopola.
La leva freno è equipaggiata con un pomel-
lo di regolazione posizione leva freno. Per
regolare la distanza tra la leva freno e la ma-
nopola, girare il pomello di regolazione
mentre si allontana la leva dalla manopola.
Una volta ottenuta la posizione desiderata,
ricordarsi di regolarla allineando una scana-
latura sul pomello di regolazione con il
riferimento“” sulla leva freno.
HAU12941
Pedale del freno Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale del freno.
1. Pedale cambio
1. Leva freno
2. Pomello di regolazione della posizione della
leva freno
3. Distanza tra la leva del freno e la manopola
sul manubrio
4. Riferimento“”
1. Pedale freno
U5YUH3H0.book Page 11 Wednesday, September 19, 2007 5:21 PM
Page 26 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
3
HAU13072
Tappo serbatoio carburante Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo
serbatoio carburante, inserire la chiave nel-
la serratura e farle fare un quarto di giro in
senso orario. La serratura si apre e si può
togliere il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carbu-
rante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante
in posizione con la chiave nella serra-
tura.2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiora-
rio, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
NOTA:Non si può chiudere il tappo serbatoio car-
burante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave cor-rettamente.
AVVERTENZA
HWA11090
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente pri-ma di mettersi in marcia.
HAU13220
Carburante Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Quando
si effettua il rifornimento, inserire la pistola
del distributore nel bocchettone del serbato-
io del carburante e riempirlo fino al fondo
del bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
HWA10880
Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante po-
trebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
Evitare di versare carburante sulmotore caldo.
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu-
rante
2. Livello carburante
U5YUH3H0.book Page 12 Wednesday, September 19, 2007 5:21 PM
Page 27 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
3
ATTENZIONE:
HCA10070
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le su-perfici verniciate o di plastica.
HAU33500
ATTENZIONE:
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvoleed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllatodi 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa o benzina su-
per senza piombo. L’uso della benzina sen-
za piombo prolunga la durata delle candele
e riduce i costi di manutenzione.
HAU34072
Tubetto sfiato serbatoio carbu-
rante/tubo di troppopieno serba-
toio carburante Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante.
Verificare che il tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno serba-
toio carburante non presenti fessure o
danneggiamenti, e sostituirlo se è dan-
neggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante non
sia otturata, pulirla se necessario. Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOM-
BO
Capacità del serbatoio del carburan-
te:
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva
(quando si accende il simbolo del li-
vello del carburante):
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
1. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio
carburante
2. Carenatura
U5YUH3H0.book Page 13 Wednesday, September 19, 2007 5:21 PM
Page 28 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
3
Controllare che l’estremità del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante sia
posizionata fuori dalla carenatura.
HAU13442
Convertitori catalitici Questo veicolo è dotato di convertitori cata-
litici nell’impianto di scarico.
AVVERTENZA
HWA10860
L’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare che
l’impianto dello scarico si sia raffreddato
prima di eseguire lavori di manutenzionesu di esso.ATTENZIONE:
HCA10700
Si devono rispettare le seguenti precau-
zioni di sicurezza per prevenire il rischio
di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza piom-
bo. L’utilizzo di benzina con piombo
provocherebbe danni irreparabili al
convertitore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo vi-
cino a possibili rischi di incendio,
come erba o altri materiali facilmen-
te combustibili.
Non far girare il motore troppo alungo al minimo.
HAU36692
Sella Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura sella
e girarla in senso orario.
2. Estrarre la sella.
Per installare la sella
1. Inserire le sporgenze nei supporti sella
come illustrato nella figura.1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
U5YUH3H0.book Page 14 Wednesday, September 19, 2007 5:21 PM
Page 29 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-15
3
2. Premere verso il basso il centro della
sella per bloccarla in posizione.
3. Sfilare la chiave.NOTA:Verificare che la sella sia fissata corretta-mente prima di mettersi in marcia.
HAU36932
Regolazione della forcella Questa forcella è equipaggiata con bulloni
di regolazione precarica molla, viti di regola-
zione dello smorzamento in estensione e
bulloni di regolazione dello smorzamento in
compressione.
AVVERTENZA
HWA10180
Regolare sempre entrambi gli steli della
forcella sugli stessi valori, altrimenti il
mezzo potrebbe diventare instabile epoco maneggevole.
Precarica molla
Per aumentare la precarica molla e quindi
rendere la sospensione più rigida, girare il
bullone di regolazione su ciascun stelo for-
cella in direzione (a). Per ridurre la precari-ca molla e quindi rendere la sospensione
più morbida, girare il bullone di regolazione
su ciascun stelo forcella in direzione (b).
NOTA:Allineare la scanalatura adatta sul meccani-
smo di regolazione con la sommità del col-lare forcella.
1. Supporto della sella
2. Sporgenza
1. Bullone di regolazione precarica molla
1. Regolazione attuale
2. Collare forcella
Regolazione precarica molla:
Minimo (morbida):
0
Standard:
2
Massimo (rigida):
5
U5YUH3H0.book Page 15 Wednesday, September 19, 2007 5:21 PM
Page 30 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-16
3
Forza di smorzamento in estensione
Per aumentare la forza di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamen-
to in estensione più rigido, girare la vite di
regolazione su ciascun stelo forcella in dire-
zione (a). Per ridurre la forza di smorzamen-
to in estensione e quindi rendere lo
smorzamento in estensione più morbido, gi-
rare la vite di regolazione su ciascun stelo
forcella in direzione (b).Forza di smorzamento in compressione
Per aumentare la forza di smorzamento in
compressione e quindi rendere lo smorza-
mento in compressione più rigido, girare il
bullone di regolazione su ciascun stelo for-
cella in direzione (a). Per ridurre la forza di
smorzamento in compressione e quindi ren-dere lo smorzamento in compressione più
morbido, girare il bullone di regolazione su
ciascun stelo forcella in direzione (b).
ATTENZIONE:
HCA10100
Non tentare mai di girare il meccanismo
di registro oltre i valori massimi o mini-mi.NOTA:Malgrado che il numero totale di scatti di un
meccanismo per la regolazione dello smor-
zamento possa eventualmente non corri-
spondere alle specifiche di cui sopra a
causa di lievi differenze nella produzione, il
numero effettivo di scatti rappresenta sem-
pre l’intera gamma di regolazione. Per otte-
nere una regolazione precisa, consigliamo
di controllare il numero di scatti di ciascun
1. Vite di regolazione dello smorzamento in
estensione
Regolazione dello smorzamento in
estensione:
Minimo (morbida):
17 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
15 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con la vite di regolazione girata com-
pletamente in direzione (a)1. Bullone di regolazione forza di smorzamento
in compressione
Regolazione dello smorzamento in
compressione:
Minimo (morbida):
16 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
7 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con il bullone di regolazione girato
completamente in direzione (a)
U5YUH3H0.book Page 16 Wednesday, September 19, 2007 5:21 PM