YAMAHA MT-09 2020 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: MT-09, Model: YAMAHA MT-09 2020Pages: 102, PDF Dimensioni: 7.22 MB
Page 61 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-10
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
HAU19653
Controllo delle candeleLe candele sono componenti importanti del
motore che vanno controllati periodicamen-
te, preferibilmente da un concessionario
Yamaha. Poiché il calore ed i depositi pro-
vocano una lenta erosione delle candele,
bisogna smontarle e controllarle in confor-
mità alla tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione. Inoltre, lo stato delle
candele può rivelare le condizioni del moto-
re.
L’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo
centrale di ciascuna candela deve essere di
colore marroncino chiaro (il colore ideale se
il veicolo viene usato normalmente) e tutte
le candele installate nel motore devono
avere lo stesso colore. Se il colore di una
candela è nettamente diverso, il motore po-
trebbe funzionare in maniera anomala. Non
tentare di diagnosticare problemi di questo
genere. Chiedere invece ad un concessio-
nario Yamaha di controllare il veicolo.
Se una candela presenta segni di usura de-
gli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o
di altro genere, si deve sostituirla.
Prima di installare una candela, misurare la
distanza tra gli elettrodi con uno spessime- tro e, se necessario, regolarla secondo la
specifica.
Pulire la superficie della guarnizione della
candela e la sua superficie di accoppiamen-
to ed eliminare ogni traccia di sporco dalla
filettatura della candela.
NOTAIn mancanza di una chiave dinamometri-
ca per installare la candela, per ottenere
una coppia di serraggio corretta aggiun-
gere 1/4–1/2 giro al serraggio manuale.
Candela secondo specifica:
NGK/CPR9EA9
1. Distanza tra gli elettrodiDistanza tra gli elettrodi:0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Coppia di serraggio: Candela:13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
BS2-9-H3.book 10 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後5時46分
Page 62 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-11
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
Tuttavia provvedere al serraggio secondo
specifica della candela al più presto pos-sibile.ATTENZIONE
HCA10841
Non utilizzare attrezzi per togliere o per
installare il cappuc cio della candela, il
connettore della bobina di accensione
potrebbe danneggiarsi. È possibile che
sia difficile togliere il cappuccio della
candela, in quanto la tenuta di gomma
all’estremità del cappuccio è montata
strettamente. Per togliere il cappuccio
della candela, basta piegarlo all’indietro
ed in avanti mentre lo si tira; per instal-
larlo, piegarlo all’indietro ed in avantimentre lo si spinge.
HAU36112
Filtro a carboni attiviQuesto modello è dotato di un filtro a carbo-
ni attivi per evitare lo scarico nell’atmosfera
dei vapori di carburante. Prima di utilizzare
questo veicolo, eseguire i seguenti controlli:
Verificare il collegamento di ciascun
tubo.
Verificare che ciascun tubo flessibile e
filtro a carboni attivi non siano fessurati
o danneggiati. Sostituire se danneg-
giata.
Controllare che il tubetto sfiato filtro a
carboni attivi non sia otturato e pulirlo
se necessario.
HAU1990F
Olio motoreIl livello dell’olio motore deve essere con-
trollato regolarmente. Oltre a questo, si
deve cambiare l’olio e sostituire la cartuccia
filtro olio agli intervalli specificati nella tabel-
la della manutenzione periodica.ATTENZIONE
HCA11621
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.
Accertarsi che non penetrino corpiestranei nel carter.
1. Filtro a carboni attivi
2. Tubetto sfiato filtro a carboni attivi
3. Tubo di troppopieno del serbatoio carburante
1
2
3
Olio motore consigliato: Vedere pagina 9-1.
Quantità di olio: Cambio olio:2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Con rimozione dell'elemento filtro
olio: 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
BS2-9-H3.book 11 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後5時46分
Page 63 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-12
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Per controllare il livello dell’olio motore 1. Dopo il riscaldamento del motore, at-
tendere qualche minuto affinché il li-
vello dell’olio si assesti ai fini di una
lettura precisa.
2. Con il veicolo su una superficie piana, tenerlo in verticale per una lettura pre-
cisa.
3. Guardare l’oblò di ispezione situato in basso sul lato destro del carter.NOTAIl livello olio motore dev e trovarsi tra i riferi-menti di livello minimo e massimo.
4. Se l’olio motore è pari o inferiore al ri- ferimento livello min., togliere il tappo
riempimento olio e aggiungere olio.
5. Controllare l’O-ring del tappo bocchet- tone riempimento olio motore. Sostitu-
ire se danneggiata.
6. Installare il tappo bocchettone riempi- mento olio motore.
Per cambiare l’olio motore (e il filtro) 1. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per qualche minuto per ri-
scaldare l’olio, dopo di che arrestare il
motore.
2. Posizionare una coppa dell’olio sotto il motore per raccogliere l’olio esausto.
3. Togliere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore, quindi il bullone drenaggio olio e la guarnizione.
NOTASaltare le fasi 4–6 se non si sostituisce lacartuccia filtro olio.
4. Togliere la cartuccia filtro olio con una chiave filtro olio.
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
2. Oblò ispezione livello olio motore
3. Riferimento livello max.
4. Riferimento di livello min.
1
2
34
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
2. O-ring
21
1. Bullone drenaggio olio
2. Guarnizione1
2
BS2-9-H3.book 12 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後5時46分
Page 64 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-13
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
NOTALe chiavi filtro olio sono disponibili presso iconcessionari Yamaha. 5. Applicare uno strato sottile di olio mo- tore pulito sull’O-ring della nuova car-
tuccia filtro olio.
NOTAVerificare che l’O-ring sia assestato corret-tamente.
6. Installare la nuova cartuccia filtro olio e stringere alla coppia di serraggio se-
condo specifica. 7. Installare il bullone drenaggio olio con
una guarnizione nuova, quindi stringe-
re il bullone alla coppia di serraggio se-
condo specifica.
8. Versare la quantità specificata di olio consigliato nel carter.
NOTASi consiglia l’utilizzo di un imbuto.
9. Dopo aver controllato l’O-ring del tap- po bocchettone riempimento olio, in-
stallare il tappo bocchettone
riempimento.NOTAPulire eventuali fuoriuscite di olio prima diavviare il motore.
10. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo verificando che non ci siano
perdite di olio.
1. Chiave filtri olio
2. Cartuccia filtro olio
2
1
1. O-ring
1. Chiave dinamometrica
1
Coppia di serraggio:Cartuccia filtro olio:17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Coppia di serraggio: Bullone drenaggio olio:
43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
BS2-9-H3.book 13 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後5時46分
Page 65 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-14
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
NOTASe si trovano perdite di olio che non si è ingrado di riparare, far ispezionare il veicolo. 11. Arrestare il motore, attendere qualche minuto per far depositare l’olio, quindi
controllare il livello dell’olio un’ultima
volta. ATTENZIONE: Non utilizzare il
veicolo fino a quando non si è certi
che il livello olio motore è sufficien-
te.
[HCA10012] HAU85450
Perché YamalubeL’olio YAMALUBE è un componente origi-
nale YAMAHA nato dalla passione e dalla
convinzione dei tecnici che l’olio motore è
un componente liquido importante per il
motore. Organizziamo team di specialisti
nei settori di ingegneria meccanica, chimi-
ca, elettronica e prove su circuito dedicati
allo sviluppo del motore e dell’olio che sarà
utilizzato con esso. Gl
i oli Yamalube trag-
gono il massimo vantaggio dalle qualità
dell’olio di base con un equilibrio ideale di
additivi per garantire la conformità dell’olio
finale ai nostri standard prestazionali. Per-
tanto, gli oli minerali, semisintetici e sinteti-
ci Yamalube hanno i propri caratteri e
valori distintivi. L’esperienza di Yamaha
acquisita nel corso di molti anni di ricerca e
sviluppo nel settore degli oli fin dagli anni
‘60 rende Yamalube la scelta migliore per
il motore Yamaha.
HAUS1203
Liquido refrigeranteIl livello del liquido refrigerante deve essere
controllato regolarmente. Inoltre si deve
cambiare il liquido refrigerante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica.NOTASe non è disponibile il liquido refrigerante
originale Yamaha, utilizzare un antigelo con
glicole etilenico contenente inibitori di corro-
sione per i motori di alluminio e miscelarlocon acqua distillata a un rapporto 1:1.
HAU20097
Per controllare il livello del liquido refri-
gerante
Poiché il livello del liquido refrigerante varia
con la temperatura del motore, controllare
quando il motore è freddo.
1. Parcheggiare il veicolo su una superfi-
Liquido refrigerante consigliato: Liquido refrigerante YAMALUBE
Quantità di liquido refrigerante: Serbatoio liquido refrigerante (riferi-
mento livello max.):0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiatore (circuito compreso): 1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt)
BS2-9-H3.book 14 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後5時46分
Page 66 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-15
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
cie piana.
2. Con il veicolo in posizione verticale,
guardare il livello di liquido refrigerante
nel serbatoio.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento livello min.,
togliere il tappo serbatoio liquido refri-
gerante. AVVERTENZA! Togliere
solo il tappo serbatoio liquido refri-
gerante. Non tentare mai di togliere
il tappo radiatore quando il motore
è caldo.
[HWA15162]
4. Aggiungere liquido refrigerante fino al riferimento di livello massimo.
ATTENZIONE: Se non si dispone di
liquido refrigerante, utilizzare al suo
posto acqua distillata o acqua del
rubinetto non calcarea. Non utiliz-
zare acqua calcarea o salata, in
quanto sono dannose per il motore.
Se si è usata dell’acqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrige-
rante al più presto possibile, altri-
menti l’impianto di raffreddamento
non sarebbe protetto dal gelo e dal-
la corrosione. Se si è aggiunta ac-
qua al refrigerante, far controllare al
più presto possibile da un conces-
sionario Yamaha il contenuto di re-
frigerante, altrimenti l’efficacia del
liquido refrigerante si riduce.
[HCA10473]
5. Installare il tappo serbatoio liquido re- frigerante.
HAU33032
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di toglie-
re il tappo radiatore quando il motore è
caldo.
[HWA10382]
1. Serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
21
3
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
1
BS2-9-H3.book 15 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後5時46分
Page 67 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-16
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
HAU36765
Elemento filtranteSi deve sostituire l’elemento filtrante agli in-
tervalli specificati ne lla tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Fare
sostituire l’elemento filtrante da un conces-
sionario Yamaha.
HAU44735
Controllo del regime del minimoControllare il regime del minimo e, se ne-
cessario, farlo correggere da un concessio-
nario Yamaha.
HAU21386
Controllo del gioco della
manopola acceleratoreMisurare il gioco della manopola accelera-
tore come illustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
manopola acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
Regime del minimo:
1100–1300 giri/min.1. Gioco della manopola acceleratoreGioco della manopola acceleratore:3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
BS2-9-H3.book 16 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後5時46分
Page 68 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-17
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
HAU21403
Gioco valvoleLe valvole sono un componente importante
del motore e, poiché il gioco delle valvole
cambia con l’uso, devono essere controllate
e regolate agli intervalli specificati nella ta-
bella di manutenzione periodica. Le valvole
non regolate possono generare una misce-
la aria-carburante errata, rumore del motore
e, a lungo andare, anche danni al motore.
Per evitarlo, chiedere a un rivenditore
Yamaha di controllare e regolare il gioco
delle valvole a intervalli regolari.NOTAQuesta operazione deve essere eseguita amotore freddo.
HAU64412
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questomodello.
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti. Pressione pneum
atico a freddo:
1 persona: Anteriore:250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 persone:
Anteriore:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carico massimo: Veicolo:
174 kg (384 lb)
Il carico massimo del veicolo corri-
sponde al peso totale di conducente,
passeggero, bagagli e accessori.
BS2-9-H3.book 17 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後5時46分
Page 69 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-18
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-ratteristiche. Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi,
talvolta accompagnata dalla deformazione
della carcassa, sono un segno evidente
dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e
invecchiati devono essere controllati da
gommisti specializzati per appurare l’idonei-
tà a proseguirne l’uso.
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfondità battistr
ada minima (ante-
riore e posteriore): 1.6 mm (0.06 in)
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del
pneumatico con guarnizione
BS2-9-H3.book 18 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後5時46分
Page 70 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-19
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
AVVERTENZA
HWA10902
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante lamarcia.
Dopo prove approfondite, Yamaha ha ap-
provato per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10601
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen- za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di guidare ad alta
velocità, consigliamo di mantenere
una velocità moderata per circa 100
km (60 mi) dopo l’installazione di un
pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:120/70 ZR17 M/C (58W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/S20F
DUNLOP/D214F
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:180/55 ZR17M/C (73W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/S20R
DUNLOP/D214
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola aria pneumatico:TR412
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
BS2-9-H3.book 19 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後5時46分