YAMAHA R6 RACE 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: R6 RACE, Model: YAMAHA R6 RACE 2022Pages: 114, PDF Size: 4 MB
Page 11 of 114

Informações relativas à segurança
1-4
1
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efetuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
merca do de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e qua-
lidade, deve reconhecer que alguns aces-
sórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”. Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
pecione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de que este não vai, de modo algum, afe-
tar a visibilidade para a estrada ou a
visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da
direção ou o funcionamento dos con-
trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afetar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi- mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé-
tricos excederem a capacidade do
sistema elétrico do motociclo pode
ocorrer uma falha elétrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de potên-
cia das luzes ou do motor.
Pneus e jantes do merca do de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 7-23 para saber as es-
pecificações dos pneus e obter mais infor-
mações sobre a manutenção e a
substituição dos mesmos.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo.
UBN6PBP0.book Page 4 Tuesday, October 19, 2021 7:13 AM
Page 12 of 114

Informações relativas à segurança
1-5
1
Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição OFF e de que
não existem fugas de combustível.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
UBN6PBP0.book Page 5 Tuesday, October 19, 2021 7:13 AM
Page 13 of 114

Descrição
2-1
2
PAU94540
Vista esquerda(Esta é uma imagem da versão homologada para circulação em estradas públicas e serve apenas como referência).
1
6789
3 4,5
2
1. Fusíveis (página 7-38)
2. Tampa do depósito de combustível (página 4-19)
3. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-26)
4. Ajustador da força amortecedora de compressão rápida (página 4-26)
5. Ajustador da força amortecedora de compressão lenta (página 4-26)
6. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-26)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 4-17)
8. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 7-16)
9. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 7-16)
UBN6PBP0.book Page 1 Tuesday, October 19, 2021 7:13 AM
Page 14 of 114

Descrição
2-2
2
PAU94550
Vista direita(Esta é uma imagem da versão homologada para circulação em estradas públicas e serve apenas como referência).
1,2
3,4,5
6
8910 7
1. Fusíveis (página 7-38)
2. Bateria (página 7-36)
3. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-24)
4. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-24)
5. Ajustador da força amortecedora de compressão (página 4-24)
6. Reservatório de refrigerante (página 7-20)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 7-16) 8. Vareta medidora do nível de óleo (página 7-16)
9. Pedal do travão (página 4-18)
10.Reservatório de líquido do travão traseiro (página 7-28)UBN6PBP0.book Page 2 Tuesday, October 19, 2021 7:13 AM
Page 15 of 114

Descrição
2-3
2
PAU94560
Controlos e instrumentos(Esta é uma imagem da versão homologada para circulação em estradas públicas e serve apenas como referência).
12 435678
1. Alavanca da embraiagem (página 4-17)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 4-3)
3. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 4-2)
4. Módulo do contador multifuncional (página 4-8)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 7-28)
6. Interruptores do guiador direito (página 4-3)
7. Alavanca do travão (página 4-17) 8. Punho do acelerad
or (página 7-22)
UBN6PBP0.book Page 3 Tuesday, October 19, 2021 7:13 AM
Page 16 of 114

Características especiais
3-1
3
PAU76422
Modo D (mod o de transmissão)O modo D é um sistema de desempenho
do motor controlado eletronicamente. Este
modelo permite a seleção de três modos:
“STD”, “A” e “B”.
AVISO
PWA18440
Não mu de o mo do de transmissão en-
quanto o veículo está em an damento.Com o punho do acelerador fechado, pres-
sione este interruptor para alterar o modo
de transmissão pela seguinte ordem:
STD → A → B → STD
NOTACertifique-se de que está familiariza-
do com os modos de transmissão an-
tes de acionar o interruptor de modo
de transmissão.
O modo de transmissão atual é indi-
cado no visor do modo de transmis-
são (página 4-11).
O modo de transmissão atual é grava-
do quando o veículo for desligado.Mo do “STD”
O modo “STD” é adequado para condições
de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave e desportiva, des-
de a gama de baixa velocidade à gama de
alta velocidade.
Mo do “A”
No modo “A” o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade, quando comparado
com o modo “STD”. Mo
do “B”
No modo “B”, um modo adequado a con-
dições de condução que exijam uma utili-
zação especialmente delicada do
acelerador, a resposta é um pouco mais
lenta em relação ao modo “STD”.
1. Interruptor do modo de transmissão “MO- DE”
1
UBN6PBP0.book Page 1 Tuesday, October 19, 2021 7:13 AM
Page 17 of 114

Características especiais
3-2
3
PAU79735
Sistema de controlo de traçãoO sistema de controlo de tração ajuda a
manter a tração durante a aceleração em
superfícies escorregadias, como em pisos
não pavimentados ou molhados. Se for de-
tetado pelos sensores que a roda traseira
está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração.
AVISO
PWA15433
O sistema de controlo de tração não
substitui uma con dução a dequa da às
con dições. O sistema d e controlo de tra-
ção não consegue impe dir a per da de
tração devi do a excesso de veloci dad e
na entra da de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de gran de inclina-
ção ou d urante travagens e não impe de
a per da de ad erência da ro da dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cui dad o em superfícies que possam ser
escorregad ias e evite superfícies muito
escorregad ias.
O indicador luminoso “ ” pisca quando o
controlo de tração foi acionado. Pode notar
ligeiras alterações no ruído do motor e do
escape quando o sistema foi acionado.
Quando o sistema de controlo de tração é
desligado, o indicador luminoso “ ”
acende-se.NOTAAo ligar o veículo, o sistema de con-
trolo de tração é ativado e definido
para a última definição do sistema de
controlo de tração utilizada.
A configuração atual do sistema de
controlo de tração é apresentada no
visor do sistema de controlo de tração
(página 4-12).
Configurações do sistema de controlo
d e tração
“TCS OFF”
O “TCS OFF” desliga o sistema de controlo
de tração.
“TCS 1”
O “TCS 1” minimiza a ação do sistema de
controlo de tração.
“TCS 2, 3, 4, 5”
Os “TCS 2” a “5” aumentam sequencial-
mente a ação do sistema de controlo de
tração.
“TCS 6”
O “TCS 6” maximiza a ação do controlo de
tração; a rotação da roda é controlada com
mais força.PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificad os.
(Consulte a página 7-23.) A utilização de
pneus com outras d imensões impedirá
1. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
2. Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”
3. Visor do sistema de controlo de tração
12
3
UBN6PBP0.book Page 2 Tuesday, October 19, 2021 7:13 AM
Page 18 of 114

Características especiais
3-3
3
que o sistema de controlo de tração
controle a rotação do pneu com preci-
são.Configurar o sistema de controlo d e tra-
ção
Para desligar o sistema de controlo de tra-çãoPare o veículo e: empurre o interruptor do sistema de
controlo de tração para cima durante
dois segundos para desligar o siste-
ma de controlo de tração.
empurre o interruptor do sistema de
controlo de tração para baixo para li-
gar novamente o sistema de controlo
de tração.
NOTADesligue o sistema de controlo de tração
para ajudar a libertar a roda traseira caso fi-
que presa na lama ou na areia, etc.Para alterar as definições do sistema decontrolo de traçãoPare o veículo ou feche o acelerador e:
empurre o interruptor do sistema de
controlo de tração para cima para di-
minuir o controlo de tração
(6→ 5→ 4→ 3→ 2→ 1).
empurre o interruptor do sistema de
controlo de tração para baixo para au-
mentar o controlo de tração
(1→ 2→ 3→ 4→ 5→ 6).NOTAAs definições do sistema de controlo de
tração também podem ser alteradas ao
deslocar-se em linha reta se o punho do
acelerador for mantido numa posição fixa
durante dois segundos em 4.ª, 5.ª ou 6.ª
velocidade.
AVISO
PWA18940
Tome precauções a dicionais quan do al-
terar os mo dos d urante a con dução.
Reposição do sistema d e controlo d e
tração
O sistema de controlo de tração irá desli-
gar-se automaticamente quando: a roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução.
for detetada rotação excessiva da
roda traseira durante a condução.
uma das rodas é rodada com o inter-
ruptor principal ligado (como quando
se realiza a manutenção).
Se o sistema de controlo de tração for de-
sativado, tanto o indicador luminoso “ ”
como a luz de advertência “ ” se acen-
dem.
Neste caso, tente repor o sistema da se-
guinte forma. 1. Pare e desligue o interruptor principal.
2. Aguarde uns segundos e, em seguida, volte a ligar o interruptor principal.
3. O indicador luminoso “ ” deve apa- gar-se e o sistema deve ficar ativado.NOTASe o indicador luminoso Ž permanecer
aceso depois da reposição, o veículo pode
continuar a ser utilizado; contudo, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo logo que possível.
1. Interruptor do sistema de controlo de tração
1
UBN6PBP0.book Page 3 Tuesday, October 19, 2021 7:13 AM
Page 19 of 114

Características especiais
3-4
3
4. Solicite a um concessionário Yamahaque verifique o veículo e desligue a luz
de advertência “ ”.
PAU79482
Sistema de mu dança rápi da de
veloci dad eO sistema de mudança rápida de velocida-
de permite mudar para a velocidade se-
guinte em plena aceleração, sem
intervenção da alavanca da embraiagem.
Quando o interruptor das mudanças deteta
movimento no pedal de mudança de velo-
cidades, a alimentação do motor e o biná-
rio de transmissão são ajustados
momentaneamente para permitir a inter-
venção da alavanca de embraiagem.NOTAO sistema de mudança rápida de velocida-
de funciona quando a velocidade de deslo-
cação é de pelo menos 20 km/h (12 mi/h)
com o motor a rodar a 2000 rpm ou mais e
só em aceleração. O sistema não funciona
se a alavanca da embraiagem estiver enga-
tada.PRECAUÇÃO
PCA26261
Para evitar d anos no sistema d e trans-
missão, utilize sempre a alavanca da
embraiagem para realizar a mu dança
quan do con duzir a baixa veloci dad e, em caso
de red ução de veloci dad e, ou se o
sistema de mu dança rápi da de veloci da-
d e estiver d esligado.
UBN6PBP0.book Page 4 Tuesday, October 19, 2021 7:13 AM
Page 20 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-1
4
PAU10979
Sistema imobilizad orEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chaves
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo
duas chaves normais
um transmissor-recetor (em cada
chave)
uma unidade imobilizadora (no veícu-
lo)
uma ECU (no veículo)
um indicador luminoso do sistema
(página 4-7) Sobre as chaves
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Guarde a chave de recon-
figuração do código num local seguro. Se
necessário, leve o veículo e as três chaves
a um concessionário Yamaha para as re-
configurar.
Não use a chave com o arco vermelho para
conduzir o veículo. Esta chave destina-se
apenas a ser utilizada para a reconfigura-
ção das chaves de série. Use sempre uma
chave de série para a condução do veículo.
NOTA
Mantenha as chaves normais e as
chaves de outros sistemas imobiliza-
dores afastadas da chave de reconfi-
guração do código.
Mantenha as chaves de outro sistema
imobilizador afastadas do interruptor
principal, uma vez que podem causar
interferência no sinal.PRECAUÇÃO
PCA11823
NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGU-
RAÇÃO DO CÓDIGO! SE A PERDER
CONTACTE O CONCESSIONÁRIO IME-
DIATAMENTE! Se per der a chave de re-
configuração do cód igo, as chaves
pa drão existentes continuam a po der ser utiliza
das para ligar o veículo. No en-
tanto, não é possível configurar uma
nova chave pad rão. Se todas as chaves
tiverem si do per did as ou danificad as,
será necessário substituir to do o siste-
ma imobiliza dor. Por isso, as chaves d e-
vem ser trata das com cui dad o.
Não mergulhar em água.
Não expor a temperaturas eleva-
das.
Não colocar próximo de ímanes.
Não colocar junto d e objetos que
emitam sinais elétricos.
Não tratar d e forma descuidad a.
Não esmagar ou alterar.
Não desmontar.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobilizad or no mesmo
porta-chaves.
1. Chave de reconfiguração do código (verme- lha)
2. Chaves standard (pretas)UBN6PBP0.book Page 1 Tuesday, October 19, 2021 7:13 AM