YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: MT09 TRACER, Model: YAMAHA MT09 TRACER 2017Pages: 116, PDF Size: 5.34 MB
Page 31 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-16
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
5. Quando acabar de alterar as configu- rações, utilize o interruptor de seleção
para selecionar “ ” e, em seguida, pri-
ma o interruptor de menu para voltar
ao visor anterior.
6. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “ ” e, em seguida, prima o
interruptor de menu para voltar ao
menu do modo de configuração. Regulação da luminosidade do painel de
contadores1. Utilize o interruptor de seleção para
selecionar “Brightness”.
2. Prima o interruptor de menu.
3. Utilize o interruptor de seleção para selecionar o nível de luminosidade
pretendido e, em seguida, prima o in-
terruptor de menu para voltar ao menu
do modo de configuração. Acerto do relógio
1. Utilize o interruptor de seleção para
selecionar “Clock”.
2. Prima o interruptor de menu.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, utilize o interruptor de se-
leção para acertar a hora.
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display
Display-1Display-2Display-3
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
BrightnessMENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
U2PPP3P0.book 16 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 32 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
4. Prima o interruptor de menu e os dígi-
tos dos minutos ficam intermitentes.
5. Utilize o interruptor de seleção para acertar os minutos.
6. Prima o interruptor de menu para vol-
tar ao menu do modo de configuração.
Reiniciar todos os itens do visor1. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “All Reset”. 2. Prima o interruptor de menu.
3. Utilize o interruptor de seleção para
selecionar “YES” e, em seguida, prima
o interruptor de menu.
NOTAO conta-quilómetros e o relógio não podemser reiniciados.
PAU47634
Modo D (modo de transmissão)O Modo D é um sistema de desempenho do
motor controlado eletronicamente que per-
mite selecionar três modos (“STD”, “A” e
“B”).
Prima o interruptor do modo de transmissão
“MODE” para alternar entre os modos.
(Consulte a página 3-19 para obter explica-
ções sobre o interruptor do modo de trans-
missão.)NOTAAntes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modode transmissão MODE.
Clock
5
55
AM
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
All Reset
YESNO
1. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
1
U2PPP3P0.book 17 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 33 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-18
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Modo “STD”
O modo “STD” é adequado para condições
de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suav e e desportiva, des-
de a gama de baixa velocidade à gama de
alta velocidade.
Modo “A”
No modo “A” o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade, quando comparado
com o modo “STD”.
Modo “B”
No modo “B”, um modo adequado a condi-
ções de condução que exijam uma utiliza-
ção especialmente delicada do acelerador,
a resposta é um pouco mais lenta em rela-
ção ao modo “STD”.
PAU1234M
Interruptores do guiador Esquerda Direita
PAU54201
Interruptor de farol alto/baixo/ultrapas-
sagem “ / /PASS”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
Para acionar momentaneamente os máxi-
mos, prima a parte de ultrapassagem
“PASS” do interruptor enquanto os faróis
dianteiros estão em médios.
1. Interruptor de seleção “ / ”
2. Interruptor de menu “MENU”
3. Interruptor de farol alto/baixo/
ultrapassagem “ / /PASS”
4. Interruptor do sinal de mudança de direção “ / ”
5. Interruptor da buzina “ ”
2
1
345
1. Interruptor de paragem/andamento/ arranque “ / / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
3. Interruptor de perigo “ ”
1
23
U2PPP3P0.book 18 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 34 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-19
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU12461
Interruptor do sinal de mudança de dire-
ção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de dire-
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU54212
Interruptor de paragem/andamento/ar-
ranque “ / / ”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e de-
pois prima o interruptor em direção a “ ”.
Consulte a página 5-1 para obter instruções
relativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso.
PAU12735
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria podedescarregar.
PAU59011
Interruptor de menu “MENU”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de modo de configuração
do módulo do contador multifuncional.
Consulte Módulo do contador multifuncio-
nal na página 3-6 para obter informações
detalhadas.
PAU59001
Interruptor de seleção “ / ”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de informações e no visor de modo de configuração do módulo do
contador multifuncional.
Consulte Módulo do contador multifuncio-
nal na página 3-6 para obter informações
detalhadas.
PAU77020
Interruptor do modo de transmissão
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mude o Modo D enquanto o veículoestá em andamento.
Utilizando este interruptor, o modo de trans-
missão é alterado para “STD”, “A” ou “B”
pela seguinte ordem:
STD
A B STD
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o modo
de transmissão. (Consulte a página 3-17
para obter explicações sobre cada modo de
transmissão.)NOTA
O modo de transmissão atual é grava-
do quando a chave é rodada para
“OFF”.
O modo selecionado é mostrado no vi-
sor do modo de transmissão. (Consul-te a página 3-9.)
U2PPP3P0.book 19 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 35 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-20
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU12822
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no lado
esquerdo do guiador. Para desengatar a
embraiagem, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obte r uma utilização sua-
ve da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-38.)
PAU12872
Pedal de mudança de
velocidadesO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU26825
Alavanca do travãoA alavanca do travão sit ua-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da fren-
te, puxe a alavanca em direção ao punho
do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o dis-
co ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Certifi-
que-se de que o ponto de afinação adequa-
do no disco ajustador está alinhado com a
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades
1
1. Alavanca do travão
2. Distância entre a alavanca do travão e o punho do acelerador
3. Disco ajustador da posição da alavanca do travão
4. Marca “ ”
2
3
4
1
U2PPP3P0.book 20 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 36 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-21
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
marca “ ” na alavanca do travão.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para acionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a ef icácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
1. Pedal do travão
1
U2PPP3P0.book 21 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 37 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-22
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada para
“ON” e após ser atingida uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar oseu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-reto desempenho do sistema de ABS.
PAU76313
Sistema de controlo de traçãoO sistema de controlo de tração (TCS) aju-
da a manter a tração durante a aceleração
em superfícies escorrega dias, como em pi-
sos não pavimentados ou molhados. Se for
detetado pelos sensores que a roda trasei-
ra está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração.
AVISO
PWA15432
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer motociclo, te-
nha cuidado ao abor dar superfícies que
possam ser escorregadias e evite super-fícies muito escorregadias.
1. Sensor da roda da frente
2. Rotor do sensor da roda da frente
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás
21
12
U2PPP3P0.book 22 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 38 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-23
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
O indicador luminoso “ ” pisca quando o
controlo de tração foi acionado. Pode notar
ligeiras alterações no ruído do motor e do
escape quando o sistema foi acionado.
Quando o sistema de controlo de tração do
veículo foi definido como “OFF”, o indicador
luminoso “ ” acende.
O ecrã TCS indica a definição atual do TCS.
Existem três definições.
TCS “OFF”
O modo TCS “OFF” desliga o sistema de
controlo de tração.
TCS “1”
O modo TCS “1” minimiza a ação do siste- ma de controlo de tração.
TCS “2”
O modo TCS “2” maximiza a ação do con-
trolo de tração; a rotação da roda é contro-
lada com mais força.
NOTA
Sempre que a chave for rodada para
“ON”, o controlo de tração é ligado e
definido como “1” ou “2” (o que tiver
sido selecionado por último).
Desligue o sistema de controlo de tra-
ção para ajudar a libertar a roda trasei-
ra se o veículo ficar preso na lama,areia ou noutra superfície mole.
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 6-19.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração con-trole a rotação do pneu com precisão.
Configurar o sistema
de controlo de tra-
ção
AVISO
PWA15441
Certifique-se de que para o veículo antes
de fazer quaisquer aj ustes ao sistema de controlo de tração. A alteração dos ajus-
tes durante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-
te.
As definições do TCS só podem ser altera-
das quando o veículo está parado e o ace-
lerador fechado.
Prima o botão “TCS” para alternar en-
tre as definições “1” e “2” do TCS.
Prima o botão durante dois segundos
para desligar o sistema de controlo de
tração.
Prima o botão novamente para ligar
outra vez o controlo de tração (o TCS
regressa à definição anterior).
Reposição do sistem a de controlo de
tração
O sistema de controlo de tração irá desli-
gar-se automaticamente quando:
a roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução.
for detetada rotação excessiva da
roda traseira durante a condução.
uma das rodas é rodada com a chave
virada para “ON” (como quando se re-
aliza a manutenção).
Se o sistema de controlo de tração for de-
sativado, tanto o indicador luminoso “ ”
como a luz de advertência “ ” acen-
1. Botão do “TCS”
2. Ecrã TCS
3. Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”13
2
U2PPP3P0.book 23 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 39 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-24
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
dem-se.
Neste caso, tente repor o sistema da se-
guinte forma. 1. Pare o veículo e rode a chave para
“OFF”.
2. Aguarde alguns segundos e volte a ro- dar a chave para “ON”.
3. O indicador luminoso “ ” deve apa- gar-se e o sistema deve ficar ativado.NOTASe o indicador luminoso “ ” permanecer
aceso depois da reposição, o veículo pode
continuar a ser utilizado ; contudo, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo logo que possível.
4. Solicite a um conc essionário Yamaha
que verifique o veículo e desligue a luz
avisadora “ ”.
PAU13075
Tampa do depósito de
combustívelAbertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível 1. Coloque a tampa do depósito de com- bustível, empurrando-a com a chave
1. Ecrã TCS
2. Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”
3. Luz de advertência de problema no motor “”
12
3
1. Desbloquear.
2. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2
1
U2PPP3P0.book 24 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 40 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-25
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustívelconstituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
1
2
U2PPP3P0.book 25 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分