YAMAHA PW50 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: PW50, Model: YAMAHA PW50 2013Pages: 76, PDF Size: 1.69 MB
Page 51 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-10
7
5. Loger l’élément en mousse dans leboîtier de filtre à air. ATTENTION :
S’assurer que l’élément en mousse
est correctement logé dans le boî-
tier de filtre à air. Ne jamais mettre le
moteur en marche avant d’avoir re-
monté l’élément en mousse. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pourrait
en résulter.
[FCA15621]
6. Remettre le couvercle du boîtier de fil- tre à air en place et le fixer à l’aide de
la vis.
7. Remettre la selle en place.
FAU41221
Nettoyage du pare-étincelles Il convient de nettoyer le pare-étincelles aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
AVERTISSEMENT
FWA10980
●
Toujours laisser refroidir le sys-
tème d’échappement avant de tou-
cher un de ses organes.
●
Ne pas mettre le moteur en marche
lors du nettoyage du système
d’échappement.
1. Déposer la chicane en retirant la vis, puis en tirant la chicane hors du pot
d’échappement. 2. Tapoter légèrement la chicane, puis
éliminer tout dépôt de calamine de sa
partie pare-étincelles et de l’intérieur
de son logement à l’aide d’une brosse
à poils métalliques.
3. Insérer la chicane dans le pot d’échap- pement, puis monter la vis et la serrer.
N.B.En insérant la chicane, s’assurer de bien ali-
gner l’orifice pour vis.
Huile recommandée :Huile Yamaha pour élément de filtre
à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne
qualité
1. Chicane
2. Vis
3. Pot d’échappement1
2
3
1. Pare-étincelles
1
U5PG8BF0.book Page 10 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 52 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-11
7
FAU39930
Réglage du carburateur Le carburateur est une pièce maîtresse du
moteur qui nécessite des réglages très pré-
cis. Pour cette raison, la plupart des régla-
ges d’un carburateur requièrent les compé-
tences d’un concessionnaire Yamaha. Le
réglage décrit ci-dessous peut toutefois être
effectué sans problème par le propriétaire.ATTENTION
FCA10550
Le carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nombreux
tests. Toute modification des réglages
effectuée par une personne ne possé-
dant pas les connaissances techniques
requises pourrait provoquer une baisse
du rendement du moteur, voire son en-
dommagement.
FAU21362
Réglage du régime de ralenti du
moteur Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.N.B.Il faut se procurer un compte-tours de dia-
gnostic afin de pouvoir effectuer ce travail.1. Fixer le compte-tours au fil de la bou- gie.
2. Mettre le moteur en marche et le lais- ser chauffer pendant plusieurs minu-
tes entre 1000 et 2000 tr/mn, tout en
l’emballant quelques fois dans les
4000 à 5000 tr/mn.N.B.Le moteur est chaud quand il répond rapi-
dement aux mouvements de la poignée des
gaz.3. Contrôler le régime de ralenti du mo-teur et, si nécessaire, le corriger con-
formément aux spécifications à l’aide
de la vis de butée de papillon des gaz.
Pour augmenter le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens
(b).
N.B.Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.1. Vis de butée de papillon des gazRégime de ralenti du moteur :
1650–1750 tr/mn
1 (a)
(b)
U5PG8BF0.book Page 11 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 53 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-12
7
FAU21384
Contrôle de la garde de la poi-
gnée des gaz La garde de la poignée des gaz doit être de
1.5–3.5 mm (0.06–0.14 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU40914
Pneus Les pneus sont le seul contact entre le véhi-
cule et la route. Quelles que soient les con-
ditions de conduite, la sécurité repose sur
une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA15370
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
1. Garde de la poignée des gaz
1
Pression de gonflage de pneu
standard :Avant : 100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Arrière :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
12
U5PG8BF0.book Page 12 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 54 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-13
7
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues embouties
ajourées munies d’un pneu à chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du
vieillissement du pneu. Les vieux pneus et
les pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10461
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle.
AVERTISSEMENT
FWA15541
●
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La stabilité de la moto est ré-
duite lorsque ses pneus sont trop
usés, ce qui peut entraîner la perte
de son contrôle.
●
Le remplacement de toutes les piè-
ces se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un conces-sionnaire Yamaha, car celui-ci pos-
sède les connaissances et l’expé-
rience nécessaires à ces travaux.
●
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
commandée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la rempla-
cer le plus tôt possible par une
pièce de bonne qualité.
●
Rouler à vitesse modérée après le
remplacement d’un pneu, car ce
dernier doit s’asseoir correctement
sur sa jante. Un pneu mal assis sur
sa jante risque de provoquer la dé-
faillance du pneu, ce qui pourrait se
traduire par un accident et donc des
dommages corporels et matériels.
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
4.0 mm (0.16 in)
Pneu avant :Taille :
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle : PW50 (EUR)
BRIDGESTONE/KNOBBY
PW50 (ZAF), PW50D, PW50D1
BRIDGESTONE/KNOBBY
IRC/KNOBBY
Pneu arrière : Taille :
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle : PW50 (EUR)
BRIDGESTONE/KNOBBY
PW50 (ZAF), PW50D, PW50D1
BRIDGESTONE/KNOBBY
IRC/KNOBBY
U5PG8BF0.book Page 13 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 55 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-14
7
FAU40781
Roues embouties ajourées
AVERTISSEMENT
FWA10610
Les roues de ce modèle ne sont pas con-
çues pour des pneus sans chambre à air
(“Tubeless”). Ne pas monter des pneus
sans chambre à air sur ce modèle.Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.●
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel- conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
●
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU22152
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière Mesurer la garde des leviers de frein avant
et arrière aux endroits illustrés.
Avant
Arrière Contrôler régulièrement la garde des leviers
de frein avant et arrière et, si nécessaire, la
régler comme suit.
Pour augmenter la gar
de du levier de frein,
tourner l’écrou de réglage au flasque de
frein dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner l’écrou de réglage dans le sens (b).
Avant1. Garde du levier de frein avant
1. Garde du levier de frein arrière
1
1
Garde du levier de frein avant : 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
Garde du levier de frein arrière : 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
1. Écrou de réglage de la garde du levier de
frein
1
(a)
(b)
U5PG8BF0.book Page 14 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 56 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-15
7
Arrière
AVERTISSEMENT
FWA10650
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU41052
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des mâchoires de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.N.B.Il est nécessaire de déposer les roues afin
de mesurer l’épaisseur des garnitures de
mâchoire de frein.●
Pour déposer la roue avant : Voir page
7-19.
●
Pour déposer la roue arrière : Voir
page 7-20.
Avant
Arrière
Si l’épaisseur d’une garniture est inférieure
à 1.5 mm (0.06 in), faire remplacer les mâ-
choires par un concessionnaire Yamaha.N.B.Veiller à mesurer les garnitures en leur point
le moins épais.
1. Écrou de réglage de la garde du levier de frein
1
(a) (b)
U5PG8BF0.book Page 15 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 57 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-16
7
FAU50800
Contrôle et lubrification des câ-
bles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant cha-
que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-
bles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonc-
tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
placer, si nécessaire, par un concession-
naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veiller
à ce que les gaines de câble et les loge-
ments de câble soient en bon état, sans
quoi les câbles vont rouiller rapidement,
ce qui risquerait d’empêcher leur bon
fonctionnement. Remplacer tout câble
endommagé dès que possible afin d’évi-
ter un accident.
[FWA10711] FAU23114
Contrôle et lubrification de la poi-
gnée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de faire lubrifier le câble par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Le câble des gaz est équipé d’un cache en
caoutchouc. S’assurer que le cache est cor-
rectement en place. Le cache n’empêche
pas parfaitement la pénétration d’eau,
même lorsqu’il est monté correctement. Il
convient donc de veiller à ne pas verser di-
rectement de l’eau sur le cache ou le câble
lors du lavage du véhicule. En cas d’encras-
sement, essuyer le câble ou le cache avec
un chiffon humide.
FAU23120
Réglage de la pompe à huile
“Autolube” La pompe à huile “Autolube” est un organe
vital du moteur. Celle-ci requiert un réglage
très précis qui doit être effectué par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé : Lubrifiant Yamaha pour chaînes et
câbles ou huile moteur 4 temps
U5PG8BF0.book Page 16 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 58 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-17
7
FAU43631
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU23192
Contrôle et lubrification de la
béquille centrale Contrôler le fonctionnement de la béquille
centrale avant chaque départ et lubrifier les
articulations et les points de contact des
surfaces métalliques quand nécessaire.
AVERTISSEMENT
FWA11301
Si la béquille centrale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrô-
ler et, si nécessaire, réparer par un con-
cessionnaire Yamaha. Une béquille cen-
trale déployée risque de toucher le sol et
de distraire le pilote, qui pourrait perdre
le contrôle du véhicule.
FAU42081
Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés.
Contrôle du fonctionnement1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
[FWA10751]
2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
puyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium
U5PG8BF0.book Page 17 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 59 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-18
7
ATTENTION
FCA10590
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
FAU45511
Contrôle de la direction Des roulements de direction usés ou des-
serrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionne-
ment de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques.1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
[FWA10751]
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si néces-
saire, réparer la direction par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU23291
Contrôle des roulements de roue Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
roue ne tourne pas régulièrement, faire con-
trôler les roulements de roue par un conces-
sionnaire Yamaha.
U5PG8BF0.book Page 18 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 60 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-19
7
FAU24360
Roue avant
FAU41024
Dépose de la roue avant
AVERTISSEMENT
FWA10821
Pour éviter les accidents corporels, ca-
ler solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.1. Dresser la moto sur sa béquille cen-trale.
2. Déconnecter le câble de frein au moyeu de roue en retirant l’écrou de
réglage de la garde du levier de frein
avant, puis en séparant le câble de la
biellette de frein et du flasque de frein.
3. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.
4. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
FAU41032
Mise en place de la roue avant1. Monter le flasque de frein sur le moyeu de roue comme illustré.
2. Soulever la roue entre les bras de four- che.N.B.Veiller à aligner la fente du flasque de frein
sur la retenue du bras de fourche.
1. Biellette de frein
2. Flasque de frein
3. Rondelle
4. Écrou d’axe
5. Câble de frein
6. Écrou de réglage de la garde du levier de frein
1. Axe de roue
5
6
1 3
4
2
1
U5PG8BF0.book Page 19 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM